In 15 Sekunden
- Politely ask someone to repeat themselves.
- Works in most casual and semi-formal settings.
- Essential for language learners.
- Use when you didn't hear or understand.
Bedeutung
Dies ist Ihr fester Ausdruck, wenn Ihre Ohren völlig verpasst haben, was jemand gerade gesagt hat. Es ist, als würden Sie in einem Gespräch die 'Wiederholungstaste' drücken, aber im wirklichen Leben! Es ist höflich genug für die meisten Situationen und zeigt, dass Sie engagiert sind und jedes Wort verstehen möchten, auch wenn Ihr Gehirn eine kleine Kaffeepause eingelegt hat.
Wichtige Beispiele
3 von 12Texting a friend about a movie
Não percebi a última parte do filme. Pode dizer de novo?
I didn't understand the last part of the movie. Can you say it again?
At a café ordering
Desculpe, o que disse sobre o preço? Pode dizer de novo, por favor?
Excuse me, what did you say about the price? Can you say it again, please?
Job interview on Zoom
Peço desculpa, a ligação falhou um pouco. Pode dizer de novo a sua última pergunta?
I apologize, the connection faltered a bit. Can you say your last question again?
Kultureller Hintergrund
Brazilians are very informal. You might hear 'Fala de novo' often. In Portugal, people might prefer 'Pode repetir' over 'Pode dizer de novo'.
Add 'por favor'
Always add 'por favor' to sound extra polite.
In 15 Sekunden
- Politely ask someone to repeat themselves.
- Works in most casual and semi-formal settings.
- Essential for language learners.
- Use when you didn't hear or understand.
What It Means
This phrase is your polite way of saying "Huh?" or "What was that?". It's a direct request for someone to repeat themselves. You use it when you didn't quite hear, understand, or process what was just spoken. It’s super useful, especially when you're learning a new language and the words are flying by too fast. Think of it as a friendly nudge asking for a do-over on the last sentence. It’s not an insult; it’s a sign you’re trying to listen!
How To Use It
Pop this phrase out whenever you miss something. Did the barista mumble the total? Pode dizer de novo? Did your friend tell a joke too quickly? Pode dizer de novo? Is your boss giving instructions in a noisy office? Pode dizer de novo? It's versatile! You can use it right after someone speaks, or even a few seconds later if it dawns on you that you missed it. Just make sure you sound genuinely interested, not annoyed – the tone is everything!
Formality & Register
This phrase is wonderfully flexible. It sits comfortably in the 'neutral' zone, making it suitable for almost any situation. You can use it with your best friend, your grandma, your teacher, or even a stranger you just met. It’s not overly casual like slang, but it’s not stiffly formal either. It’s the linguistic equivalent of a comfortable pair of jeans – always appropriate. Imagine it as the phrase that bridges the gap between a quick nod and a lengthy explanation.
Real-Life Examples
Picture this: you're ordering coffee, and the barista rattles off the price. You didn't catch it. You smile and say, Pode dizer de novo? Or, you're watching a Netflix show with Portuguese audio, and a line flies by. You rewind slightly and say it to yourself, Pode dizer de novo? Maybe you're in a meeting, and a key point was made. You lean slightly towards your colleague and whisper, Pode dizer de novo? It works everywhere, from the mundane to the slightly more important.
When To Use It
Use it when you genuinely didn't hear or understand something. This includes:
- Fast speech: Someone speaking too quickly for you.
- Background noise: Loud environments making it hard to hear.
- Unfamiliar vocabulary: New words or slang you don't know.
- Complex sentences: Long or convoluted sentences that are hard to follow.
- Distractions: When your mind briefly wandered (we've all been there!).
It’s your safety net for clear communication. Don't be afraid to use it; it's better than nodding along pretending you understood!
When NOT To Use It
Avoid this phrase if you heard perfectly well but just weren't paying attention and feel embarrassed. It's also a no-go if the person is clearly in a rush or speaking to someone else. Don't interrupt someone mid-sentence to ask them to repeat. And definitely don't use it if you *did* understand but want to annoy someone – that's just rude! It's not for when you want someone to *explain* something further, just to repeat it. That requires a different phrase, like Pode explicar? (Can you explain?).
Common Mistakes
Learners sometimes get flustered and say something awkward. Here are a few:
Pode repetir?
✓Pode dizer de novo? (While repetir means 'repeat', dizer de novo is the more natural, common phrasing for asking someone to say something again in this context. Repetir is more for repeating an action or a sound.)
Diga de novo?
✓Pode dizer de novo? (This sounds a bit abrupt, like a command. Adding Pode makes it a polite request.)
O quê?
✓Pode dizer de novo? (O quê? can sound very abrupt or even confrontational depending on tone, like saying "What?!" in English. Our phrase is much softer.)
Common Variations
In Portugal, you might hear Podes dizer outra vez? which is very similar. In Brazil, especially in more informal settings, you might hear Repete, por favor? or even just Repete? if you know the person well. Sometimes, people add por favor (please) for extra politeness: Pode dizer de novo, por favor? It's like adding a little sprinkle of extra politeness. Think of it as the linguistic equivalent of a polite smile.
Real Conversations
Scenario 1: At a busy market.
Speaker A: São cinco euros e cinquenta. (That's five euros and fifty.)
Speaker B: Desculpa, pode dizer de novo? O barulho está muito alto. (Sorry, can you say that again? The noise is very loud.)
Speaker A: Cinco euros e cinquenta. (Five euros and fifty.)
Scenario 2: Texting a friend.
You
Viste o novo filme do Villeneuve? (Did you see the new Villeneuve movie?)Friend
Sim! É incrível, especialmente a parte com os dragões. (Yes! It's incredible, especially the part with the dragons.)You
Espera, que dragões? Não me lembro disso. Pode dizer de novo? (Wait, what dragons? I don't remember that. Can you say it again?)Quick FAQ
- Is it rude? No, it's standard politeness.
- Can I use it with strangers? Absolutely.
- What if I missed a whole sentence? Still works!
- Is there a more formal way? Yes, but this is usually fine.
Nutzungshinweise
This phrase is highly versatile, fitting comfortably in most social and professional contexts. Its neutrality makes it a safe choice. Avoid using it in a demanding tone, as it can sound abrupt. Always aim for a polite and inquisitive delivery to ensure the speaker understands you're trying to comprehend.
Add 'por favor'
Always add 'por favor' to sound extra polite.
Beispiele
12Não percebi a última parte do filme. Pode dizer de novo?
I didn't understand the last part of the movie. Can you say it again?
Used casually to ask for clarification on something specific.
Desculpe, o que disse sobre o preço? Pode dizer de novo, por favor?
Excuse me, what did you say about the price? Can you say it again, please?
Adding 'por favor' enhances politeness in a service interaction.
Peço desculpa, a ligação falhou um pouco. Pode dizer de novo a sua última pergunta?
I apologize, the connection faltered a bit. Can you say your last question again?
Used professionally to ensure understanding during a critical conversation.
Essa letra é complicada. Pode dizer de novo?
Those lyrics are complicated. Can you say it again?
Asking a friend to repeat song lyrics they were singing along to.
Não entendi a referência! Pode dizer de novo?
I didn't get the reference! Can you say it again?
Used humorously online when a meme or inside joke is missed.
Acho que perdi o primeiro passo. Pode dizer de novo?
I think I missed the first step. Can you say it again?
Practical use when following instructions for a task.
A sua explicação sobre o monumento foi muito rápida. Pode dizer de novo?
Your explanation about the monument was very fast. Can you say it again?
Polite request for repetition in a tourist setting.
✗ Diga de novo? → ✓ Pode dizer de novo?
✗ Say again? → ✓ Can you say it again?
The version without 'Pode' sounds like a command, not a request.
✗ Pode repetir a frase? → ✓ Pode dizer de novo a frase?
✗ Can you repeat the sentence? → ✓ Can you say the sentence again?
While 'repetir' means 'repeat', 'dizer de novo' is more common for spoken phrases.
O que disseste sobre o futuro? Não ouvi bem. Pode dizer de novo?
What did you say about the future? I didn't hear well. Can you say it again?
Used when you missed something important due to emotion or distraction.
O áudio está muito rápido. Pode dizer de novo?
The audio is too fast. Can you say it again?
Commonly used when practicing with language apps.
Está muito barulhento aqui. Pode dizer de novo o que quer?
It's very noisy here. Can you say again what you want?
Essential phrase for noisy environments.
Teste dich selbst
Which is the most polite way to ask for repetition?
Which sentence is correct?
Using 'Pode' makes it a polite request rather than a command.
🎉 Ergebnis: /1
Visuelle Lernhilfen
Aufgabensammlung
1 AufgabenWhich sentence is correct?
Using 'Pode' makes it a polite request rather than a command.
🎉 Ergebnis: /1
Video-Tutorials
Finde Video-Tutorials zu dieser Redewendung auf YouTube.
Häufig gestellte Fragen
1 FragenNo, it is very polite and shows you are listening.
Verwandte Redewendungen
Pode repetir?
synonymCan you repeat?
Como?
similarHow/What?