Tendo como base sistematização
Regarding the sistematização
Wörtlich: Having as base systematization
In 15 Sekunden
- A formal way to say 'Based on this organized structure.'
- Used primarily in professional, academic, or legal contexts.
- Signals that your argument is backed by a specific methodology.
- Requires proper use of articles and prepositions to sound natural.
Bedeutung
Diese Phrase signalisiert, dass Sie Ihre Ideen oder Handlungen auf einer strukturierten, organisierten Methode basieren. Es ist eine sehr formale Art, eine berufliche oder akademische Entscheidung zu rechtfertigen.
Wichtige Beispiele
3 von 10Presenting a project report
Tendo como base a sistematização das tarefas, o prazo final será em dezembro.
Based on the systematization of tasks, the final deadline will be in December.
A university thesis defense
Tendo como base a sistematização bibliográfica, concluímos que o autor estava certo.
Based on the bibliographic systematization, we concluded the author was right.
A business email to a client
Tendo como base a sistematização de custos, enviamos a proposta em anexo.
Based on the systematization of costs, we are sending the attached proposal.
Kultureller Hintergrund
In Brazil, 'sistematização' is a buzzword in social movements and NGOs. It refers to the process of learning from collective experience to improve social action. Portuguese academic culture is very traditional. Using 'Tendo como base' is seen as a sign of a well-educated writer who respects formal structures. In the 'Faria Lima' (São Paulo's financial district) culture, this phrase is used to sound 'data-driven'. It's part of the 'corporativês' dialect. In official government documents and news broadcasts, this phrase is common to show that the state is acting according to a plan.
Use in Cover Letters
Using this phrase in a Brazilian 'Carta de Motivação' immediately signals high literacy and professional maturity.
Don't Overuse
If you use it three times in one paragraph, you'll sound like a parody of a bureaucrat. Once per document is usually enough.
In 15 Sekunden
- A formal way to say 'Based on this organized structure.'
- Used primarily in professional, academic, or legal contexts.
- Signals that your argument is backed by a specific methodology.
- Requires proper use of articles and prepositions to sound natural.
What It Means
Ever built a Lego castle? You know that big, flat grey piece you start with? That is your base. In the world of professional Portuguese, Tendo como base sistematização is that grey piece. It tells your listener that you aren't just winging it. You are using a 'sistematização'—a structured way of organizing information—to support your point. Think of it as the difference between saying 'I think we should do this' and 'Based on this incredibly detailed 40-page report, we should do this.' It adds weight, credibility, and a touch of 'I know what I'm talking about' energy to your speech. It’s a very handy tool for anyone who wants to sound like they’ve done their homework. Even if you only did it five minutes ago.
How To Use It
You usually drop this phrase right at the beginning of a sentence. It acts as a set-up. You say Tendo como base sistematização followed by the specific thing you organized, and then you deliver your main point. For example, Tendo como base a sistematização das vendas... (Based on the organization of sales...). It’s like a runway for your ideas. You can use it in reports, during meetings, or when explaining a complex project to a colleague. Just remember: it’s like a fine suit. You don't wear it to the gym. It’s meant for moments when you need to be precise and a bit formal. If you use it while ordering a pizza, the delivery guy might think you’re writing a thesis on pepperoni distribution.
Formality & Register
This phrase lives in the 'Formal' to 'Very Formal' neighborhood. You’ll find it hanging out in academic papers, corporate boardrooms, and legal documents. It’s the kind of language that wears a tie and drinks espresso. On the formality scale, it’s a solid 8 or 9. In a casual WhatsApp group with friends, it would feel incredibly stiff and weird. Imagine texting 'Having as a base the systematization of our lunch plans, I suggest tacos.' Your friends would probably ask if you’ve been replaced by a robot. Use it when you want to impress a boss, a professor, or a client. It shows you respect the structure of the work you’re doing.
Real-Life Examples
Picture a LinkedIn post about a new business strategy. The author might start with: Tendo como base a sistematização das tendências de mercado, lançamos nosso novo app. (Based on the systematization of market trends, we launched our new app.) It sounds much more professional than just saying 'We looked at what's popular.' Or imagine a university student presenting their thesis: Tendo como base a sistematização teórica de Foucault... (Based on the theoretical systematization of Foucault...). It immediately signals that the student has done deep research. It’s also common in government announcements. 'Based on the systematization of public health data, new rules apply.' It sounds official because, well, it is.
When To Use It
Use this phrase when you want to justify a decision or a conclusion. It’s perfect for the 'Methodology' section of a report or the opening of a formal presentation. If you’ve spent hours organizing data in Excel, this is the phrase that lets you show off that hard work. It’s also great for answering 'Why?' in a professional setting. 'Why are we changing the schedule?' -> Tendo como base a sistematização do fluxo de trabalho... (Based on the systematization of the workflow...). It turns a potentially controversial change into a logical, data-driven necessity. It’s the ultimate 'don't shoot the messenger, look at the data' shield.
When NOT To Use It
Avoid this phrase in casual settings at all costs. Don’t use it when talking to your kids, your partner, or the guy at the bakery. It’s too heavy for everyday life. Also, don't use it if there is no actual 'sistematização.' If you just have a vague idea, saying this will make you sound like you’re trying too hard to hide a lack of substance. It’s like putting a Ferrari engine inside a lawnmower; it doesn't quite fit. If your organization is just a messy pile of sticky notes, stick to Com base no que eu vi (Based on what I saw). Keep it honest, or the fancy phrasing will backfire.
Common Mistakes
One of the biggest traps is forgetting the articles (a, o) and prepositions (dos, das). In Portuguese, things need to be linked together properly. Another mistake is using sistematização when you just mean 'list.' A list is simple; a systematization implies a method or a classification. Don’t use it for small, random things. Also, avoid using it with slang. Tendo como base a sistematização do rolê sounds like a joke. Unless you are actually a scientist of parties, keep the formal and informal worlds separate. It's like wearing flip-flops with a tuxedo—just don't.
Common Variations
If Tendo como base sistematização feels a bit too long, you can try Com base na sistematização (Based on the organization). It’s slightly shorter but still very professional. Another option is Partindo da sistematização de... (Starting from the organization of...). This one is great for speeches. If you want to sound even more academic, try A partir da sistematização elaborada... (From the elaborated systematization...). In different regions, like Portugal vs. Brazil, the phrase stays pretty much the same because formal language is the 'standard' that bridges the gap between accents and slang. It’s the universal language of people who like folders and spreadsheets.
Real Conversations
Mariana (Consultant): How did you decide on these three focus areas?
Ricardo (Analista): Tendo como base a sistematização dos feedbacks dos clientes dos últimos seis meses.
Mariana
Ricardo
WhatsApp Business:
Cliente
Empresa
Tendo como base a sistematização dos novos custos operacionais e logística, ajustamos os valores. Agradecemos a compreensão!Quick FAQ
Is this common? In professional writing, yes. In a bar? No. Is it hard to say? Not really, just focus on the 'ão' sound at the end. Can I use it for my personal life? Only if you want to be funny. 'Based on the systematization of my laundry pile, I have no socks.' It’s a great way to mock your own over-organized (or disorganized) tendencies. Remember, Portuguese is a rhythmic language, so let the phrase flow naturally without over-emphasizing every syllable. You want to sound smart, not like a textbook reading itself out loud.
Nutzungshinweise
This phrase is strictly formal. Use it in professional documents, speeches, or academic contexts. Avoid it in casual conversation unless you're intentionally being humorous about your own organization habits.
Use in Cover Letters
Using this phrase in a Brazilian 'Carta de Motivação' immediately signals high literacy and professional maturity.
Don't Overuse
If you use it three times in one paragraph, you'll sound like a parody of a bureaucrat. Once per document is usually enough.
The 'A' Article
In 99% of spoken cases, you must say 'a sistematização'. Only omit the 'a' in titles or very dry technical lists.
Beispiele
10Tendo como base a sistematização das tarefas, o prazo final será em dezembro.
Based on the systematization of tasks, the final deadline will be in December.
Here, it justifies a timeline using an organized plan.
Tendo como base a sistematização bibliográfica, concluímos que o autor estava certo.
Based on the bibliographic systematization, we concluded the author was right.
Shows that the conclusion comes from an organized review of books.
Tendo como base a sistematização de custos, enviamos a proposta em anexo.
Based on the systematization of costs, we are sending the attached proposal.
Adds a layer of professional transparency to a price quote.
Tendo como base a sistematização da minha rotina, consegui ler 5 livros este mês!
Based on the systematization of my routine, I managed to read 5 books this month!
A bit formal for IG, but works for the 'productivity influencer' vibe.
Tendo como base a sistematização das normas, o novo decreto entra em vigor amanhã.
Based on the systematization of the norms, the new decree takes effect tomorrow.
Classic legal/government usage.
Oi! Tendo como base a sistematização dos dados que você enviou, já fiz o gráfico.
Hi! Based on the systematization of the data you sent, I've already made the chart.
Formal but appropriate for a work-related message.
Tendo como base a sistematização da bagunça da cozinha, declaro greve hoje.
Based on the systematization of the kitchen mess, I declare a strike today.
Uses formal language for a silly domestic situation.
Tendo como base a sistematização das minhas habilidades, decidi mudar de área.
Based on the systematization of my skills, I decided to change fields.
Shows a thoughtful, organized approach to a life choice.
✗ Tendo como base sistematização os lucros... → ✓ Tendo como base a sistematização dos lucros...
Based on the systematization of profits...
Learners often forget the articles and prepositions that connect the words.
✗ Tendo como base na sistematização... → ✓ Tendo como base a sistematização...
Based on the systematization...
You don't need 'na' (in the) after 'base' in this specific structure.
Teste dich selbst
Complete a frase com a forma correta da expressão.
________ como base a sistematização dos lucros, decidimos investir mais.
O gerúndio 'Tendo' é necessário para estabelecer a relação de causa/base na frase.
Qual frase é mais apropriada para um relatório científico?
Escolha a opção mais formal:
Esta opção usa a voz passiva e a expressão formal completa, ideal para o registro acadêmico.
Combine a situação com a frase correta.
Situações: 1. Reunião de Diretoria, 2. Conversa no bar.
A expressão é formal e deve ser usada em contextos profissionais, não casuais.
Complete o diálogo formal.
Chefe: Como você justifica esse novo gasto? Funcionário: ________, os custos de manutenção cairão a longo prazo.
A resposta deve ser profissional e baseada em um sistema (neste caso, a frota de veículos).
🎉 Ergebnis: /4
Visuelle Lernhilfen
Aufgabensammlung
4 Aufgaben________ como base a sistematização dos lucros, decidimos investir mais.
O gerúndio 'Tendo' é necessário para estabelecer a relação de causa/base na frase.
Escolha a opção mais formal:
Esta opção usa a voz passiva e a expressão formal completa, ideal para o registro acadêmico.
Situações: 1. Reunião de Diretoria, 2. Conversa no bar.
A expressão é formal e deve ser usada em contextos profissionais, não casuais.
Chefe: Como você justifica esse novo gasto? Funcionário: ________, os custos de manutenção cairão a longo prazo.
A resposta deve ser profissional e baseada em um sistema (neste caso, a frota de veículos).
🎉 Ergebnis: /4
Video-Tutorials
Finde Video-Tutorials zu dieser Redewendung auf YouTube.
Häufig gestellte Fragen
10 FragenYes, but it's more formal. It's like the difference between 'Based on' and 'Premised upon'.
Only if you are joking with a friend about being too serious. Otherwise, it's too formal for WhatsApp.
'Tendo' is the gerund, which allows the phrase to act as a modifier for the rest of the sentence. 'Tinha' would require a different sentence structure.
In professional and academic circles, yes. In daily life, people just say 'organização'.
Yes, it's perfectly correct and slightly less 'heavy' than 'sistematização'.
No, 'tendo' and 'base' are invariant in this context. The gender of the speaker doesn't matter.
Something like 'Agindo por impulso' (Acting on impulse) or 'Sem critério algum' (Without any criteria).
Yes, but Portugal often prefers 'Com base em' or 'Fundamentado em'.
No, it almost always starts the sentence or a major clause to provide the 'base' for what follows.
Yes, it's the process of turning something into a system.
Verwandte Redewendungen
Com base em
similarBased on
Em conformidade com
similarIn accordance with
A despeito de
contrastDespite
Sistematização da Assistência de Enfermagem
specialized formNursing Care Systematization