Tomar café
To drink coffee
Wörtlich: {"tomar":"to take","caf\u00e9":"coffee"}
Use tomar café for the everyday act of drinking coffee; it's the most natural choice.
In 15 Sekunden
- Standard phrase for drinking coffee.
- Used in daily conversations and social settings.
- Implies enjoyment and taking a break.
- Versatile for most coffee-related situations.
Bedeutung
Dies ist der gängige Ausdruck, um eine Tasse Kaffee zu genießen. Es geht um mehr als nur das Trinken; es geht um das Ritual, die Pause oder den sozialen Moment, den Kaffee oft darstellt. Betrachten Sie es als die alltägliche Standardmethode, um über das Kaffeetrinken zu sprechen.
Wichtige Beispiele
3 von 12Texting a friend
E aí, vamos tomar café amanhã?
Hey, shall we grab coffee tomorrow?
At a café
Eu gostaria de tomar um café com leite, por favor.
I would like to have a coffee with milk, please.
Instagram caption
Domingo perfeito para tomar café e ler um livro. ☕️
Perfect Sunday to drink coffee and read a book. ☕️
Kultureller Hintergrund
Coffee culture is huge in Portuguese-speaking countries, especially Brazil and Portugal. Tomar café isn't just about caffeine; it's a social ritual. It's about connecting with people, taking a pause in the day, or starting the morning right. The phrase exists because coffee breaks are deeply embedded in the social fabric, acting as moments for conversation and relaxation.
The 'Take' Connection
Remember tomar means 'to take'. Think of yourself 'taking' a moment for coffee. This helps link the verb to the action naturally.
More Than Just a Drink
In Portuguese culture, tomar café often signifies a social pause. It's about connection and relaxation, not just caffeine intake. Embrace the ritual!
In 15 Sekunden
- Standard phrase for drinking coffee.
- Used in daily conversations and social settings.
- Implies enjoyment and taking a break.
- Versatile for most coffee-related situations.
What It Means
Tomar café is the standard way to say you're drinking coffee in Portuguese. It’s super common and used by everyone. It’s not just about the action; it often implies enjoying it, taking a break, or having it with someone. It’s the most natural phrase you’ll hear.
How To Use It
Just use tomar with café. It’s a simple verb-noun pair that just works. You can say Eu vou tomar café (I'm going to drink coffee) or Gosto de tomar café (I like to drink coffee). It fits perfectly in most daily conversations. You can even use it when you're just having a quick sip or a full mug. It’s versatile like that!
Real-Life Examples
- Morning routine: "Preciso tomar café antes de sair." (I need to drink coffee before leaving.)
- Socializing: "Vamos tomar café depois do trabalho?" (Shall we grab coffee after work?)
- Quick break: "Vou ali tomar um café rapidinho." (I'm going to grab a quick coffee.)
- At home: "O que você quer para o café da manhã? Um café?" (What do you want for breakfast? Coffee?)
- Work break: "Hora de tomar café e relaxar um pouco." (Time to drink coffee and relax a bit.)
When To Use It
Use tomar café anytime you're having coffee. It's great for daily chats with friends. It works perfectly when ordering at a café or restaurant. You can use it in casual texts or even in slightly more formal settings. It’s your safe bet for all coffee-related situations. Think of it as the default setting for coffee talk. It’s the phrase you'll hear most often on Netflix subtitles.
When NOT To Use It
Avoid tomar café if you're talking about coffee in a purely technical sense. For instance, if you're a coffee bean expert discussing the brewing process, you might use more specific verbs. Also, don't use it for other beverages unless it's a regional slang (which is rare). If you're talking about making coffee, you'd use fazer café. If you're just eating something else with coffee, you wouldn't say you're tomar café. It specifically means drinking coffee.
Common Mistakes
Learners sometimes mix up verbs. They might think beber café is the same. While beber means 'to drink', tomar is the idiomatic verb used with café and many other things like medicine or a shower. It sounds a bit odd to say beber café in many contexts. Another mistake is using comer café (to eat coffee), which makes absolutely no sense! Coffee is a drink, not food.
Similar Expressions
Tomar um cafezinho: This means to have a small coffee, often implying a relaxed, short break. It's super common and friendly.Fazer café: This means to make coffee, like brewing it at home.Beber um café: Whiletomar caféis more common,beber caféis understood and sometimes used, especially if you want to emphasize the 'drinking' action. It’s less idiomatic though.
Common Variations
Tomar um café: Addingum(a) makes it sound more natural for a single instance. "Vou tomar um café." (I'm going to have a coffee.)Tomar um cafezinho: The diminutivezinhoadds a touch of affection or implies a small, quick coffee break. It's very popular!Tomar um expresso/cappuccino/etc.: You can replacecaféwith specific coffee types. "Quero tomar um expresso." (I want to have an espresso.)
Memory Trick
Think of 'taking' a moment for yourself. You 'take' a break, and what do you 'take' during that break? Coffee! So, tomar (to take) café (coffee). It's like you're taking that coffee experience. Imagine a little cartoon character taking a mug of coffee and smiling. Easy peasy!
Quick FAQ
- What's the difference between
tomar caféandbeber café?
Tomar café is the most common and natural way to say 'to drink coffee' in Portuguese. While beber also means 'to drink', tomar is the idiomatic verb used for coffee, and many other things like medicine or showers. Using tomar sounds more native.
- Can I use
tomar caféin formal situations?
Yes, tomar café is quite versatile. It works in most everyday situations, including semi-formal ones like a business meeting break or a polite invitation. It's not slang, so you're generally safe using it.
- What does
cafezinhomean?
Cafezinho is the diminutive form of café. It means a 'small coffee' or 'little coffee'. It often implies a quick, casual, and friendly coffee break, like a little treat. It's a very common and endearing term.
Nutzungshinweise
The phrase tomar café is highly versatile and fits most contexts. While neutral, adding um (tomar um café) often sounds more natural for a specific instance. The diminutive cafezinho adds a layer of informality and warmth, perfect for casual breaks.
The 'Take' Connection
Remember tomar means 'to take'. Think of yourself 'taking' a moment for coffee. This helps link the verb to the action naturally.
More Than Just a Drink
In Portuguese culture, tomar café often signifies a social pause. It's about connection and relaxation, not just caffeine intake. Embrace the ritual!
Avoid the 'Eating' Error!
Never say comer café. It sounds hilarious and completely wrong to native speakers. Stick to tomar for drinking coffee!
Add 'Um' for Natural Flow
Saying tomar um café (to have a coffee) often sounds more natural than just tomar café when referring to a single instance. Use it!
Beispiele
12E aí, vamos tomar café amanhã?
Hey, shall we grab coffee tomorrow?
A casual invitation to meet up for coffee.
Eu gostaria de tomar um café com leite, por favor.
I would like to have a coffee with milk, please.
Ordering a specific type of coffee politely.
Domingo perfeito para tomar café e ler um livro. ☕️
Perfect Sunday to drink coffee and read a book. ☕️
Describing a relaxing weekend activity.
Podemos fazer uma pausa rápida para tomar um café, se preferir.
We can take a quick break to have some coffee, if you prefer.
Offering a break during a professional meeting.
Acabei de tomar um café e já estou mais animado!
I just had a coffee and I'm already more energized!
Sharing a personal feeling after drinking coffee.
Meu ritual matinal: acordar e tomar um café preto forte.
My morning ritual: wake up and drink a strong black coffee.
Describing a personal habit.
✗ Eu quero comer café agora. → ✓ Eu quero tomar café agora.
✗ I want to eat coffee now. → ✓ I want to drink coffee now.
Using 'comer' (to eat) for a drink is incorrect.
✗ Você vai beber café mais tarde? → ✓ Você vai tomar café mais tarde?
✗ Are you going to drink coffee later? → ✓ Are you going to have coffee later?
'Beber' is less idiomatic than 'tomar' for coffee.
Preciso tomar café para conseguir entender essa série.
I need to drink coffee to be able to understand this series.
Joking about coffee's power to help focus.
Sinto falta de tomar café com ela todas as manhãs.
I miss having coffee with her every morning.
Expressing nostalgia for a shared routine.
Adicionar um café para acompanhar meu lanche.
Add a coffee to go with my snack.
Specifying a drink order in a modern context.
Aquele tomar café da tarde me salva!
That afternoon coffee break saves me!
Referring to the coffee break itself as a valuable moment.
Teste dich selbst
Fill in the blank with the correct verb.
The standard verb for drinking coffee is 'tomar'.
Choose the sentence that uses the phrase correctly.
Which sentence is correct?
'Tomar café' is the idiomatic expression for drinking coffee.
Find and fix the error in the sentence.
You 'tomar' (take/drink) coffee, you don't 'comer' (eat) it.
Translate this sentence to Portuguese.
The most natural translation uses 'tomar café'.
Complete the sentence with the most appropriate phrase.
This context implies a quick coffee break, making 'tomar café' the best fit.
Put the words in the correct order to form a natural sentence.
This is a common way to suggest meeting for coffee.
Identify and correct the grammatical error.
While 'fazer café' means to make coffee, 'tomar café' means to drink it. The context implies drinking.
Translate this sentence into Portuguese.
This translation captures the common sentiment of needing coffee to start the day.
Select the most idiomatic and natural sentence.
Which sentence best expresses the idea of having a quick coffee break?
'Tomar um cafezinho' specifically implies a short, often casual, coffee break.
Arrange the words into a grammatically correct and natural Portuguese sentence.
This sentence expresses a general liking for having coffee.
Match the Portuguese phrase with its English meaning.
Understanding these related terms helps clarify the specific meaning of 'tomar café'.
Complete the sentence with the most fitting phrase.
The context suggests a coffee shop offering coffee to drink.
🎉 Ergebnis: /12
Visuelle Lernhilfen
Formality Spectrum for 'Tomar Café'
Casual chat with close friends, texting.
Bora tomar um café?
Everyday conversations, ordering in cafes, general use.
Vou tomar um café agora.
Business meetings, polite invitations.
Podemos tomar um café para discutir isso?
Rarely used in highly formal settings; other phrases preferred.
Gostaria de oferecer um café.
Where You'll Hear 'Tomar Café'
Morning Routine
Preciso tomar café para acordar.
Meeting Friends
Vamos tomar café depois?
Work Break
Hora de tomar um cafézinho.
Ordering Food
Um café, por favor.
Social Media
Adoro tomar café aos domingos.
Travel Vlogging
Experimentando o café local.
Comparing Coffee Phrases
Contexts for 'Tomar Café'
Daily Life
- • Morning routine
- • Afternoon break
- • With breakfast
Social
- • Meeting friends
- • Catching up
- • First date
Work/Study
- • Work break
- • Study session fuel
- • Business meeting refreshment
Modern Usage
- • Ordering via app
- • Instagram captions
- • Texting invitations
Aufgabensammlung
12 AufgabenVocê quer ___ café comigo?
'Tomar' is the standard verb for drinking coffee.
É hora de uma pausa para ___ um ___.
This describes a typical coffee break.
Finde und korrigiere den Fehler:
Eu gosto comer café.
Coffee is a drink, so you 'tomar' (drink) it, not 'comer' (eat).
Finde und korrigiere den Fehler:
Vamos fazer um café mais tarde?
While 'fazer café' means to make coffee, asking someone to 'fazer um café' usually implies drinking it together, hence 'tomar' is better.
Ordne die Worter in der richtigen Reihenfolge:
Klicke auf die Worter oben, um den Satz zu bilden
This forms a simple sentence expressing a preference.
Ordne die Worter in der richtigen Reihenfolge:
Klicke auf die Worter oben, um den Satz zu bilden
This sentence expresses the need for coffee before starting work.
To drink coffee
Hinweise: The verb 'to take' is 'tomar'., 'Coffee' is 'café'.
This is the most direct and common translation.
Shall we have a coffee this afternoon?
Hinweise: Use 'tomar' for having coffee., 'Esta tarde' means 'this afternoon'.
This is a polite invitation using the standard phrase.
How do you say 'I want to drink coffee'?
'Tomar café' is the idiomatic expression.
Which sentence suggests a relaxed coffee break?
'Tomar um cafezinho' specifically implies a short, casual, and friendly coffee break.
Ordne jedem Element links seinen Partner rechts zu:
Understanding the nuances helps you choose the right phrase for the context.
Ordne jedem Element links seinen Partner rechts zu:
These variations add layers of meaning to the basic phrase.
🎉 Ergebnis: /12
Video-Tutorials
Finde Video-Tutorials zu dieser Redewendung auf YouTube.
Häufig gestellte Fragen
20 FragenLiterally, tomar means 'to take' and café means 'coffee'. So, it translates word-for-word to 'to take coffee'. This 'taking' implies the action of consuming it, making it the standard phrase for drinking coffee.
It's generally considered neutral. You can use tomar café in most situations, from casual chats with friends to more formal settings like business meetings. It's widely understood and accepted across different registers of speech.
While beber also means 'to drink', tomar café is the much more common and idiomatic expression in Portuguese. Using beber café might sound a bit unnatural or overly literal to native speakers, although they would understand it.
'Tomar café' refers to the general act or habit of drinking coffee. 'Tomar um café' refers to a specific instance or a single cup of coffee. For example, 'Gosto de tomar café' (I like to drink coffee) vs. 'Vou tomar um café' (I'm going to have a coffee).
'Cafezinho' is the diminutive form of café. It means a 'small coffee' or 'little coffee'. It often implies a quick, casual, and friendly coffee break, like a little treat or a moment to relax briefly.
You use fazer café when you are talking about the action of preparing or making coffee. This could be brewing it at home, in an office, or at a café before it's served. It's about the creation process, not the consumption.
Yes, tomar café is universally used in both Brazilian Portuguese and European Portuguese. It's the standard, everyday phrase for drinking coffee in all Portuguese-speaking countries.
The verb tomar is used for many things (like medicine, a shower, a bus), but tomar café specifically refers to coffee. For other drinks, you might say beber água (drink water) or tomar um suco (have a juice). Context is key!
Culturally, tomar café is often more than just drinking. It represents a moment of pause, social interaction, or relaxation. Coffee breaks are important social rituals in Portuguese-speaking cultures, used for catching up with friends or colleagues.
While tomar café is standard, the term cafezinho (small coffee) is extremely popular and implies a very casual, quick break. Regional slang might exist, but tomar café is the universally understood term.
A very common mistake is using comer café (to eat coffee), which is nonsensical. Another is defaulting to beber café instead of the more idiomatic tomar café. It's important to remember tomar is the preferred verb here.
Using tomar um café for a specific instance and tomar um cafezinho for a quick, casual break will make you sound more natural. Also, incorporating it into everyday sentences like 'Vamos tomar um café?' shows good usage.
No, tomar café da manhã specifically means 'to eat breakfast'. While coffee is often part of breakfast (café da manhã literally means 'morning coffee'), the phrase refers to the entire meal, not just drinking coffee.
Yes, tomar café can be used in professional contexts, especially during breaks or informal meetings. For instance, 'Podemos tomar um café para discutir o projeto?' (Can we have a coffee to discuss the project?) is perfectly acceptable.
The vibe of tomar um cafezinho is very relaxed, friendly, and informal. It suggests a short, pleasant break, often shared with someone. It's like saying 'let's grab a quick, cozy coffee'.
No, tomar café is general. If you want to specify the type, you'd say tomar um expresso, tomar um cappuccino, etc. Tomar café covers any kind of coffee you might be drinking.
The best way is to use it! Try ordering coffee using tomar um café next time you're at a café. Also, practice making sentences like 'Eu vou tomar café' or 'Vamos tomar café?' when texting friends.
Yes, it can be used ironically. For example, someone might say 'Preciso tomar café para sobreviver a esta reunião' (I need to drink coffee to survive this meeting), implying the meeting is very long or boring.
The closest English equivalents are 'to drink coffee', 'to have coffee', or 'to grab a coffee'. However, 'tomar café' carries a bit more cultural weight, often implying a social or relaxation aspect.
'Tomar café' is neutral. 'Tomar um cafezinho' leans more informal and friendly, emphasizing the small, quick, and often pleasant nature of the coffee break. You might use cafezinho with friends but perhaps stick to tomar um café in a more formal setting.
Verwandte Redewendungen
Tomar um cafezinho
informal versionTo have a small coffee / a quick coffee break
This phrase adds a diminutive suffix, implying a smaller, more casual, and often quicker coffee break than the general 'tomar café'.
Fazer café
related topicTo make coffee
This phrase is directly related as it describes the preparation process before one can 'tomar café'.
Beber café
related topicTo drink coffee
While 'tomar café' is more idiomatic, 'beber café' is a literal translation of 'to drink coffee' and is understood, though less commonly used.
Tomar um chá
related topicTo drink tea
This phrase uses the same verb 'tomar' but for a different common beverage, highlighting the verb's versatility.
Café da manhã
related topicBreakfast
Coffee is often consumed during breakfast ('café da manhã'), making this phrase contextually linked.
Tomar uma água
related topicTo drink a water
This phrase uses the same verb 'tomar' for another common beverage, showing a pattern in Portuguese verb usage.
Kommentare (0)
Zum Kommentieren AnmeldenLerne kostenlos Sprachen
Kostenlos Loslegen