durar
durar in 30 Sekunden
- Measures the time an event takes.
- Describes the battery life of devices.
- Expresses the physical durability of objects.
- Indicates the endurance of feelings or states.
The Portuguese verb durar is a fundamental vocabulary word that translates directly to the English verbs 'to last', 'to endure', or 'to continue'. It is a regular verb ending in '-ar', making it one of the easiest verbs to conjugate and use in everyday conversation. When you want to express that an event, an object, a feeling, or a situation continues for a specified period of time, you will rely heavily on this word. Understanding its nuances is crucial for mastering time expressions in Portuguese. The concept of duration is universal, but the way it is expressed can vary. In Portuguese, 'durar' is versatile. It can apply to a movie lasting two hours, a battery lasting all day, a friendship enduring for decades, or a storm continuing through the night. It encompasses both the simple passage of time and the concept of resilience or endurance against wear and tear. Let us explore the various dimensions of this essential verb.
- Time Duration
- Refers to the exact amount of time an event takes from beginning to end, such as a class, a movie, or a meeting.
A reunião vai durar duas horas.
Beyond simple events, 'durar' is frequently used to describe the lifespan or battery life of physical objects. If you buy a new phone, you might ask the salesperson how long the battery lasts. If you buy a pair of shoes, you hope they are made to last. In these contexts, 'durar' implies quality, durability, and resistance to degradation. This dual nature—measuring both time and physical endurance—makes it a highly frequent word in consumer contexts as well as narrative storytelling.
- Physical Endurance
- Describes the ability of an object to remain functional or intact over time without breaking or wearing out.
Esta bateria costuma durar o dia todo.
Furthermore, 'durar' is deeply embedded in emotional and abstract contexts. A feeling of joy, a period of peace, a political regime, or a difficult economic crisis—all of these 'duram' (last). When expressing hope that a romantic relationship will stand the test of time, a Portuguese speaker will use 'durar'. It carries a sense of persistence, sometimes against the odds. The verb can be modified by adverbs like 'muito' (a lot/long time), 'pouco' (a little/short time), 'bastante' (quite a bit), or 'para sempre' (forever) to give precise meaning to the duration.
- Abstract Persistence
- Used for feelings, states of being, or historical periods that continue over a span of time.
O império romano conseguiu durar séculos.
In summary, mastering 'durar' unlocks your ability to describe the temporal boundaries of your world. Whether you are complaining about a winter that lasts too long, praising a pair of boots that have lasted for years, or simply checking the schedule of a train ride, 'durar' is your go-to verb. It is a foundational building block for A1 learners, yet it possesses enough depth and metaphorical flexibility to remain relevant all the way to C2 proficiency. By understanding its core meaning of 'continuing through time', you will naturally grasp its extended meanings of endurance and survival.
A alegria de viver deve durar eternamente.
Nada feito de plástico vai durar tanto quanto a madeira.
Using the verb durar correctly requires an understanding of its grammatical behavior and the prepositions or adverbs that typically accompany it. As a regular '-ar' verb, its conjugation follows the standard pattern, making it highly predictable. In the present tense, it is 'eu duro, tu duras, ele/ela dura, nós duramos, eles/elas duram'. However, because 'durar' describes the duration of things, events, or situations, it is most frequently used in the third person singular (dura, durou, durará) or plural (duram, duraram, durarão). You will rarely say 'I last' (eu duro) unless you are speaking metaphorically about your own endurance in a difficult situation, such as a grueling marathon or a stressful job. Let us break down the most common syntactic structures.
- Subject + Durar + Time Expression
- The most straightforward way to use the verb. The subject is the event, and the time expression is the duration.
O voo para Lisboa costuma durar dez horas.
When you want to ask about the duration of something, you will use the interrogative phrase 'Quanto tempo' (How much time / How long). The structure is typically 'Quanto tempo dura [subject]?' or 'Quanto tempo vai durar [subject]?'. This is an essential phrase for travelers, students, and professionals. If you are at a train station, you might ask, 'Quanto tempo dura a viagem?'. If you are at a doctor's office, you might ask, 'Quanto tempo vai durar a consulta?'. The verb can be placed before or after the subject in these questions, though placing it before is slightly more common and natural in spoken Portuguese.
- Quanto tempo + Durar + Subject
- The standard question format for inquiring about the length of an event or the lifespan of an object.
Quanto tempo vai durar esta tempestade?
Another common usage pattern involves adverbs of intensity or quantity. Instead of specifying an exact timeframe, you might just want to say something lasts a long time or a short time. In Portuguese, you use 'muito' (much/a lot) and 'pouco' (little). For example, 'O filme durou muito' (The movie lasted a long time). You can also use comparative structures: 'durar mais que' (to last longer than) or 'durar menos que' (to last less than). For instance, 'A bateria do meu telefone dura mais que a do teu' (My phone's battery lasts longer than yours). This comparative usage is extremely frequent in daily life when discussing the quality of products or the length of experiences.
- Durar + Adverb (muito/pouco/mais/menos)
- Used to express relative duration without giving specific measurements of time.
Infelizmente, a nossa alegria vai durar pouco.
Finally, it is important to note the use of 'durar' in idiomatic expressions and conditional clauses. A very common phrase is 'enquanto durar' (as long as it lasts / while it lasts). This uses the future subjunctive tense, which is a hallmark of intermediate to advanced Portuguese. For example, 'Vamos aproveitar o sol enquanto durar' (Let's enjoy the sun while it lasts). This structure beautifully captures the fleeting nature of certain experiences. By mastering these different syntactic environments—direct time expressions, questions with 'quanto tempo', adverbial modifications, and conditional phrases—you will be able to use 'durar' with the fluency and precision of a native speaker.
O espetáculo deve durar cerca de três horas no total.
Espero que este carro consiga durar mais dez anos.
The verb durar is ubiquitous in Portuguese-speaking environments. Because time is a universal constraint, the need to discuss how long things take or how long they survive is constant. You will hear this word in almost every conceivable context, from the most casual street conversations to highly formal academic or professional settings. One of the most common places you will encounter 'durar' is in the context of travel and transportation. When buying tickets for a bus, train, or airplane, the duration of the journey is a primary concern. Announcements at airports or train stations might not always use the verb directly, but passengers constantly ask each other or the staff, 'Quanto tempo dura a viagem?'. It is an essential survival word for anyone navigating a Portuguese-speaking country.
- Travel and Transportation
- Discussing the length of flights, train rides, bus routes, or daily commutes.
A viagem de comboio de Lisboa ao Porto costuma durar três horas.
Another major domain where 'durar' reigns supreme is in the realm of consumer goods and technology. In our modern world, battery life is a daily obsession. You will constantly hear people complaining that their phone battery 'não dura nada' (doesn't last at all) or praising a laptop because the battery 'dura o dia inteiro' (lasts the whole day). Beyond electronics, it applies to clothing, appliances, and cars. A good pair of leather shoes is an investment because 'vai durar muitos anos' (it will last many years). In marketing and advertising, companies frequently use the concept of durability to sell their products, promising that their items are 'feitos para durar' (made to last).
- Technology and Consumer Goods
- Evaluating the battery life of devices or the physical durability of purchased items.
Comprei este casaco porque sei que vai durar uma vida inteira.
In professional and educational settings, 'durar' is used to manage schedules and expectations. Meetings, classes, lectures, and conferences all have a set duration. A professor might announce at the beginning of a semester, 'Cada aula vai durar noventa minutos' (Each class will last ninety minutes). A manager might try to reassure their team by saying, 'A reunião de hoje vai durar pouco' (Today's meeting will be short / will last a short time). In these contexts, 'durar' helps to structure the day and allocate time efficiently. It is a word that brings order to our perception of passing time.
- Schedules and Events
- Managing time for meetings, classes, movies, concerts, and other scheduled activities.
O concerto de ontem à noite conseguiu durar quase quatro horas.
Finally, you will hear 'durar' in emotional, romantic, and philosophical conversations. People talk about love that lasts, friendships that endure, and memories that persist. A common wedding toast might include the wish that the couple's happiness 'dure para sempre' (lasts forever). Conversely, during difficult times, people comfort each other by saying that the pain or the crisis 'não vai durar muito' (won't last long). This emotional resonance makes 'durar' a powerful word in literature, music, and poetry. It connects the physical reality of ticking clocks with the human experience of endurance, resilience, and hope. Whether measuring the lifespan of a star or the length of a sigh, 'durar' is the verb that captures the essence of continuity.
A amizade verdadeira é aquela que consegue durar perante as adversidades.
A crise económica parece que vai durar mais uma década.
While durar is a straightforward regular verb, English speakers and other learners often make specific conceptual and grammatical mistakes when trying to use it. The most prevalent error stems from direct translation interference, particularly regarding the English verb 'to take' when it refers to time. In English, we say 'The trip takes two hours'. A common mistake for learners is to translate this literally using the Portuguese verb 'tomar' (to take) or 'levar' (to take/carry), resulting in 'A viagem toma duas horas'. While 'levar' can sometimes be used for time (e.g., 'A viagem leva duas horas'), 'durar' is often the more natural and precise choice for the overall duration of an event. Understanding when to use 'durar' versus 'levar' or 'demorar' is a key milestone in sounding natural.
- Confusing 'Durar' with 'Tomar'
- Using 'tomar' to express time duration is a direct translation error from English 'to take time'.
Correto: A aula vai durar uma hora. (Incorreto: A aula vai tomar uma hora).
Another frequent point of confusion is the difference between 'durar' and 'demorar'. Both relate to time, but they have distinct meanings. 'Durar' means 'to last'—it describes the total length of time an event occupies from start to finish. 'Demorar', on the other hand, means 'to take a long time', 'to delay', or 'to be late'. If you say 'O filme demora duas horas', it sounds slightly odd, as if the movie is taking too long to finish or is delayed in starting. The correct phrase is 'O filme dura duas horas'. However, you would use 'demorar' to say 'Eu demoro duas horas a chegar ao trabalho' (It takes me two hours to get to work), focusing on the time consumed by the subject to complete an action rather than the lifespan of an event.
- Mixing up 'Durar' and 'Demorar'
- 'Durar' is the objective length of an event. 'Demorar' implies a delay or the time consumed to achieve a result.
A bateria costuma durar muito, mas o telemóvel demora a carregar.
Grammatically, learners sometimes struggle with the preposition that follows 'durar' when indicating an endpoint. To say something lasts *until* a certain time, you must use the preposition 'até'. A mistake is using 'para' or 'a'. For example, 'A festa vai durar até à meia-noite' (The party will last until midnight). Furthermore, when asking questions, learners sometimes invent literal translations for 'How long', such as 'Como longo' or 'Quão longo'. These do not exist in Portuguese in this context. You must always use 'Quanto tempo' (How much time). Saying 'Como longo dura o filme?' is a severe grammatical error that will immediately mark you as a beginner. Always stick to 'Quanto tempo dura o filme?'.
- Incorrect Interrogatives
- Translating 'How long' literally instead of using the correct Portuguese phrase 'Quanto tempo'.
Pergunta correta: Quanto tempo vai durar a viagem?
Lastly, a subtle mistake occurs with the use of tenses. Because 'durar' often describes an ongoing state of endurance, learners sometimes overuse the present continuous ('está a durar' or 'está durando') when the simple present ('dura') is more appropriate. For general facts about duration, the simple present is preferred. For example, 'Este pneu dura 50.000 quilómetros' (This tire lasts 50,000 kilometers) is much better than 'Este pneu está a durar...'. The continuous form is reserved for emphasizing that something is unexpectedly continuing right now, e.g., 'A tempestade está a durar mais do que o previsto' (The storm is lasting longer than predicted). Paying attention to these nuances will significantly elevate your Portuguese proficiency.
É um erro dizer que a reunião toma duas horas; ela deve durar duas horas.
Não uses 'como longo' para perguntar quanto tempo algo vai durar.
The Portuguese language offers a rich vocabulary for expressing time, continuity, and endurance. While durar is the most common and versatile verb for 'to last', several synonyms and related words can add nuance and precision to your speech, especially as you advance to higher CEFR levels. Understanding these similar words allows you to avoid repetition and choose the exact shade of meaning required by the context. One of the closest synonyms is 'perdurar'. 'Perdurar' is a more formal, literary, or emphatic version of 'durar'. It implies lasting for a very long time, often outliving expectations or surviving through difficult conditions. You might use 'durar' for a battery, but you would use 'perdurar' for a legacy, a tradition, or an ancient monument. It carries a sense of permanence that 'durar' alone might lack.
- Perdurar
- A formal synonym meaning to last a very long time, to endure, or to persist through ages.
O legado do artista vai perdurar (durar) por muitas gerações.
Another highly relevant verb is 'continuar' (to continue). While 'durar' focuses on the lifespan or the measurement of time from start to finish, 'continuar' focuses on the uninterrupted flow of an action. If a storm lasts all night, you say 'A tempestade durou a noite toda'. If the storm is still happening, you say 'A tempestade continua'. They are often interchangeable in broader contexts, but 'continuar' is an action verb indicating non-stop progression, whereas 'durar' is a state verb indicating the span of existence. Similarly, 'prolongar-se' (to prolong oneself / to drag on) is used when something lasts longer than expected or desired. A meeting that was supposed to be short but went on for hours 'prolongou-se'.
- Prolongar-se
- To extend in time, often implying that the duration is longer than originally planned or desired.
A discussão acabou por se prolongar, fazendo a reunião durar o dobro do tempo.
When dealing with physical objects and their ability to withstand wear and tear, 'resistir' (to resist / to withstand) is an excellent alternative to 'durar'. If a building survives an earthquake, it 'resistiu'. If a pair of boots lasts through harsh winters, they 'resistiram' or 'duraram'. 'Resistir' emphasizes the strength and opposition to destructive forces, while 'durar' simply states the fact of continued existence. Another related concept is 'manter-se' (to maintain oneself / to stay). You might say the weather 'manteve-se' good (stayed good), which implies a duration of a specific state. All these verbs form a semantic web around the concept of time and endurance.
- Resistir
- To withstand wear, tear, or destructive forces; often used interchangeably with 'durar' for physical objects.
Estes materiais são fortes e vão durar (resistir) a qualquer tempestade.
To truly master Portuguese vocabulary, you should practice substituting 'durar' with these synonyms to see how the tone of your sentence changes. If you want to sound poetic, use 'perdurar'. If you want to emphasize strength, use 'resistir'. If you are simply stating the schedule of a train, stick with 'durar'. Recognizing these subtle distinctions will not only improve your speaking skills but also your reading comprehension, as authors frequently use these variations to paint a more vivid picture of time passing. The concept of duration is central to human experience, and Portuguese provides a beautiful array of tools to express it.
A esperança é o sentimento que mais consegue durar no coração humano.
Apesar de tudo, o nosso amor vai durar e perdurar através dos tempos.
How Formal Is It?
Schwierigkeitsgrad
Wichtige Grammatik
Regular -ar verb conjugation in the present tense.
Using 'Quanto tempo' for questions.
Difference between 'durar' (to last) and 'demorar' (to take a long time).
Using the future subjunctive with 'enquanto' (enquanto durar).
Prepositions of time (até, durante).
Beispiele nach Niveau
A aula de português dura uma hora.
The Portuguese class lasts one hour.
Present tense, 3rd person singular 'dura'.
O filme dura muito tempo.
The movie lasts a long time.
Using 'muito tempo' to express a long duration.
Quanto tempo dura a viagem?
How long does the trip last?
Essential question format 'Quanto tempo dura'.
A reunião dura trinta minutos.
The meeting lasts thirty minutes.
Direct statement of time duration.
O concerto dura duas horas.
The concert lasts two hours.
Basic vocabulary for events.
A bateria do meu telefone dura um dia.
My phone battery lasts one day.
Applying 'durar' to physical objects/battery life.
O inverno aqui dura três meses.
Winter here lasts three months.
Describing seasons and long periods.
Esta dor de cabeça já dura muito.
This headache is already lasting a lot.
Using 'já' (already) with 'dura'.
A viagem de autocarro durou cinco horas.
The bus trip lasted five hours.
Pretérito Perfeito (simple past) 'durou'.
A festa vai durar até à meia-noite.
The party will last until midnight.
Future structure 'vai durar' + preposition 'até'.
Os meus sapatos novos não duraram nada.
My new shoes didn't last at all.
Past plural 'duraram' + negative 'não... nada'.
A chuva durou o fim de semana todo.
The rain lasted the whole weekend.
Using 'todo' to emphasize the entire duration.
Quanto tempo vai durar o espetáculo?
How long will the show last?
Future question 'vai durar'.
Este pão dura mais tempo no frigorífico.
This bread lasts longer in the fridge.
Comparative 'mais tempo' (longer).
O nosso casamento durou dez anos.
Our marriage lasted ten years.
Describing the lifespan of a relationship.
A bateria deste computador dura menos.
This computer's battery lasts less.
Comparative 'menos' (less).
Antigamente, os eletrodomésticos duravam muito mais.
In the past, home appliances used to last much longer.
Pretérito Imperfeito (past habitual) 'duravam'.
Espero que esta sensação de paz dure.
I hope this feeling of peace lasts.
Present Subjunctive 'dure' after 'Espero que'.
A greve dos comboios durou mais do que o previsto.
The train strike lasted longer than predicted.
Comparative structure 'mais do que'.
É um material resistente, feito para durar.
It is a resistant material, made to last.
Infinitive 'durar' indicating purpose.
A tempestade estava a durar demasiado tempo.
The storm was lasting too long.
Past continuous 'estava a durar'.
Se a bateria durasse mais, eu comprava este telemóvel.
If the battery lasted longer, I would buy this phone.
Imperfect Subjunctive 'durasse' in a conditional sentence.
A nossa amizade tem durado apesar da distância.
Our friendship has lasted despite the distance.
Pretérito Perfeito Composto 'tem durado' (ongoing past).
O efeito do medicamento dura cerca de oito horas.
The effect of the medicine lasts about eight hours.
Scientific/medical context for duration.
Vamos aproveitar o bom tempo enquanto durar.
Let's enjoy the good weather while it lasts.
Future Subjunctive 'durar' after 'enquanto'.
A crise económica durará, inevitavelmente, mais alguns anos.
The economic crisis will inevitably last a few more years.
Future tense 'durará' with an adverb.
Duvido que este cessar-fogo dure muito tempo.
I doubt this ceasefire will last long.
Present Subjunctive 'dure' expressing doubt.
A sua influência na empresa durou muito para além da sua reforma.
His influence in the company lasted long beyond his retirement.
Advanced prepositional phrase 'para além de'.
É impressionante como estas ruínas romanas conseguiram durar até hoje.
It's impressive how these Roman ruins managed to last until today.
Infinitive after 'conseguiram'.
O debate prolongou-se e acabou por durar a tarde inteira.
The debate dragged on and ended up lasting the entire afternoon.
Using 'acabou por' (ended up) with 'durar'.
Se a trégua tivesse durado, muitas vidas teriam sido salvas.
If the truce had lasted, many lives would have been saved.
Pluperfect Subjunctive 'tivesse durado'.
Comprei esta mochila pela sua reconhecida capacidade de durar.
I bought this backpack for its recognized capacity to last.
Noun phrase 'capacidade de durar'.
A hegemonia do império durou séculos antes de entrar em declínio.
The empire's hegemony lasted centuries before entering into decline.
Historical/academic context.
É uma ilusão pensar que o atual estado de graça durará eternamente.
It is an illusion to think that the current state of grace will last eternally.
Abstract concept 'estado de graça'.
A dor da perda é algo que, infelizmente, tende a durar uma vida inteira.
The pain of loss is something that, unfortunately, tends to last a lifetime.
Emotional/psychological depth.
O autor explora a efemeridade da beleza em contraste com a arte que dura.
The author explores the ephemerality of beauty in contrast with art that lasts.
Literary analysis vocabulary.
Para que o acordo dure, ambas as partes terão de fazer concessões significativas.
For the agreement to last, both parties will have to make significant concessions.
Subjunctive 'dure' expressing purpose.
A sustentabilidade do projeto depende da sua capacidade de durar sem financiamento externo.
The project's sustainability depends on its capacity to last without external funding.
Professional/business context.
O silêncio que se seguiu à revelação pareceu durar uma eternidade.
The silence that followed the revelation seemed to last an eternity.
Metaphorical use of 'eternidade'.
Por mais que a tempestade dure, o sol acabará sempre por brilhar.
However long the storm lasts, the sun will always end up shining.
Concessive clause 'Por mais que... dure'.
A obra-prima de Camões durará enquanto houver quem fale a língua portuguesa.
Camões' masterpiece will last as long as there is someone who speaks the Portuguese language.
Complex future subjunctive structure.
A sua memória não apenas durou, mas transmutou-se em lenda.
His memory not only lasted, but transmuted into legend.
Literary phrasing 'transmutou-se'.
Questiona-se se a atual ordem mundial tem alicerces para durar mais uma década.
One questions whether the current world order has the foundations to last another decade.
Geopolitical analysis context.
O sofrimento humano, na sua essência, é a única constante que parece durar incólume.
Human suffering, in its essence, is the only constant that seems to last unscathed.
Philosophical reflection.
A efemeridade do momento presente contrasta violentamente com a nossa ânsia de que tudo dure.
The ephemerality of the present moment contrasts violently with our yearning for everything to last.
Advanced vocabulary 'ânsia', 'efemeridade'.
Nenhum regime totalitário consegue durar indefinidamente sem sufocar o próprio espírito que o alimenta.
No totalitarian regime manages to last indefinitely without suffocating the very spirit that feeds it.
Political science discourse.
A resiliência do povo provou que a sua cultura estava destinada a durar, sobrevivendo a séculos de opressão.
The resilience of the people proved that their culture was destined to last, surviving centuries of oppression.
Complex narrative structure.
Que a paz dure não é apenas um desejo, mas um imperativo categórico para a sobrevivência da espécie.
That peace lasts is not merely a desire, but a categorical imperative for the survival of the species.
Subjunctive as the subject of the sentence.
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
Wird oft verwechselt mit
Redewendungen & Ausdrücke
Leicht verwechselbar
Satzmuster
So verwendest du es
General use for time and durability.
Can be objective (clock time) or subjective (emotional endurance).
Extremely high frequency in daily conversation.
Often used with 'nada' to mean 'a very short time' (não durou nada).
- Translating 'How long' as 'Como longo' instead of 'Quanto tempo'.
- Using 'tomar' (to take) instead of 'durar' for time duration.
- Confusing 'durar' (to last) with 'demorar' (to be delayed/take a long time).
- Using 'para' instead of 'até' when saying something lasts 'until' a certain time.
- Overusing the continuous tense ('está a durar') for general facts instead of the simple present ('dura').
Tipps
Regular Conjugation
Since 'durar' is regular, memorize its present tense: duro, duras, dura, duramos, duram. You will mostly use 'dura' and 'duram' because you are usually talking about things (it/they) lasting, not yourself.
The Magic Question
Always pair 'durar' with 'Quanto tempo' for questions. 'Quanto tempo dura a aula?' is the most natural way to ask about schedules. Forget the English 'how long'.
Battery Life
Use 'durar' to complain about your phone. 'A bateria não dura nada' is a phrase you will hear and use constantly in modern Portuguese life.
Avoid 'Tomar'
Never translate 'it takes two hours' as 'toma duas horas'. This sounds very strange in Portuguese. Always use 'dura duas horas'.
Enquanto Durar
To sound like a native, practice the phrase 'enquanto durar' (while it lasts). It's a great way to show off your future subjunctive skills.
Level Up with Perdurar
If you are writing a formal essay or speaking about history, swap 'durar' for 'perdurar' to sound more educated and poetic.
Durar Até
When stating the end point of a duration, use the preposition 'até' (until). 'A festa dura até amanhã' (The party lasts until tomorrow).
Mais e Menos
Use 'mais' and 'menos' to compare durability. 'O meu carro dura mais que o teu' (My car lasts longer than yours).
Train Announcements
When traveling, listen closely to announcements. Even if they don't use 'durar', asking a local 'Quanto tempo dura a viagem?' will get you the info you need.
Quality over Quantity
Portuguese speakers value things that 'duram'. Complimenting a meal or a product by saying it is 'feito para durar' (made to last) is highly appreciated.
Einprägen
Eselsbrücke
Think of 'DURAR' as 'DURABLE'. If something is durable, it will DURAR (last) a long time.
Wortherkunft
From Latin 'durare', meaning to harden, to make hard, or to endure.
Kultureller Kontext
The phrase 'durar para semente' (to last for seed) is a humorous idiom used to describe someone who is very old or something that has lasted an incredibly long time, implying they will be kept to plant the next generation.
The usage of 'durar' is highly consistent across Portugal, Brazil, and other Lusophone countries. However, in Brazil, you might hear the gerund 'durando' more frequently (e.g., 'A festa está durando muito'), whereas in Portugal, the infinitive construction 'a durar' is preferred ('A festa está a durar muito').
The concept of endurance ('durar') is a significant theme in Portuguese history, often related to the survival of the nation against larger powers, or the endurance of sailors during the Age of Discovery.
Im Alltag üben
Kontexte aus dem Alltag
Gesprächseinstiege
"Quanto tempo costuma durar a tua viagem para o trabalho?"
"Achas que a bateria do teu telemóvel dura o suficiente?"
"Qual foi o filme mais longo que já viste? Quanto tempo durou?"
"Acreditas que o amor pode durar para sempre?"
"Quanto tempo achas que esta chuva vai durar?"
Tagebuch-Impulse
Escreve sobre um objeto antigo que tens e explica porque é que durou tanto tempo.
Descreve uma viagem que fizeste. Quanto tempo durou e o que aconteceu?
O que achas que faz uma amizade durar muitos anos?
Escreve sobre uma situação difícil na tua vida. Quanto tempo durou e como acabou?
Se pudesses fazer um momento feliz durar para sempre, qual seria?
Häufig gestellte Fragen
10 Fragen'Durar' means 'to last' and describes the total lifespan or length of an event from start to finish. 'Demorar' means 'to take a long time' or 'to delay'. You say a movie 'dura' two hours. You say a person 'demora' two hours to get ready.
No, this is a very common mistake. In Portuguese, you never use 'tomar' for time. You must use 'durar' (to last), 'demorar' (to take a long time), or 'levar' (to take time to do an action).
The correct phrase is 'Quanto tempo dura?'. Never try to translate 'how long' literally as 'como longo'. Always use 'Quanto tempo' (How much time) when asking about duration.
Yes, 'durar' is a completely regular verb ending in '-ar'. It follows all the standard conjugation rules for this group, making it very easy to learn and use in all tenses.
Absolutely. It is the standard verb to describe the durability or battery life of an object. You can say 'Estes sapatos duram muito' (These shoes last a long time) or 'A bateria não dura' (The battery doesn't last).
'Enquanto durar' means 'as long as it lasts' or 'while it lasts'. It uses the future subjunctive tense and is very common when talking about enjoying a temporary situation, like good weather or a sale.
You can say 'dura para sempre' or 'dura eternamente'. This is often used in romantic contexts or when talking about very durable materials or profound concepts.
Yes, you can say 'está a durar' (Portugal) or 'está durando' (Brazil) to emphasize that something is currently lasting longer than expected, like a storm or a meeting. However, for general facts, use the simple present.
The noun form is 'duração' (duration). You will often see this on packaging or in technical specifications, such as 'duração da bateria' (battery duration/life).
Yes, a common one is 'durar uma eternidade', which is an exaggeration meaning something lasts a very long time. Another is 'durar para semente', jokingly used for something or someone very old that refuses to die or break.
Teste dich selbst 180 Fragen
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The verb 'durar' is your essential tool for expressing duration in Portuguese. Whether you are timing a meeting, checking a battery, or hoping a relationship lasts forever, 'durar' connects the passage of time with endurance.
- Measures the time an event takes.
- Describes the battery life of devices.
- Expresses the physical durability of objects.
- Indicates the endurance of feelings or states.
Regular Conjugation
Since 'durar' is regular, memorize its present tense: duro, duras, dura, duramos, duram. You will mostly use 'dura' and 'duram' because you are usually talking about things (it/they) lasting, not yourself.
The Magic Question
Always pair 'durar' with 'Quanto tempo' for questions. 'Quanto tempo dura a aula?' is the most natural way to ask about schedules. Forget the English 'how long'.
Battery Life
Use 'durar' to complain about your phone. 'A bateria não dura nada' is a phrase you will hear and use constantly in modern Portuguese life.
Avoid 'Tomar'
Never translate 'it takes two hours' as 'toma duas horas'. This sounds very strange in Portuguese. Always use 'dura duas horas'.
Beispiel
O filme vai durar cerca de duas horas.
Verwandte Inhalte
Dieses Wort in anderen Sprachen
Ähnliche Regeln
Verwandte Redewendungen
Mehr general Wörter
a cerca de
B1Es bedeutet 'etwa' oder 'ungefähr' in Bezug auf Entfernung oder zukünftige Zeit.
à direita
A2Nach rechts oder auf der rechten Seite.
à esquerda
A2Links. Wird verwendet, um eine Richtung oder einen Ort anzugeben.
a fim de
A2Um zu; Lust haben auf. 'Er lernt, um zu bestehen.' / 'Ich habe Lust auf Pizza.'
à frente
A2Vor; vorne. 'Das Auto steht à frente des Hauses.'
a frente
A2Vorne; vorwärts.
À frente de
A2Vor oder an der Spitze von. 'Das Auto steht à frente de das Haus' (Das Auto steht vor dem Haus).
a tempo
A2Rechtzeitig, pünktlich. Wird verwendet, um auszudrücken, dass etwas vor Ablauf einer Frist geschieht.
à volta de
A2Um ... herum. Verwendet für räumliche Angaben (um den Tisch herum).
abaixo
A1Unterhalb von; unten.