At the A1 level, 'chō' (ちょう) is introduced as a basic noun representing the 'butterfly'. Learners at this stage should focus on identifying the insect and using it in very simple sentence structures. The word is often taught alongside other common animals and nature words like 'hana' (flower) and 'ki' (tree). A1 students should recognize that 'chō' is often doubled to 'chōchō' in casual conversation or children's contexts. The primary goal is to be able to say things like 'Chō ga imasu' (There is a butterfly) or 'Chō wa kirei desu' (The butterfly is beautiful). Understanding the basic sound and being able to distinguish it from other single-syllable sounds is the first step. Visual aids are usually used to reinforce the connection between the sound 'chō' and the image of the colorful insect. At this level, don't worry about kanji; focus on the hiragana 'ちょう' and the simple concept of a flying insect that likes flowers.
At the A2 level, learners expand their use of 'chō' to describe basic actions and locations. You should be able to use particles like 'ga' and 'ni' to create more descriptive sentences. For example, 'Chō ga hana ni tomatteimasu' (A butterfly is perching on a flower). You will also learn the onomatopoeic word 'hira-hira' to describe how it flies. A2 students should start recognizing the kanji '蝶', although writing it may still be challenging. This level also introduces the concept of metamorphosis in simple terms, such as 'Aomushi ga chō ni narimasu' (The caterpillar becomes a butterfly). You might also encounter the word in compound nouns like 'chō-musubi' (bowknot) when learning daily life vocabulary. The focus is on using 'chō' in the context of describing a scene in nature or a simple sequence of events.
At the B1 level, you move beyond simple descriptions and start using 'chō' in more complex grammatical structures and cultural contexts. You should be comfortable discussing the life cycle of a butterfly using terms like 'sanagi' (pupa) and 'fuka' (emergence). B1 learners will encounter 'chō' in more formal texts, such as nature articles or school textbooks, where the scientific Katakana 'チョウ' might be used. You should also be aware of the different counters, specifically the distinction between '-hiki' (general) and '-tou' (academic/formal). This level also introduces more varied verbs like 'mau' (to dance) instead of just 'tobu' (to fly). You might also start to see 'chō' used in metaphors for beauty or fragility in literature or song lyrics, requiring a deeper understanding of the word's nuances.
At the B2 level, 'chō' is used in more abstract and idiomatic ways. You should be familiar with the various homophones (super, town, long, etc.) and be able to distinguish them instantly through context and pitch accent. B2 learners will explore the cultural symbolism of the butterfly in Japanese art and history, such as its association with the souls of the dead or its use as a family crest (mon). You might analyze a poem or a short story where the butterfly serves as a central metaphor for transformation or the ephemeral nature of life ('mono no aware'). Your vocabulary should expand to include specific species like 'ageha-chō' and 'monshiro-chō'. You are expected to use 'chō' accurately in discussions about biodiversity, environmental protection, or classical Japanese aesthetics.
At the C1 level, your understanding of 'chō' should be near-native, encompassing technical, literary, and historical dimensions. You should be able to discuss the biological classification of 'chō-rui' (Lepidoptera) in detail, including their role in the ecosystem and the impact of climate change on their migration patterns. In literature, you will study the word 'kochō' (胡蝶) and its philosophical implications, such as the 'Dream of the Butterfly' (Zhuangzi). You should be able to recognize and interpret the butterfly motif in various historical periods of Japanese art, from Heian period textiles to modern-day graphic design. Your ability to switch between registers—using scientific Katakana, standard Kanji, or poetic variations—should be seamless and contextually appropriate.
At the C2 level, 'chō' becomes a tool for sophisticated linguistic expression. You can engage in high-level academic discourse regarding the linguistics of the word, its etymology from Old Japanese, and its phonological evolution. You will have a profound grasp of the butterfly's role in the 'Kigo' system of Haiku and be able to compose or analyze complex poetry that utilizes the butterfly as a nuanced seasonal marker. You can interpret the most subtle metaphorical uses of 'chō' in contemporary literature and film, understanding how it represents identity, metamorphosis, and the metaphysical. At this level, the word is no longer just a label for an insect; it is a rich cultural node that connects biology, philosophy, history, and art in the Japanese consciousness.

ちょう in 30 Sekunden

  • Chō (蝶) means butterfly in Japanese and is a symbol of spring, grace, and transformation.
  • The word is often doubled to 'chōchō' in casual or child-directed speech.
  • Commonly used with verbs like 'tobu' (fly) and 'mau' (dance), and onomatopoeia like 'hira-hira'.
  • It has many homophones like 'super' or 'town', so context is vital for understanding.

The Japanese word ちょう (蝶), often affectionately referred to as chōchō, primarily refers to the butterfly. In the Japanese language, this noun carries a weight of cultural significance that extends far beyond a simple biological classification. For a beginner or intermediate learner, understanding 'chō' involves recognizing it as a symbol of spring, transformation, and elegance. Historically, butterflies have been viewed in Japan as the manifestations of human souls, whether they are the spirits of the living or the departed. This belief is reflected in classical literature and traditional art, where the fluttering of a butterfly's wings is often depicted with a sense of ephemeral beauty. When you use the word 'chō' in Japan, you are often evoking a sense of nature's delicate balance. It is a common sight in gardens, parks, and the countryside from early spring through autumn.

Scientific Context
In biological or academic settings, the word is frequently written in Katakana as チョウ. This follows the standard Japanese convention for naming flora and fauna in a scientific capacity, distinguishing the physical organism from its cultural or literary representation.

春になると、美しいちょうが庭を舞います。 (When spring comes, beautiful butterflies dance in the garden.)

Beyond the insect itself, the sound 'chō' is a prolific homophone in Japanese. As a learner, it is vital to distinguish the noun 'butterfly' from other common words like 'chō' (super/very - 超), 'chō' (town - 町), or 'chō' (long - 長). However, when the context involves nature, flowers, or the verb 'tobu' (to fly), you can be certain that 'chō' refers to the butterfly. The kanji 蝶 is composed of the 'insect' radical (虫) on the left and a phonetic component on the right that suggests flatness or thinness, perfectly capturing the physical essence of a butterfly's wings. In everyday conversation, children will almost always say 'chōchō' instead of the single syllable 'chō', as the reduplication adds a rhythmic, playful quality typical of child-directed speech in Japan.

Symbolism
The butterfly is a 'kigo' (seasonal word) for spring in haiku poetry. It represents the awakening of life after winter. Use it when you want to describe a peaceful, natural scene.

子供たちは公園でちょうを追いかけています。 (Children are chasing butterflies in the park.)

In modern Japanese pop culture, the 'chō' often appears in anime and manga as a visual metaphor for transformation or a character's fleeting presence. For example, a blue butterfly might appear to signify a dream-like state or a supernatural occurrence. When you hear this word in songs, it is often paired with verbs like 'mau' (to dance/flutter) or 'habataku' (to flap wings), emphasizing the grace of its movement. Understanding 'chō' is not just about identifying an insect; it is about accessing a layer of Japanese aesthetic that prizes the delicate and the transitory.

Grammar Note
When counting butterflies, the counter 'hiki' (匹) is used for small animals, but in poetic or formal contexts, the counter 'tou' (頭) is sometimes used for butterflies, similar to how large animals are counted, reflecting their importance in collections.

その博物館には、珍しいちょうの標本がたくさんあります。 (There are many rare butterfly specimens in that museum.)

花の上にちょうが止まっています。 (A butterfly is resting on a flower.)

彼はちょうのように自由に生きたいと言った。 (He said he wants to live freely like a butterfly.)

Using the word ちょう (蝶) in a sentence is relatively straightforward, but mastering the verbs and adjectives that typically accompany it will make your Japanese sound much more natural. The most common verb associated with 'chō' is tobu (飛ぶ - to fly). However, because a butterfly's flight is erratic and graceful, the verb mau (舞う - to dance or flutter) is often preferred in literary or descriptive contexts. For instance, 'Chō ga hana no mawari wo matteiru' (Butterflies are dancing around the flowers) creates a much more vivid image than simply saying they are flying. Another essential verb is tomaru (止まる - to stop/perch), used when a butterfly lands on a leaf or a person's hand. When describing the appearance of a butterfly, adjectives like utsukushii (beautiful), azayaka na (vivid/bright), and karei na (splendid) are frequently used. For example, 'Azayaka na hane no chō' refers to a butterfly with vivid wings.

Action Verbs
Common actions: 飛ぶ (tobu - fly), 舞う (mau - dance), 止まる (tomaru - perch), 蜜を吸う (mitsu wo suu - suck nectar), 羽ばたく (habataku - flap wings).

ちょうがひらひらと飛んでいます。 (The butterfly is flying flutteringly.)

The onomatopoeic word hira-hira is almost inseparable from the movement of a butterfly. In Japanese, onomatopoeia (gitaigo) describes the manner of an action. 'Hira-hira' mimics the light, thin, swaying motion of wings or falling petals. When you combine 'chō' with 'hira-hira', you are using a classic Japanese expression that every native speaker recognizes. For example, 'Chō ga hira-hira to matteiru' perfectly describes that light, airy movement. If you are discussing the life cycle of a butterfly, you will need the words aomushi (caterpillar/green caterpillar), sanagi (pupa/chrysalis), and fuka (hatching/emergence). A common sentence pattern for learners is 'Aomushi ga chō ni naru' (The caterpillar becomes a butterfly), which uses the 'ni naru' grammar point to indicate transformation.

Descriptive Phrases
羽の模様がきれいな蝶 (A butterfly with a beautiful wing pattern). 珍しい種類の蝶 (A rare species of butterfly).

このちょうはどこから来たのでしょうか。 (I wonder where this butterfly came from?)

Furthermore, 'chō' is often used in compound words. For instance, monshiro-chō refers to the common Cabbage White butterfly, and ageha-chō refers to the Swallowtail butterfly. If you are at a zoo or a botanical garden, you might see a chō-en (butterfly garden) or a chō-no-kan (butterfly house). In these contexts, the word is used quite literally. However, in more advanced Japanese, 'chō' can appear in idiomatic expressions. While English speakers say they have 'butterflies in their stomach' when nervous, Japanese speakers do not use 'chō' this way; instead, they might say 'mune ga doki-doki suru'. Being aware of these differences prevents 'translationese' and helps you speak more like a native.

Compound Words
蝶結び (chō-musubi - bowknot/butterfly knot), 蝶ネクタイ (chō-nekutai - bow tie), 蝶番 (chō-tsugai - hinge).

靴の紐をちょう結びにする。 (To tie shoelaces in a bowknot.)

彼はパーティーにちょうネクタイを締めていきました。 (He went to the party wearing a bow tie.)

そのちょうは青い光を放っているように見えた。 (That butterfly looked as if it were emitting a blue light.)

You will encounter the word ちょう (蝶) in a variety of real-world settings, ranging from educational environments to traditional cultural performances. One of the most famous places you will hear this word is in the classic Japanese children's song titled 'Chōchō'. The lyrics go: 'Chōchō, chōchō, na no ha ni tomare...' (Butterfly, butterfly, land on the rapeseed flowers...). This song is taught to almost every child in Japan, making the word deeply ingrained in the collective memory. If you visit a Japanese primary school in the spring, you are almost certain to hear students excitedly shouting 'Chōchō ga iru!' as they explore the school garden. This word is also a staple in nature documentaries on NHK, where the narrator will often use the more formal 'chō' or the scientific 'chō-rui' (butterfly species) to describe the biodiversity of the Japanese archipelago.

In Pop Culture
In anime like 'Demon Slayer' (Kimetsu no Yaiba), the character Shinobu Kocho uses butterfly motifs in her clothing and fighting style. Her surname 'Kocho' (胡蝶) is a more formal, Sino-Japanese word for butterfly.

アニメのキャラクターがちょうの羽のような服を着ている。 (The anime character is wearing clothes like butterfly wings.)

In the realm of traditional Japanese arts, such as Noh or Kabuki, the butterfly often appears in dances. The 'Butterfly Dance' (Kocho-no-mai) is a celebrated piece where performers wear elaborate wings and mimic the movements of the insect. In these high-culture settings, the word 'chō' is treated with a sense of reverence and artistic beauty. You might also hear the word in the context of fashion and textiles. Butterfly patterns (chō-mon) are extremely popular on yukata and kimono, especially for young women and children, symbolizing growth and grace. If you are shopping for traditional fabric, the clerk might ask if you like 'chō no gara' (butterfly patterns).

Daily Life
Commonly heard at: Parks, flower shops (discussing pollinators), stationery stores (butterfly-shaped clips), and in weather reports mentioning the first butterfly of spring (hatsu-chō).

今年の初ちょうが観測されました。 (The first butterfly of the year was observed.)

Another interesting place you will encounter 'chō' is in the names of various objects that resemble the insect's shape. As mentioned before, 'chō-musubi' (butterfly knot) is the standard term for a bowknot. When a teacher is showing you how to tie your shoes or a gift ribbon, they will use this word. Similarly, 'chō-nekutai' (bow tie) is used in formal wear descriptions. You might even hear 'chō-tsugai' (hinge) in a hardware store, which literally means 'butterfly joint' because of how the two plates open like wings. These functional uses of the word show how the 'chō' concept is deeply embedded in Japanese spatial and mechanical vocabulary.

Scientific Identification
In museums, you will see labels like 'アゲハチョウ' (Swallowtail) or 'シロチョウ' (Pieridae/White butterfly). The 'chō' suffix is universal for butterfly families.

この図鑑でちょうの名前を調べましょう。 (Let's look up the name of the butterfly in this picture book.)

きれいなちょうが飛んでいるのを見ると、心が和みます。 (Seeing a beautiful butterfly flying makes my heart feel at peace.)

彼はちょうの採集が趣味です。 (His hobby is collecting butterflies.)

While ちょう (蝶) is a simple word, learners often run into trouble due to the high number of homophones in Japanese. One of the most frequent mistakes is confusing the noun 'chō' (butterfly) with the prefix 'chō-' (超), which means 'super', 'ultra', or 'very'. In modern slang, young people use 'chō' before almost any adjective, such as 'chō-kawaii' (super cute) or 'chō-umai' (super delicious). If you are not careful with context, a sentence like 'Chō ga suki' could be misinterpreted. While it usually means 'I like butterflies', if said with a certain inflection or in response to a specific question, someone might think you are starting to say 'I super like [something]'. Always ensure there is a particle or a clear context to indicate you are talking about the insect.

Homophone Confusion
蝶 (chō - butterfly), 超 (chō - super), 町 (chō - town), 長 (chō - chief/long), 腸 (chō - intestine). These all sound identical in isolation.

ちょう(超)忙しいと言ったつもりが、ちょう(蝶)が忙しいと聞こえてしまった。 (I intended to say 'super busy', but it sounded like 'the butterfly is busy'.)

Another common error involves the counter used for butterflies. In English, we simply say 'one butterfly, two butterflies'. In Japanese, animals usually take the counter -hiki (匹). However, as mentioned previously, in scientific or professional lepidopterist circles, the counter -tou (頭) is used. This is the same counter used for large animals like cows or elephants. Beginners often get confused when they see 'it-tou' (one head) used for a tiny butterfly in a museum. While using '-hiki' is perfectly fine for daily conversation, using '-tou' in the wrong context (like a casual conversation about a bug in your room) might sound overly academic or strange. Conversely, using '-hiki' in a formal scientific report might seem unprofessional. Stick to '-hiki' for CEFR A2/B1 levels unless you are in a specific technical setting.

Moth vs. Butterfly
Confusing 蝶 (chō) with 蛾 (ga). In many cultures, they are similar, but in Japan, 'chō' is positive/beautiful, while 'ga' is often negative/dirty. Calling a butterfly 'ga' is a major aesthetic mistake.

それはちょうではなく、蛾ですよ。 (That is not a butterfly, it is a moth.)

Lastly, learners sometimes struggle with the pluralization of 'chō'. Japanese nouns do not have a plural form, so 'chō' can mean one butterfly or many butterflies. If you want to emphasize that there are many, you should use words like 'takusan no' (many) or 'ippai' (full of/lots). A common mistake is trying to add '-tachi' to 'chō' (e.g., chō-tachi). While '-tachi' can be added to some animals to personify them, it is rarely used with insects unless you are writing a fairy tale or a children's story where the butterflies are characters. For normal descriptions, just use 'chō' and let the context or a quantifier do the work.

Pronunciation Pitfall
The long vowel 'ō' in 'chō' is critical. If you shorten it to 'cho', it might sound like 'cho-to' (a little) or just be unintelligible. Make sure to hold the 'o' sound.

たくさんのちょうがひらひらと舞っています。 (Many butterflies are dancing flutteringly.)

この本にはちょうの育て方が書いてあります。 (This book explains how to raise butterflies.)

庭にちょうを呼ぶために、花を植えました。 (I planted flowers to attract butterflies to the garden.)

While ちょう (蝶) is the standard term, there are several related words and specific species names that you should be aware of to enrich your vocabulary. The most common variation is chōchō (蝶々). This is a reduplicated form that is primarily used by children or when speaking in a very soft, friendly, or poetic manner. In songs and nursery rhymes, 'chōchō' is the norm. If you are a man in a professional setting, you would almost always use 'chō'. If you are a parent talking to a toddler, you would use 'chōchō'. Understanding this register difference is key to sounding natural in different social circles.

Register Comparison
蝶 (chō): Standard, formal, scientific. 蝶々 (chōchō): Casual, child-friendly, poetic. 胡蝶 (kochō): Literary, archaic, elegant.

見て!ちょうちょ(蝶々)がいるよ! (Look! There's a butterfly!) - Child's speech.

In terms of specific species, the most famous in Japan is the ageha-chō (アゲハチョウ), or Swallowtail. These are large, striking butterflies often seen in the summer. Another common one is the monshiro-chō (モンシロチョウ), the Cabbage White. These are small, white butterflies frequently found in vegetable patches and school gardens. If you want to be more specific than just saying 'chō', learning these two names will cover 90% of the butterflies you see in urban Japan. Biologically, butterflies belong to the order rinshimoku (鱗翅目 - Lepidoptera), which also includes moths. While 'chō' and 'ga' (moth) are distinct in common parlance, scientifically they are grouped together. Interestingly, in some older texts or specific dialects, the distinction wasn't always as sharp as it is today.

Related Insects
蛾 (ga - moth): Often nocturnal, seen as less attractive. 蜻蛉 (tonbo - dragonfly): Another iconic Japanese insect of summer/autumn. 蜂 (hachi - bee/wasp): Often found in similar flower-rich environments.

黒いちょう(クロアゲハ)が森の中に消えていった。 (The black butterfly [Spangle] disappeared into the forest.)

For those interested in the life cycle, imomushi and aomushi are the words for caterpillars. 'Aomushi' specifically refers to the green ones (like those of the Cabbage White), while 'imomushi' is a more general term. Transitioning from 'aomushi' to 'chō' is a common metaphor for personal growth or 'leveling up' in Japanese culture. You might hear someone say 'Kanojo wa aomushi kara chō ni henshin shita' (She transformed from a caterpillar into a butterfly) to describe a dramatic improvement in someone's appearance or confidence. Finally, in technical drawing or geometry, the 'chō-gata' (butterfly shape) might be used to describe symmetrical structures. These varied terms show that while 'chō' is the root, the Japanese language has a rich ecosystem of words to describe every facet of this insect's existence.

Metaphorical Usage
社交界の蝶 (shakōkai no chō - social butterfly): A person who is very active and popular in social circles. This is a direct loan-translation from the English concept.

彼女はクラスのちょうのような存在だ。 (She is like a butterfly in the class [graceful and admired].)

さなぎがちょうになる瞬間は感動的です。 (The moment a chrysalis becomes a butterfly is moving.)

そのちょうの標本は、父の大切なコレクションです。 (That butterfly specimen is my father's precious collection.)

How Formal Is It?

Wusstest du?

In ancient Japan, butterflies were often thought to be the souls of people. If a butterfly entered your house, it was seen as a sign that a loved one was visiting you. This is why they appear so frequently in family crests (kamon), especially among the Taira clan.

Aussprachehilfe

UK tʃoː
US tʃoʊ
Japanese is a pitch-accent language. In standard Japanese (Tokyo dialect), 'chō' (butterfly) is Heiban (flat), meaning the pitch starts low and rises, then stays flat.
Reimt sich auf
超 (chō - super) 町 (chō - town) 長 (chō - chief) 庁 (chō - agency) 腸 (chō - intestine) 兆 (chō - trillion) 帳 (chō - notebook) 張 (chō - counter for bows/curtains)
Häufige Fehler
  • Shortening the vowel to 'cho' (sounds like 'chotto').
  • Using a falling pitch (Atamadaka), which might confuse it with other words.
  • Pronouncing it like the English 'chow' (rhymes with cow).
  • Adding a 'u' sound at the end as a separate syllable (cho-u).
  • Missing the 'h' sound after 'c' (pronouncing as 'jo').

Schwierigkeitsgrad

Lesen 3/5

The hiragana is easy, but the kanji 蝶 is complex for beginners.

Schreiben 4/5

The kanji 蝶 has many strokes and requires practice.

Sprechen 2/5

Pronunciation is simple, but long vowel must be maintained.

Hören 3/5

Must distinguish from many homophones in fast speech.

Was du als Nächstes lernen solltest

Voraussetzungen

虫 (mushi - insect) 花 (hana - flower) 飛ぶ (tobu - to fly) きれい (kirei - beautiful) 春 (haru - spring)

Als Nächstes lernen

蛾 (ga - moth) 蜂 (hachi - bee) 蜻蛉 (tonbo - dragonfly) 幼虫 (youchuu - larva) 変態 (hentai - metamorphosis/transformation)

Fortgeschritten

鱗翅目 (rinshimoku - Lepidoptera) 擬態 (gitai - mimicry) 蜜源植物 (mitsugen shokubutsu - nectar plants) 渡り蝶 (watarichō - migratory butterfly)

Wichtige Grammatik

Counter for small animals (-hiki)

ちょうが一匹(いっぴき)飛んでいる。

The 'ni naru' transformation

さなぎがちょうになる。

Similes with 'no you ni'

ちょうのように舞う。

Noun modification with 'no'

ちょうの羽 (Butterfly's wings).

Onomatopoeia as adverbs

ちょうがひらひらと飛ぶ。

Beispiele nach Niveau

1

ちょうがいます。

There is a butterfly.

Uses the existence verb 'imasu' for living things.

2

これはちょうです。

This is a butterfly.

Basic 'A wa B desu' structure.

3

ちょうはきれいです。

The butterfly is beautiful.

Simple adjective use.

4

あかいちょうですね。

It's a red butterfly, isn't it?

Use of the 'ne' particle for confirmation.

5

ちょうがすきです。

I like butterflies.

Use of 'ga suki' to express preference.

6

ちょうがとんでいます。

A butterfly is flying.

Present continuous form '-te imasu'.

7

ちいさいちょうです。

It is a small butterfly.

Adjective modifying a noun.

8

ちょうがにひきいます。

There are two butterflies.

Uses the counter 'hiki' for small animals.

1

庭にちょうが飛んでいます。

A butterfly is flying in the garden.

Particle 'ni' indicates location of action.

2

ちょうが花に止まりました。

The butterfly landed on the flower.

Past tense of 'tomaru' (to stop/land).

3

あおむしがちょうになります。

The caterpillar becomes a butterfly.

The pattern 'noun + ni naru' indicates change.

4

ちょうはひらひらと舞います。

The butterfly flutters and dances.

Onomatopoeia 'hira-hira' used as an adverb.

5

靴の紐をちょう結びにします。

I tie my shoelaces in a bowknot.

Compound noun 'chō-musubi'.

6

昨日、公園できれいなちょうを見ました。

Yesterday, I saw a beautiful butterfly at the park.

Direct object marked by 'wo'.

7

ちょうの羽はとても薄いです。

Butterfly wings are very thin.

Possessive particle 'no' connecting nouns.

8

このちょうの名前は何ですか。

What is the name of this butterfly?

Asking for information about a specific object.

1

ちょうは蜜を吸うために花に集まります。

Butterflies gather at flowers to suck nectar.

The 'tame ni' structure indicates purpose.

2

さなぎからちょうが出てくる瞬間を見ました。

I saw the moment the butterfly emerged from the chrysalis.

Noun clause 'detekuru shunkan' (moment of coming out).

3

この地域には珍しい種類のちょうが生息しています。

Rare species of butterflies inhabit this region.

Verb 'seisoku suru' (to inhabit) for wildlife.

4

ちょうは春の訪れを告げる虫として知られています。

Butterflies are known as insects that announce the arrival of spring.

Passive form 'shirarete iru' (is known).

5

彼はちょうの標本を百頭以上持っています。

He has more than a hundred butterfly specimens.

Uses the formal counter 'tou' for specimens.

6

ちょうの羽の模様は、敵から身を守る役割があります。

The patterns on butterfly wings serve to protect them from enemies.

The 'yakuwari ga aru' structure indicates function.

7

子供の頃、よく網を持ってちょうを追いかけました。

When I was a child, I often chased butterflies with a net.

The 'verb-te' form used to connect actions.

8

ちょうのように優雅に踊るダンサーに感動した。

I was moved by the dancer who danced gracefully like a butterfly.

Simile using 'no you ni'.

1

その小説では、ちょうが自由の象徴として描かれている。

In that novel, the butterfly is depicted as a symbol of freedom.

Symbolism and artistic depiction using 'egakarete iru'.

2

環境破壊により、多くのちょうが絶滅の危機に瀕している。

Due to environmental destruction, many butterflies are on the brink of extinction.

Formal phrase 'kiki ni hinshite iru' (on the brink of crisis).

3

ちょうの鱗粉が目に入らないように注意してください。

Please be careful not to let butterfly wing scales get into your eyes.

'You ni chuui suru' (be careful so that...).

4

彼女は社交界のちょうと呼ばれ、多くのパーティーに招待された。

She was called a social butterfly and was invited to many parties.

Metaphorical use of 'shakōkai no chō'.

5

この着物の柄は、伝統的なちょうの文様を現代風にアレンジしたものだ。

The pattern of this kimono is a modern arrangement of traditional butterfly motifs.

Describing design and artistic arrangement.

6

ちょうの飛翔ルートを研究することで、気候変動の影響を調査する。

By studying butterfly flight routes, we investigate the effects of climate change.

Gerund 'suru koto de' (by doing...).

7

鏡の中の自分を見ていると、まるでちょうになったような気分だ。

Looking at myself in the mirror, I feel as if I have become a butterfly.

Strong simile 'marude ... you na'.

8

その古い伝説では、ちょうは死者の魂を運ぶと信じられていた。

In that ancient legend, it was believed that butterflies carry the souls of the dead.

Reporting ancient beliefs with 'shinjirarete ita'.

1

荘子の「胡蝶の夢」は、自己と他者の境界を問う哲学的な逸話である。

Zhuangzi's 'Dream of the Butterfly' is a philosophical anecdote that questions the boundaries between self and other.

Literary reference and high-level abstract vocabulary.

2

アサギマダラというちょうは、海を越えて数千キロも移動する渡り鳥ならぬ「渡り蝶」だ。

The Chestnut Tiger butterfly is a 'migratory butterfly' that travels thousands of kilometers across the sea, much like a migratory bird.

Using 'naranu' to create a comparative metaphor.

3

この論文は、ちょうの翅の色彩が配偶行動に与える影響を論じている。

This paper discusses the influence of butterfly wing coloration on mating behavior.

Academic register using 'ronjite iru' (discussing/arguing).

4

その詩人は、ちょうの羽ばたきに宇宙の調和を見出した。

The poet found the harmony of the universe in the flapping of a butterfly's wings.

Literary expression 'miidashita' (discovered/found).

5

日本の伝統芸能において、ちょうは再生と不滅の象徴として繰り返し登場する。

In Japanese traditional performing arts, the butterfly repeatedly appears as a symbol of rebirth and immortality.

Complex noun phrases and formal context.

6

気候の寒冷化が、高山帯に生息するちょうの分布に及ぼす影響は甚大である。

The impact of climate cooling on the distribution of butterflies inhabiting alpine zones is enormous.

Sophisticated particle usage and formal vocabulary like 'jindai' (enormous).

7

彼女の繊細な筆致は、まるでちょうの羽に触れるかのような危うさを持っている。

Her delicate brushstrokes possess a precariousness as if one were touching the wings of a butterfly.

Highly descriptive and metaphorical literary style.

8

昆虫学の観点から見れば、ちょうと蛾の形態的な差異は極めて曖昧である。

From an entomological perspective, the morphological differences between butterflies and moths are extremely ambiguous.

Technical terminology 'keitai-teki' (morphological).

1

三島由紀夫の作品におけるちょうのメタファーは、美と滅びの共生を端的に象徴している。

The butterfly metaphor in Yukio Mishima's works succinctly symbolizes the symbiosis of beauty and destruction.

Advanced literary analysis and specialized vocabulary.

2

バタフライ効果とは、ちょうの羽ばたきのような些細な出来事が、最終的に予測不可能な巨大な変化を引き起こすというカオス理論の概念である。

The Butterfly Effect is a concept in chaos theory where a trivial event, like the flapping of a butterfly's wings, ultimately triggers unpredictable and massive changes.

Explaining complex scientific/philosophical concepts.

3

万葉集の時代から、ちょうは人の心を惑わす儚い存在として詠み継がれてきた。

Since the era of the Manyoshu, butterflies have been composed in poetry as ephemeral beings that bewilder the human heart.

Historical linguistic context 'yomi-tsugarete kita'.

4

その建築家は、ちょうの翅の構造からインスピレーションを得て、軽量かつ強靭な屋根を設計した。

The architect drew inspiration from the structure of butterfly wings to design a lightweight yet resilient roof.

Professional/Technical narrative.

5

ナボコフの文学的探究とちょうへの傾倒は、彼の文体における精緻な細部への拘泥に色濃く反映されている。

Nabokov's literary inquiries and devotion to butterflies are deeply reflected in the preoccupation with exquisite detail in his prose style.

High-level literary criticism vocabulary.

6

生態系の均衡が崩れる中、特定のちょうの個体数激減は、環境の劣化を雄弁に物語っている。

Amidst the collapsing balance of the ecosystem, the sharp decline in the population of specific butterflies eloquently tells the story of environmental degradation.

Formal rhetorical style 'yuuben ni monogattaru'.

7

ちょうの羽化という生理的変態は、古来より魂の昇華という宗教的解釈を伴ってきた。

The physiological metamorphosis of a butterfly's emergence has, since ancient times, been accompanied by religious interpretations of the soul's sublimation.

Theological and biological synthesis in language.

8

言語学的に見れば、「ちょう」という語の音韻変化は、日本語の清音と濁音の歴史的変遷を考察する上で興味深い資料となる。

Linguistically speaking, the phonological changes of the word 'chō' provide interesting material for considering the historical transition between seion and dakuon in Japanese.

Specialized linguistic discourse.

Häufige Kollokationen

蝶が舞う
蝶が止まる
蝶を捕まえる
美しい蝶
珍しい蝶
蝶の標本
蝶の幼虫
蝶の羽化
蝶の文様
蝶の乱舞

Häufige Phrasen

蝶々、蝶々、菜の葉に止まれ

— The opening line of a famous children's song. It is used to call butterflies.

幼稚園で「ちょうちょ」の歌を歌った。

蝶よ花よと

— To dote on someone excessively (usually a daughter). Literally 'as a butterfly, as a flower'.

彼女は蝶よ花よと育てられた。

蝶結びにする

— To tie something into a bowknot. Very common for shoelaces or presents.

リボンを蝶結びにする。

蝶ネクタイ

— A bow tie. Used in formal or waiter contexts.

彼は赤い蝶ネクタイをしていた。

蝶の羽ばたき

— The flapping of butterfly wings. Often used in literary descriptions.

静かな森に蝶の羽ばたきが聞こえる。

蝶の道

— A 'butterfly path' or flyway. Used in ecology to describe their routes.

ここは蝶の道になっている。

蝶の命

— The life of a butterfly. Often implies something short and fragile.

蝶の命は短い。

蝶のように舞い、蜂のように刺す

— Float like a butterfly, sting like a bee. Famous Muhammad Ali quote translated.

ボクシングのスタイルは、蝶のように舞い、蜂のように刺す。

蝶の楽園

— A butterfly paradise. Used to describe places with many butterflies.

その島はまさに蝶の楽園だ。

蝶の標本箱

— A butterfly specimen box. A common item for collectors.

祖父の部屋には蝶の標本箱がある。

Wird oft verwechselt mit

ちょう vs 超 (chō)

Slang for 'super'. Distinguish by context: 'Chō hayai' (super fast) vs 'Chō ga hayai' (the butterfly is fast).

ちょう vs 蛾 (ga)

Moth. Butterflies are 'chō'. Moths are 'ga'. Don't mix them up in Japan!

ちょう vs 町 (chō)

Town. Usually used as a suffix for town names (e.g., Shibuya-chō).

Redewendungen & Ausdrücke

"蝶よ花よ"

— Describing someone who is raised with extreme care and affection, like a precious flower or butterfly.

一人娘を蝶よ花よと慈しむ。

Idiomatic / Literary
"胡蝶の夢"

— A metaphor for the uncertainty of reality and the dream-like nature of life.

人生は胡蝶の夢のようなものだ。

Literary / Philosophical
"社交界の蝶"

— A social butterfly; someone popular and active in social gatherings.

彼女は社交界の蝶として名を馳せた。

Neutral / Modern
"蝶の羽化"

— Metaphorically used for a person reaching their full potential or blossoming into beauty.

彼女の才能が蝶の羽化のように開花した。

Poetic
"蝶を追う"

— To chase something elusive or to be distracted by fleeting beauty.

現実を見ずに蝶を追ってばかりいる。

Metaphorical
"蝶の舞"

— Used to describe a very graceful, light dance or movement.

フィギュアスケーターの演技はまさに蝶の舞だった。

Descriptive
"蝶番が狂う"

— Literally 'the hinge is out of order', but can mean things are not working correctly.

計画の蝶番が狂ってしまった。

Technical / Metaphorical
"蝶の如く"

— Like a butterfly. Used to describe someone's lighthearted or free-spirited nature.

彼は蝶の如く各地を旅している。

Literary
"蝶の死"

— A metaphor for a quiet, perhaps lonely, but beautiful passing.

その詩は蝶の死をテーマにしている。

Poetic
"蝶の標本にする"

— To preserve something in its peak state, but perhaps losing its life/spirit in the process.

思い出を蝶の標本にするように心に留める。

Metaphorical

Leicht verwechselbar

ちょう vs 超 (chō)

Identical pronunciation.

'Chō' (butterfly) is a standalone noun. 'Chō' (super) is an intensifying prefix used before adjectives.

超(ちょう)きれいな蝶(ちょう)。 (A super beautiful butterfly.)

ちょう vs 長 (chō)

Identical pronunciation.

'Chō' (long/chief) is used in titles like 'shachō' (company president) or to mean length.

社長(しゃちょう)は蝶(ちょう)が好きだ。 (The president likes butterflies.)

ちょう vs 腸 (chō)

Identical pronunciation.

'Chō' (intestine) is a medical/biological term for the gut.

蝶(ちょう)の腸(ちょう)は小さい。 (A butterfly's intestines are small.)

ちょう vs 兆 (chō)

Identical pronunciation.

'Chō' (trillion) is a large number unit in Japanese.

一兆(いっちょう)匹の蝶(ちょう)。 (One trillion butterflies.)

ちょう vs 帳 (chō)

Identical pronunciation.

'Chō' (notebook/ledger) used in words like 'techō' (pocket notebook).

手帳(てちょう)に蝶(ちょう)の絵を描く。 (Draw a butterfly in the notebook.)

Satzmuster

A1

[Noun] ga imasu.

ちょうがいます。

A2

[Noun] ga [Location] ni tomatteimasu.

ちょうがはなに止まっています。

B1

[A] ga [B] ni naru.

あおむしがちょうになる。

B2

[Noun] no you ni [Verb].

ちょうのように舞う。

C1

[Noun] toshite shirareteiru.

ちょうは春の象徴として知られている。

C2

[Noun] ni kakawaru [Concept].

ちょうにまつわる伝説。

A2

[Noun] wo [Verb].

ちょうをつかまえる。

B1

[Noun] no [Part] wa [Adjective] desu.

ちょうの羽はきれいです。

Wortfamilie

Substantive

蝶々 (chōchō - butterfly)
アゲハチョウ (agehachō - swallowtail)
モンシロチョウ (monshirochō - cabbage white)
小蝶 (kochō - small butterfly)

Verben

蝶化する (chōka suru - to turn into a butterfly/metamorphose)

Adjektive

蝶のような (chō no you na - butterfly-like)

Verwandt

芋虫 (imomushi - caterpillar)
さなぎ (sanagi - pupa)
羽 (hane - wing)
鱗粉 (rinpun - wing scales)
蜜 (mitsu - nectar)

So verwendest du es

frequency

High in spring/summer, moderate year-round in metaphors.

Häufige Fehler
  • Using 'chō' for 'nervous'. Mune ga doki-doki suru.

    The English idiom 'butterflies in my stomach' does not exist in Japanese. Using 'chō' here makes no sense to a native speaker.

  • Shortening the vowel to 'cho'. Chō (ちょう).

    Japanese is very sensitive to vowel length. 'Cho' is not a word, while 'chō' is butterfly.

  • Using 'chō-tachi' for plural. Takusan no chō.

    The suffix '-tachi' is mostly for people. Using it for insects sounds like they are characters in a cartoon.

  • Confusing 'chō' (butterfly) with 'ga' (moth). Chō for butterflies, Ga for moths.

    Japanese culture makes a strong aesthetic distinction between the two. Calling a butterfly a 'ga' is considered an insult to its beauty.

  • Using 'chō' (super) in a business meeting. Hijō ni / Totemo.

    The 'super' meaning of 'chō' is very casual slang. Using it with your boss might make you sound unprofessional.

Tipps

Spring Association

Always associate 'chō' with spring. If you are describing a spring scene in Japanese, mentioning a butterfly is a classic way to set the mood.

Using the Right Counter

Stick to 'ippiki, nihiki' for butterflies in 99% of situations. Only use 'ittō, nitō' if you want to sound like a scientist or an expert collector.

Chō vs Ga

Japanese people are very sensitive to the difference between butterflies (beautiful) and moths (not). Make sure you use 'chō' for the pretty ones!

Super Chō

Don't be surprised if you hear 'chō' 50 times a day in Tokyo. Usually, it means 'super'. Just look at what word follows it to be sure.

Kanji Memory

The kanji for butterfly (蝶) is beautiful but hard. Practice the 'insect' part (虫) first, as it appears in many bug names.

Doting Parents

If you hear someone say they are raising their child 'chō yo hana yo', it means they are treating them like a precious princess.

Long Vowels Matter

In Japanese, 'cho' and 'chō' are different. 'Chō' is butterfly. 'Cho' is nothing. Hold that 'o'!

Butterfly Patterns

Butterfly patterns on yukata are usually for young girls and represent their future growth and beauty.

Metamorphosis

Use the phrase 'aomushi ga chō ni naru' to talk about someone who has improved themselves or undergone a big change.

Song Lyrics

If you hear 'chōchō' in a song, it's almost always a metaphor for a fleeting romance or a beautiful, fragile soul.

Einprägen

Eselsbrücke

Think of a 'CHOrus' of butterflies flying in a 'CHOrus' line. Or imagine a butterfly wearing a 'BOW' (chō-musubi) and saying 'CHO-mushibi'.

Visuelle Assoziation

Visualize the 'butterfly knot' (bowknot) on your shoes. The loops of the bow look exactly like the wings of a butterfly (chō).

Word Web

Butterfly Spring Wings Flowers Transformation Caterpillar Flutter Beauty

Herausforderung

Try to find 3 objects today that can be tied in a 'chō-musubi' (bowknot). Every time you tie one, say 'chō' out loud.

Wortherkunft

The word 'chō' is of Sino-Japanese origin (on'yomi). The kanji 蝶 originally comes from Middle Chinese. In Old Japanese, butterflies were sometimes referred to using native words, but 'chō' became the dominant term due to the influence of Chinese literature and art.

Ursprüngliche Bedeutung: The character 蝶 consists of 'insect' (虫) and 'flat/leaf' (枼), representing an insect with leaf-like wings.

Sino-Japanese (Kango).

Kultureller Kontext

Be careful when using 'chō' (super) slang in very formal situations; stick to 'totemo' or 'hijō ni'. As for the insect, it is a safe and positive topic.

In English, we have the idiom 'butterflies in my stomach' for being nervous. In Japanese, you should use 'doki-doki' instead. Using 'chō' to mean nervous will not be understood.

The song 'Chōchō' (Traditional Children's Song). Zhuangzi's 'Dream of the Butterfly' (Classical Philosophy). Shinobu Kocho from 'Demon Slayer' (Modern Anime).

Im Alltag üben

Kontexte aus dem Alltag

At a Park

  • ちょうを追いかける
  • ちょうが花に止まっている
  • ちょうを捕まえないで
  • たくさんのちょうがいる

In a Science Class

  • ちょうの生活環
  • ちょうの羽の構造
  • あおむしからちょうへ
  • ちょうの種類を調べる

Traditional Arts

  • ちょうの柄の着物
  • ちょうの舞を踊る
  • ちょうの文様
  • 胡蝶の夢の逸話

Fashion/Shopping

  • ちょう結びにする
  • ちょうネクタイを探す
  • ちょうのアクセサリー
  • ちょうの刺繍

Literature/Poetry

  • ちょうは儚い
  • ちょうの羽ばたき
  • 春の季語としてのちょう
  • ちょうが舞い降りる

Gesprächseinstiege

"日本で一番好きなちょうの種類は何ですか? (What is your favorite type of butterfly in Japan?)"

"子供の頃、ちょうを捕まえたことがありますか? (Did you ever catch butterflies when you were a child?)"

"このちょうの羽の模様、すごく珍しくないですか? (Isn't the wing pattern of this butterfly really rare?)"

"ちょう結びが上手くできないのですが、教えてくれますか? (I'm not good at tying bowknots; can you teach me?)"

"ちょうは自由の象徴だと思いますか? (Do you think butterflies are a symbol of freedom?)"

Tagebuch-Impulse

今日、公園で見たちょうについて詳しく書いてみましょう。 (Write in detail about a butterfly you saw at the park today.)

もし自分がちょうになれたら、どこへ飛んでいきたいですか? (If you could become a butterfly, where would you want to fly?)

ちょうの成長(あおむしからちょうへ)と自分の成長を比べてみましょう。 (Compare a butterfly's growth with your own growth.)

「ちょう」という言葉から連想する日本の春のイメージを書いてください。 (Write about the image of Japanese spring that you associate with the word 'chō'.)

ちょうの羽の美しさを表現するために、新しい形容詞を考えてみましょう。 (Think of new adjectives to express the beauty of a butterfly's wings.)

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

Yes, they both mean butterfly. 'Chōchō' is a more casual and rhythmic version often used by children or in songs. 'Chō' is the standard noun used in adults' conversation and writing.

In daily life, use the counter '-hiki' (e.g., ippiki, nihiki). In scientific contexts or museums, they are often counted using '-tou' (e.g., ittō, nitō), which is the same counter used for large animals.

In slang, 'chō' means 'super' or 'very'. It's used to emphasize adjectives, like 'chō-oishii' (super delicious). You can tell it apart from the insect 'chō' because the slang version is followed immediately by an adjective.

In Japanese folklore, butterflies were believed to carry the spirits of the dead to the other world. Seeing a butterfly could mean a deceased relative is visiting you. This isn't necessarily 'scary' but rather a spiritual connection.

蝶 is the kanji used in literature and daily writing. チョウ is the katakana form used in scientific papers and biology textbooks to denote the species name.

The general word is 'imomushi'. For the green caterpillars that specifically turn into butterflies, the word 'aomushi' is very common.

No, Japanese nouns do not change for plural. 'Chō' can mean one or many. Use 'takusan no chō' if you want to specify 'many butterflies'.

It means 'butterfly knot', which is the Japanese term for a bowknot. You use this word when talking about tying shoelaces or ribbons on gifts.

Technically, they are in the same scientific group, but in common Japanese, you should use 'ga' (蛾) for moths. Calling a moth a 'chō' is considered incorrect by native speakers.

It is 'Heiban' (flat). This means the pitch starts low and rises slightly, then stays at that level. It's important to keep the 'o' sound long.

Teste dich selbst 180 Fragen

writing

Write a sentence in Japanese: 'A butterfly is on the flower.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence in Japanese: 'I like beautiful butterflies.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence in Japanese: 'The caterpillar became a butterfly.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence in Japanese: 'Many butterflies are flying in the park.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence in Japanese: 'Please tie the ribbon in a bowknot.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence in Japanese: 'Butterflies are a symbol of spring.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence in Japanese: 'I saw a rare butterfly yesterday.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence in Japanese: 'The butterfly's wings are colorful.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence in Japanese: 'She is like a butterfly.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence in Japanese: 'There are two butterflies.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence in Japanese: 'The butterfly is dancing around the flowers.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence in Japanese: 'I caught a butterfly with a net.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence in Japanese: 'A butterfly landed on my hand.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence in Japanese: 'Look! A butterfly!'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence in Japanese: 'The butterfly emerged from the chrysalis.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence in Japanese: 'He is wearing a bow tie.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence in Japanese: 'Butterflies gather where there is nectar.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence in Japanese: 'The butterfly wings fluttered.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence in Japanese: 'I am studying butterfly species.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence in Japanese: 'The butterfly flew away.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say in Japanese: 'Look, a butterfly!'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say in Japanese: 'Butterflies are beautiful.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say in Japanese: 'A butterfly is flying.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say in Japanese: 'I like butterflies.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say in Japanese: 'The butterfly is on the flower.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say in Japanese: 'It's a bowknot.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say in Japanese: 'There are many butterflies.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say in Japanese: 'The caterpillar becomes a butterfly.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say in Japanese: 'The butterfly flutters.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say in Japanese: 'I saw a butterfly yesterday.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say in Japanese: 'Butterfly wings are thin.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say in Japanese: 'Is this a butterfly?'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say in Japanese: 'I want to catch a butterfly.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say in Japanese: 'The butterfly is blue.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say in Japanese: 'Butterflies come in spring.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say in Japanese: 'He is wearing a bow tie.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say in Japanese: 'The butterfly is dancing.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say in Japanese: 'I saw a rare butterfly.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say in Japanese: 'A butterfly is perching.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say in Japanese: 'Look at that butterfly.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify: 'Niwa ni chō ga imasu.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify: 'Chō ga hira-hira to matteiru.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify: 'Kono chō wa utsukushii desu ne.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify: 'Aomushi ga chō ni narimashita.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify: 'Chō-musubi ni shite kudasai.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify: 'Chō ga hana ni tomatteiru.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify: 'Kōen de chō wo mita.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify: 'Chō no hane wa karafuru da.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify: 'Takusan no chō ga iru.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify: 'Chō no hyōhon wo tsukuru.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify: 'Chō-nekutai ga niau.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify: 'Chō ga mitsu wo sutteiru.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify: 'Mezurashii chō da.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify: 'Chō wa haru no mushi da.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify: 'Chō no you ni naritai.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

/ 180 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!