Japanese Giving Verb: I give to you (あげる)
Grammar Rule in 30 Seconds
Use {あげる|あげる} to express giving something to someone else, keeping the focus on the giver's action.
- Use 'Giver は Receiver に Object を あげる' to show who gives what to whom.
- The particle に marks the recipient of the action.
- Never use {あげる|あげる} when the action is directed toward yourself (use {くれる|くれる} instead).
Overview
Japanese verbs of giving and receiving represent one of the most intricate areas for learners, deeply intertwined with social context and the speaker's viewpoint. The verb あげる (ageru), signifying "to give," forms a cornerstone of this system. Unlike a straightforward English "to give," あげる is fundamentally defined by its directionality and implications regarding social hierarchy.
It always describes an action of transfer moving away from the speaker or their in-group, or an exchange between two third parties where the speaker is not the recipient.
Historically, あげる originates from a word meaning "to raise up" or "to elevate." This etymology provides a subtle clue to its usage, suggesting an offering from one's own sphere outwards. Mastering あげる is not just about vocabulary; it demonstrates an understanding of Japanese uchi-soto (内 - in-group, 外 - out-group) social distinctions. Correct application of あげる makes your Japanese sound natural and culturally attuned.
This grammar point, categorized at the A2 CEFR level, requires learners to move beyond basic sentence formation to grasp its nuances in politeness and social context. Misusing あげる can lead to misunderstandings or even unintended rudeness. You will encounter あげる frequently in daily life, from informal conversations among friends to more structured interactions, making its proper comprehension essential for effective communication.
How This Grammar Works
あげる is outward directionality. You employ あげる when the action of giving originates from you, the speaker, and is directed towards someone else. Similarly, it's used when a third person gives something to another third person.あげる when an item or favor is given to you or your immediate in-group. This self-centric directional awareness is paramount in Japanese communication.uchi (in-group) and is directed outwards, employs あげる. This applies even if an in-group member gives to an outsider.あげる is also the appropriate verb, as the action remains external to your personal receipt.あげる primarily serves two functions:- 1Giving a tangible object: This is the most direct application, involving the physical transfer of an item. For instance, if you hand a book to a colleague, the action moves the book from your possession to theirs.
私{わたし}は同僚{どうりょう}に本{ほん}をあげます。(I give a book to my colleague.)彼{かれ}は弟{おとうと}におもちゃをあげた。(He gave a toy to his younger brother.)
- 1Doing a favor (or giving an action): This involves attaching
あげるto the〜て(te) form of another verb, creating the pattern〜てあげる. Here, you are "giving" the action of the verb to someone, effectively performing a favor for them. While grammatically permissible, the social implications of〜てあげるdemand careful consideration. Direct usage can sometimes sound as if you are emphasizing your own beneficence, potentially implying a superior position or even arrogance, especially when interacting with elders or those with whom you lack a close, equal relationship.
私{わたし}は友達{ともだち}の引{ひ}っ越{こ}しを手伝{てつだ}ってあげました。(I helped my friend with their move.)母{はは}は息子{むすこ}に服{ふく}を買{か}ってあげた。(My mother bought clothes for her son.)
あげる are vital for clarity:- The giver is typically marked with
は(wa) orが(ga), withはused when the giver is the sentence's topic. - The receiver is invariably marked with
に(ni), indicating the destination of the gift or favor. This particle is essential for unambiguously identifying the recipient. - The object being given is marked with
を(o).
あげる is the dictionary form, suitable for casual contexts. Its polite counterpart is あげます (agemasu), used in more formal settings or with individuals you are less familiar with. Grasping this distinction, alongside the verb's inherent directional nature, forms the bedrock of using あげる appropriately.Formation Pattern
あげる is methodical once you internalize its directional logic and proper particle usage. As an Ichidan verb (一段動詞), あげる exhibits highly regular and predictable conjugation patterns; you generally drop the final る (ru) and append the relevant endings.
[Giver] は/が [Receiver] に [Object] を あげる/あげます
は (topic marker) or が (subject marker, often for emphasis or when introducing new information).
に, signifying the indirect object or beneficiary.
を.
あげる (casual) or あげます (polite, used in most general and formal situations).
私{わたし}は妹{いもうと}に漫画{まんが}をあげる。 (I give manga to my younger sister.)
先輩{せんぱい}は後輩{こうはい}にアドバイスをあげます。 (The senior gives advice to the junior.)
〜てあげる):
[Giver] は/が [Receiver] に [Verb in て-form] あげる/あげます
は/が) and receiver (に), following the same rules as above.
〜て (te) form. This form connects verbs, allowing the action to be "given."
あげる (casual) or あげます (polite) directly after the 〜て form to complete the expression of giving a favor.
私{わたし}は犬{いぬ}を散歩{さんぽ}に連{つ}れていってあげた。 (I took the dog for a walk for him/her.)
同僚{どうりょう}は私{わたし}のプレゼン資料{しりょう}を直{なお}してあげました。 (My colleague corrected my presentation materials for me.)
あげる
あげる [HL] | to give (casual) | Basic form for informal contexts with peers or inferiors. |
ます form) | あげます [HLLH] | to give (polite) | Standard polite form for general situations. |
あげた [HL] | gave (casual) | Informal past tense. |
あげました [HLLHH] | gave (polite) | Formal past tense. |
あげない [HLLH] | will not give (casual) | Informal negative form. |
あげません [HLLHH] | will not give (polite) | Formal negative form. |
て form | あげて [HL] | giving (connective, for 〜てあげる) | Used to link verbs or to form the 〜てあげる construction. |
あげよう [HLL] | Let's give; I wonder if I should give | Expresses intention or suggestion. |
ば) | あげれば [HLLH] | if one gives | Used to express a conditional action. |
あげる is highly regular, simplifying its conjugations. The indicated pitch accents, like [HL] for あげる and [HLLH] for あげます, are crucial for natural pronunciation and comprehension.
When To Use It
あげる is appropriately used in scenarios where the act of giving moves outward from the speaker, or describes a transaction between two other parties. The social context—specifically the perceived hierarchy and the nature of the relationship between the giver and receiver—profoundly dictates its suitable application.uchi), you use あげる.私{わたし}は田中{たなか}さんにペンをあげた。(I gave a pen to Tanaka-san.)- Context: Giving something to an acquaintance or a friend not in your closest circle.
私{わたし}は後輩{こうはい}に仕事{しごと}を教{おし}えてあげます。(I teach work to my junior colleague/I help my junior colleague with work.)- Context: You are in a senior position relative to the receiver, or simply acting benevolently towards someone junior.
息子{むすこ}に絵本{えほん}を読{よ}んであげた。(I read a picture book to my son.)- Context: Performing a favor for a child or someone in a clearly subordinate position, often out of care.
あげる accurately describes the transaction between two other individuals. This usage maintains the essential outward directional principle from your perspective as the speaker.彼{かれ}は彼女{かのじょ}に誕生日{たんじょうび}プレゼントをあげた。(He gave her a birthday present.)- Context: You are observing or reporting on a giving action between two other people.
先生{せんせい}は生徒{せいと}たちに課題{かだい}をあげた。(The teacher gave homework to the students.)- Context: Describing a teacher's action of assigning tasks to students, where the action is not directed towards you.
あげる hinges heavily on the relative social standing of the giver and receiver. あげる is generally suitable when the giver is:- Equal to the receiver: This applies among friends, classmates, or colleagues of similar standing. The act of giving is seen as an exchange between peers.
- Superior to the receiver: This includes relationships like an older sibling to a younger one, a boss to a subordinate, a teacher to a student, or an adult to a child. In these cases,
あげるnaturally reflects the giver's inherent position of relative seniority or care. - Caretaker to pets or plants: While the verb
やる(yaru) is traditionally used for animals and plants, contemporary Japanese, particularly among younger speakers, often usesあげるfor beloved pets. This metaphorically elevates pets to an in-group status, akin to family members. For plants or casual feeding,やるremains common. 犬{いぬ}にご飯{はん}をあげる。(I give food to the dog.)盆栽{ぼんさい}に水{みず}をあげた。(I gave water to the bonsai tree.)
あげる:- When the receiver is you (the speaker) or your in-group: For actions of giving directed inward towards you or your
uchi, you must useくれる(to give to me/us). Usingあげるhere is a fundamental directional error. - When the receiver is socially superior to the giver: For instance, offering something to your company CEO, a revered professor, or an esteemed elder. Using
あげるin such contexts implies an inappropriate assertion of equality or even superiority, which is highly impolite. Instead, you must use the humble verb差し上げる(sashiageru), which explicitly conveys respect and deference. - Incorrect:
私{わたし}は先生{せんせい}に質問{しつもん}をあげました。(I gave a question to my teacher.) - Correct:
私{わたし}は先生{せんせい}に質問{しつもん}を差し上げました。(I humbly offered a question to my teacher.)
あげる not only grammatically correctly but also with cultural sensitivity and appropriate social grace.Common Mistakes
あげる, particularly its social and directional nuances, often leads learners astray. These common errors typically arise from attempting a direct translation from English, neglecting the distinct framework of Japanese giving/receiving verbs.あげる when you (the speaker) or your in-group are the recipients.あげる denotes an outward giving action. If you, the speaker, receive something, the action is fundamentally inward towards you. Using あげる in this scenario renders the sentence directionally illogical and unnatural, as if you are giving something away that paradoxically ends up with you.- Incorrect Example:
彼{かれ}は私{わたし}に誕生日{たんじょうび}プレゼントをあげた。 - Why it's wrong: This implies "He gave a birthday present away to me," conflicting with the speaker's experience of receiving. The action's direction must align with the speaker's perspective.
- Correct Example:
彼{かれ}は私{わたし}に誕生日{たんじょうび}プレゼントをくれた。(He gave me a birthday present.) - Correction:
くれるis specifically designed for situations where the gift's direction is towards the speaker or their in-group.
〜てあげる.〜てあげる without careful consideration, especially with social superiors, strangers, or even close friends, can inadvertently convey a sense of self-importance or condescension. It may imply: "I, from my superior position, am doing you this significant favor."- Potentially Rude Example:
社長{しゃちょう}のプレゼン資料{しりょう}を直{なお}してあげた。(I corrected the president's presentation materials for him.) - Why it's rude: This construction positions the speaker as doing a favor for someone in a superior role, implying an inappropriate power dynamic. It subtly suggests the president needed the speaker's help, which can be disrespectful.
- Better Alternatives for Superiors/Strangers:
- Simply offering help:
何かお手伝{てつだ}いできることはありますか?(Is there anything I can help with?) - Using humble forms (
謙譲語):社長{しゃちょう}のプレゼン資料{しりょう}を拝見{はいけん}させていただきます。(I will humbly look at the president's presentation materials.) - For close friends/family, softening is crucial: Even with peers, a direct
〜てあげるcan sometimes feel too assertive. Addingようかorましょうかtransforms the offer into a polite question. 荷物{にもつ}、持{も}ってあげようか?(Shall I carry your luggage for you?)
に (ni) particle for the receiver.に is non-negotiable when indicating the recipient of the giving action. It functions as a clear target marker, specifying precisely who receives the object or benefit. Its omission leads to grammatical ambiguity or outright incorrectness.- Incorrect Example:
私{わたし}は友達{ともだち}プレゼントをあげた。 - Why it's wrong: Without
に,友達{ともだち}(tomodachi) lacks a clear grammatical role. The sentence becomes fragmented and unclear about the recipient. - Correct Example:
私{わたし}は友達{ともだち}にプレゼントをあげた。(I gave a present to my friend.) - Correction: The particle
にunambiguously marks友達{ともだち}as the indirect object, the one who benefits from the giving.
あげる with やる (yaru).あげる and やる mean "to give," but their connotations and appropriate usage differ significantly. やる carries a rougher, more informal, and sometimes condescending tone. Traditionally, やる was reserved for giving to clear inferiors (animals, plants, or very young children) or used in extremely casual, sometimes blunt, speech. While modern usage sees あげる increasingly used for beloved pets (to express affection), やる still predominates for general animal feeding or plant care. Using やる for people outside of very specific, informal contexts can be perceived as rude.あげる | General "to give"; neutral to respectful tone. | People (equals, inferiors), beloved pets (modern usage). |やる | Rough, informal, or superior to inferior; often implying the giver's higher status or lack of deference. | Animals, plants, very close male friends (rarely), or when intentionally being blunt/rude. |- Example for pets:
犬{いぬ}にご飯{はん}をあげる。(Common, implies affection) vs.犬{いぬ}にご飯{はん}をやる。(Traditional, less affectionate, can sound harsher).
あげる is not only grammatically precise but also socially and culturally appropriate, significantly enhancing your fluency and overall communication effectiveness in Japanese.Real Conversations
To genuinely master あげる, it is essential to observe its application in authentic, modern Japanese communication. Native speakers frequently employ あげる in ways that reflect natural conversational flow, often involving subject omission and subtle expressions of intent, moving beyond rigid textbook examples.
1. Casual Offering/Giving (with omission):
In informal settings, particularly among friends or family, subjects and direct objects are frequently omitted when context makes them clear. The speaker implicitly assumes the role of the giver, and the listener the receiver.
- Scenario: You have an extra piece of candy and want to offer it to a friend.
- これ、あげる! (Here, I'll give this to you!)
- Insight: Both 私{わたし}は (I) and 君{きみ}に (to you) are understood. The directness and exclamation indicate a friendly, immediate offering.
- Scenario: Sharing a digital photo or link with a friend via text.
- いい写真{しゃしん}撮{と}れたから、送{おく}ってあげるね。 (I took a good photo, so I'll send it to you, okay?)
- Insight: Here, 送{おく}ってあげる (okutte ageru) implies "I'll send it for you/as a favor." The ね particle softens the statement and seeks implicit agreement.
2. Discussing Gifts and Favors (third-person or planning):
あげる is routinely used when discussing giving actions that involve others, or when planning a gift or favor.
- Scenario: You and a colleague are planning a farewell gift for a departing team member.
- 送別{そうべつ}の品{しな}、何{なに}をあげたら喜{よろこ}ぶかな? (For the farewell gift, what would make them happy if I gave it?)
- Insight: あげたら (agetara) is the conditional form, showing あげる in a speculative, planning context.
- Scenario: Reporting on someone else's kind deed.
- 彼{かれ}は隣{となり}の人{ひと}に、草{くさ}むしりを手伝{てつだ}ってあげたそうだ。 (I hear he helped his neighbor weed.)
- Insight: 〜てあげたそうだ (te ageta sou da) combines the favor-giving 〜てあげる with そうだ (hearsay), demonstrating how actions between third parties are reported.
3. Softening Offers of Help (〜てあげる):
As noted, 〜てあげる can be sensitive. However, it's used effectively when softened or in contexts where the giver's benevolent role is clear (e.g., parent to child). With peers, adding volitional endings like ようか or ましょうか is key.
- Scenario: Offering to help a friend who looks tired and is carrying heavy bags.
- 疲{つか}れてる?荷物{にもつ}、持{も}ってあげようか? (You look tired. Shall I carry your luggage for you?)
- Insight: This is a natural, empathetic way to offer assistance to a peer, using the volitional 〜ようか to make it a polite suggestion rather than a declarative statement of favor.
- Cultural Insight: The Spirit of お裾分{すそわ}け (osuwake)
お裾分{すそわ}け refers to the cultural practice of sharing something you've received with others, often neighbors or colleagues. When you お裾分{すそわ}け something, you'd typically use あげる to describe this outward act of sharing. This practice illustrates the communal aspect of giving in Japanese culture, where items are often circulated rather than being exclusively possessed.
- 旅行{りょこう}のお土産{みやげ}、みんなにお裾分{すそわ}けしてあげた。 (I shared my travel souvenirs with everyone.)
These examples demonstrate あげる as a dynamic verb, highly adaptable to varying social contexts, relationships, and communication mediums. Its correct and nuanced usage is a strong indicator of both linguistic and cultural proficiency.
Quick FAQ
あげる without explicitly stating the giver?あげる ([HL]) is natural. For example, handing a pen: はい、あげる。 (Here, I'll give it to you.) is perfectly fine.あげる would be inappropriate. You must use the humble verb 差し上げる (sashiageru). This verb explicitly conveys respect and deference.部長{ぶちょう}に資料{しりょう}をあげます, you would say 部長{ぶちょう}に資料{しりょう}を差し上げます (HLLHHH). This is an essential component of honorifics (敬語|けいご) and demonstrates a high level of politeness.あげる be used for abstract concepts or intangible things?あげる is not limited to physical objects. You can "give" advice (アドバイスをあげる), a chance (チャンスをあげる), or even time (時間{じかん}をあげる). The directional principle still applies: you are extending an intangible benefit or resource outwards to someone else.やる instead of あげる? What's the difference?やる is an older, more informal, and sometimes coarser verb for "to give." Historically, it was used when giving to those considered distinctly inferior, such as animals, plants, or very young children. In modern usage, for beloved pets, many younger Japanese speakers prefer あげる to express affection and elevate the pet's status. However, やる is still common for feeding animals, watering plants, or in very casual, often masculine or blunt speech.あげる is the safer and more generally appropriate choice for giving to people.あげる relate to くれる and もらう?あげる | Outward (away from speaker/in-group) | Giver | 私{わたし}は彼{かれ}に本{ほん}をあげる。 (I give him a book.) |くれる | Inward (towards speaker/in-group) | Receiver receives | 彼{かれ}は私{わたし}に本{ほん}をくれる。 (He gives me a book.) |もらう | Inward (speaker/in-group receives) | Receiver (action of receiving) | 私{わたし}は彼{かれ}に本{ほん}をもらう。 (I receive a book from him.) |あげる and くれる are essentially two sides of the same coin, describing the act of giving from different perspectives. もらう focuses on the act of receiving. Confusing these verbs is a common beginner's error, so always consider the direction of the gift relative to yourself.Conjugation of あげる
| Form | Polite | Casual |
|---|---|---|
|
Non-past
|
あげます
|
あげる
|
|
Negative
|
あげません
|
あげない
|
|
Past
|
あげました
|
あげた
|
|
Past Negative
|
あげませんでした
|
あげなかった
|
|
Te-form
|
あげて
|
あげて
|
|
Volitional
|
あげましょう
|
あげよう
|
Meanings
The verb {あげる|あげる} indicates that the subject performs an action for the benefit of someone else. It is the standard way to say 'to give' in Japanese.
Giving an object
Transferring possession of a physical item to another person.
“花を{あげます|あげます}。”
“本を{あげました|あげました}。”
Doing a favor
Performing an action for someone else's benefit (Te-form + あげる).
“手伝って{あげます|あげます}。”
“写真を撮って{あげました|あげました}。”
Reference Table
| Form | Structure | Example |
|---|---|---|
|
Affirmative
|
Giver は Recipient に Object を あげる
|
私は彼に本をあげる。
|
|
Negative
|
Giver は Recipient に Object を あげない
|
私は彼に本をあげない。
|
|
Question
|
Giver は Recipient に Object を あげる?
|
誰に本をあげるの?
|
|
Te-form (Favor)
|
Verb(Te) + あげる
|
手伝ってあげる。
|
|
Polite
|
Verb(Te) + あげます
|
手伝ってあげます。
|
|
Past
|
Verb(Te) + あげた
|
手伝ってあげた。
|
Formality Spectrum
これを差し上げます。 (Gift giving)
これをあげます。 (Gift giving)
これあげる。 (Gift giving)
これやる。 (Gift giving)
Giving Directionality
Direction
- Speaker -> Others Outward
Particle
- に Recipient
Examples by Level
猫に餌を{あげます|あげます}。
I give food to the cat.
友達に本を{あげました|あげました}。
I gave a book to my friend.
花を{あげます|あげます}。
I give flowers.
プレゼントを{あげます|あげます}。
I give a present.
宿題を手伝って{あげます|あげます}。
I will help you with your homework.
弟にお金を{あげました|あげました}。
I gave money to my younger brother.
写真を撮って{あげましょう|あげましょう}か?
Shall I take a photo for you?
彼に地図を{あげて|あげて}ください。
Please give him the map.
迷っている人に道を教えて{あげました|あげました}。
I showed the way to the person who was lost.
先生に手紙を{差し上げました|さしあげました}。
I gave a letter to the teacher (humble).
重い荷物を持って{あげた|あげた}。
I carried the heavy luggage for him.
彼女に指輪を{あげたい|あげたい}です。
I want to give a ring to her.
部下に新しいプロジェクトを任せて{あげた|あげた}。
I entrusted the new project to my subordinate.
困っている友人を励まして{あげた|あげた}い。
I want to encourage my friend who is struggling.
彼にチャンスを{与えて|あたえて}あげてほしい。
I want you to give him a chance.
わざわざ来て{あげた|あげた}のに。
Even though I went out of my way to come for you.
彼が成功するようにと、アドバイスを{授けて|さずけて}あげた。
I gave him advice so he could succeed.
長年連れ添った妻に、感謝の気持ちを込めて花を{贈って|おくって}あげた。
I gave flowers to my wife of many years with gratitude.
彼らのために一肌脱いで{あげよう|あげよう}。
I will go out of my way to help them.
子供に夢を{抱かせて|いだかせて}あげたい。
I want to help my child dream big.
彼にこの重要な役割を{託して|たくして}あげた。
I entrusted this important role to him.
苦境にある彼に、希望の光を{見せて|みせて}あげたかった。
I wanted to show him a ray of hope while he was in distress.
彼が独り立ちできるように、あえて厳しく指導して{あげた|あげた}。
I gave him strict guidance so he could stand on his own feet.
彼女の努力を認めて{あげて|あげて}ほしい。
I want you to acknowledge her efforts.
Easily Confused
Both mean 'give', but direction differs.
Giving vs Receiving.
Standard vs Humble.
Common Mistakes
私に本をあげる
私に本をくれる
友達を本をあげる
友達に本をあげる
本をあげるする
本をあげる
あげるます
あげます
手伝うあげる
手伝ってあげる
彼をあげる
彼に〜をあげる
あげたです
あげました
先生に本をあげる
先生に本を差し上げる
あげること
あげること
あげるつもりです
あげるつもりです
あげるべきだ
あげるべきだ
あげるはずだ
あげるはずだ
あげるだろう
あげるだろう
あげるかもしれない
あげるかもしれない
Sentence Patterns
私は ___ に ___ をあげます。
私は ___ を手伝ってあげます。
___ に ___ をあげたいです。
___ を教えてあげましょうか?
Real World Usage
これあげる!
プレゼントをあげます。
手伝ってあげるよ。
資料をお渡しします。
地図を教えてあげます。
おまけをあげます。
Direction is Key
Don't use for yourself
Use Te-form
Honorifics
Smart Tips
Use Verb-Te + あげる.
Use 差し上げる.
Don't use Ageru.
Check the particle に.
Pronunciation
Ageru
Pronounced ah-geh-roo. The 'g' is always hard like in 'get'.
Flat
あげる
Standard statement.
Memorize It
Mnemonic
Think of 'A-ge-ru' as 'A-give-ru'. It sounds like 'I give'.
Visual Association
Imagine yourself holding a gift and stretching your arm out away from your body to hand it to a friend.
Rhyme
When you give to a friend, use 'ageru' until the end.
Story
You buy a cake. You walk to your friend's house. You hand the cake to your friend. You say, 'Cake o ageru!'
Word Web
Challenge
Write 3 sentences about things you gave to others today.
Cultural Notes
Giving is often accompanied by humble language (Keigo) when dealing with superiors.
Using 'yaru' instead of 'ageru' can sound rough or condescending.
Avoid 'ageru' for clients; use humble verbs.
Derived from the verb 'ageru' meaning to raise or lift up.
Conversation Starters
誰にプレゼントをあげたいですか?
友達に何をあげましたか?
誰の手伝いをしてあげますか?
子供に何を教えてあげたいですか?
Journal Prompts
Common Mistakes
Test Yourself
私は彼 ___ 本をあげます。
友達にプレゼントを___。
Find and fix the mistake:
私に本をあげます。
Arrange the words in the correct order:
All words placed
Click words above to build the sentence
I will help you.
Answer starts with: 手伝っ...
Match each item on the left with its pair on the right:
Use '弟' and 'お菓子'.
Formal giving.
Score: /8
Practice Exercises
8 exercises私は彼 ___ 本をあげます。
友達にプレゼントを___。
Find and fix the mistake:
私に本をあげます。
あげます / 友達 / に / 本 / を
I will help you.
Casual past of あげる
Use '弟' and 'お菓子'.
Formal giving.
Score: /8
Practice Bank
15 exercises私は弟___ゲームをあげた。
私が写真を___あげるよ。
私は先生に辞書をあげました。
窓を開けてあげますか? (To a stranger)
昨日、彼にケーキをあげる。
Reorder to form a correct Japanese sentence:
Reorder to form a sentence offering a favor:
Reorder the sentence:
I'll give you a ticket.
I bought a coffee for my friend.
I won't give him any money.
John gave a book to Sarah.
猫(___)エサをあげる。
Which verb matches 'giving outward'?
Match the verb to its proper social target.
Score: /15
FAQ (8)
Yes, you can use it for animals.
It is neutral. Use 差し上げる for polite.
Because it implies an outward direction.
Use に for the group.
Yes, use 差し上げる.
Yes, like advice or time.
Yaru is very casual/rough.
Use あげません.
Scaffolded Practice
1
2
3
4
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
Dar
Japanese verbs change based on who receives.
Donner
Directionality is mandatory in Japanese.
Geben
Japanese requires social context.
あげる
None.
يعطي
Japanese has three distinct giving verbs.
给
Japanese requires particle markers.
Learning Path
Prerequisites
Continue With
Doing Favors for Others (~てあげる)
Overview Japanese communication is deeply influenced by social hierarchy, group distinctions, and a nuanced understandin...
Receiving from People vs. Places (Ni vs. Kara)
Overview Ever felt like your Japanese sentences are a bit "stiff" when you're talking about that birthday gift or a DM y...
Related Videos
Related Grammar Rules
Kureru: When Someone Gives to YOU
Overview Japanese verbs of giving and receiving, specifically `{あげる|ageru}`, `{くれる|kureru}`, and `{もらう|morau}`,...
Receiving Things with Gratitude (もらう)
Overview Japanese grammar profoundly reflects interpersonal relationships and social hierarchy. The verb `もらう` ({貰|...
Doing Favors for Others (~てあげる)
Overview Japanese communication is deeply influenced by social hierarchy, group distinctions, and a nuanced understandin...
Japanese ~te morau: Having someone do something for you
Overview In Japanese, expressing that an action was performed by someone else **for your benefit** fundamentally relies...
Receiving from People vs. Places (Ni vs. Kara)
Overview Ever felt like your Japanese sentences are a bit "stiff" when you're talking about that birthday gift or a DM y...