ちゅんちゅん
When you hear a bird chirping, the sound it makes can be described as ちゅんちゅん (chun chun) in Japanese. This is an onomatopoeia, meaning it's a word that imitates the sound it describes. It's often associated with smaller birds, like sparrows.
It's important to know that onomatopoeia like ちゅんちゅん are very common in Japanese and are used in many different contexts, not just for animal sounds. You'll hear them in everyday conversation, manga, and even formal writing.
ちゅんちゅん in 30 Sekunden
- Chun chun is Japanese onomatopoeia.
- It means 'chirp' or 'tweet tweet'.
- Used for small bird sounds.
Redewendungen & Ausdrücke
"雀の涙 (suzume no namida)"
Sparrow's tears; a very small amount.
給料が雀の涙ほどしかない (kyūryō ga suzume no namida hodo shika nai). My salary is a mere pittance (like sparrow's tears).
neutral"ちゅんちゅん言う (chun chun iu)"
To chirp (like a bird); also used metaphorically for someone chattering or complaining in a high-pitched voice.
朝からずっと小鳥がちゅんちゅん言っている (asa kara zutto kotori ga chun chun itte iru). Little birds have been chirping all morning.
neutral"ちゅんちゅん騒ぐ (chun chun sawagu)"
To make a chirping racket; to be noisy (like a group of birds).
公園の木々で雀がちゅんちゅん騒いでいる (kōen no kigi de suzume ga chun chun sawaide iru). Sparrows are chirping noisily in the park trees.
neutral"ちゅんちゅん鳴く (chun chun naku)"
To chirp (specifically referring to the sound a bird makes).
ベランダに小鳥が来てちゅんちゅん鳴いている (beranda ni kotori ga kite chun chun naite iru). A small bird came to the balcony and is chirping.
neutral"ちゅんちゅん飛び回る (chun chun tobimawaru)"
To flutter around chirping (like a bird).
庭で雀がちゅんちゅん飛び回っている (niwa de suzume ga chun chun tobimawatte iru). Sparrows are fluttering around chirping in the garden.
neutral"ちゅんちゅんした声 (chun chun shita koe)"
A chirpy voice; a high-pitched, sometimes annoying voice.
彼女はいつもちゅんちゅんした声で話す (kanojo wa itsumo chun chun shita koe de hanasu). She always speaks in a chirpy voice.
informal"ちゅんちゅんとした雰囲気 (chun chun to shita fun'iki)"
A lively, bustling, or chirpy atmosphere (like a gathering of birds).
子供たちが集まって、ちゅんちゅんとした雰囲気になった (kodomo-tachi ga atsumatte, chun chun to shita fun'iki ni natta). When the children gathered, it became a lively atmosphere.
neutral"ちゅんちゅんしている (chun chun shite iru)"
To be chirping; to be bustling or lively.
朝の市場は人々でちゅんちゅんしている (asa no ichiba wa hitobito de chun chun shite iru). The morning market is bustling with people.
neutral"ちゅんちゅんと朝を迎える (chun chun to asa o mukaeru)"
To greet the morning with chirping (of birds).
毎朝、小鳥たちのちゅんちゅんという声で朝を迎える (mai'asa, kotori-tachi no chun chun to iu koe de asa o mukaeru). Every morning, I greet the day with the chirping of small birds.
neutral"ちゅんちゅんが聞こえる (chun chun ga kikoeru)"
To hear chirping.
窓を開けると、外からちゅんちゅんが聞こえる (mado o akeru to, soto kara chun chun ga kikoeru). When I open the window, I can hear chirping from outside.
neutralWortfamilie
Substantive
Verben
Tipps
Hear it in context
Listen for 「ちゅんちゅん」 in Japanese media, especially children's songs or nature documentaries. It helps you recognize the sound and associate it with birds.
Practice saying it
Try saying 「ちゅんちゅん」 out loud. Pay attention to the pronunciation of the 'ch' and 'un' sounds. Repetition helps with muscle memory for pronunciation.
Draw a picture
Draw a bird chirping and label it with 「ちゅんちゅん」. Visual aids can significantly improve memory retention, especially for onomatopoeia.
Not for all animal sounds
Remember that 「ちゅんちゅん」 is specifically for a bird's chirp. Don't use it for other animal sounds; there are different onomatopoeia for those.
Use it in a simple sentence
Try forming a simple sentence like 「鳥がちゅんちゅん鳴いています。」 (The bird is chirping.) This helps you see how it's used in real conversation.
Onomatopoeia are common
Japanese uses a lot of onomatopoeia (擬音語 - giongo, 擬態語 - gitaigo). Understanding 「ちゅんちゅん」 opens the door to a much larger world of expressive vocabulary.
Relate to English 'chirp'
Think of 「ちゅんちゅん」 as the Japanese equivalent of 'chirp'. This direct association can make it easier to recall the meaning quickly.
Understand the repetition
The repetition in 「ちゅんちゅん」 often indicates a continuous or repeated action. Many Japanese onomatopoeia use this structure for emphasis or duration.
Flashcard it
Create a flashcard with 「ちゅんちゅん」 on one side and 'chirp (bird sound)' on the other. Include a small picture of a bird for an extra visual cue.
Imagine the sound
When you see or hear 「ちゅんちゅん」, try to imagine the actual sound of a bird chirping. This active imagination helps to solidify the connection and meaning.
Teste dich selbst 54 Fragen
小鳥が___鳴いている。
「ちゅんちゅん」は小鳥の鳴き声を指す日本語の擬音語です。
朝、窓の外から___という声が聞こえる。
「ちゅんちゅん」は鳥が鳴く音を表す言葉です。
公園で小鳥が___とさえずっている。
小鳥の鳴き声は「ちゅんちゅん」と表現されます。
___と鳥が鳴いて、朝が来た。
朝に鳥が鳴く様子は「ちゅんちゅん」で表されます。
その音はまるで小鳥が___と歌っているようだった。
鳥が歌うような鳴き声は「ちゅんちゅん」と形容されます。
屋根の上で小鳥が___と鳴いている。
鳥の鳴き声を表す擬音語は「ちゅんちゅん」です。
This sentence means 'The bird is chirping.' The particles 'が' (ga) and 'を' (o) are common in these types of sentences. In this sentence 'が' (ga) indicates the subject.
This means 'In the morning, I hear the sound of birds chirping.' 'と' (to) is often used after onomatopoeia.
This sentence means 'A small bird is singing "chirp chirp".' It describes the sound of a small bird.
This sentence describes hearing chirping from the window in the morning.
This sentence means 'A small bird is chirping on the tree.'
This sentence means 'When I was walking in the park, I heard the chirping sound of birds.'
朝、窓を開けると、小鳥が___と鳴いているのが聞こえた。(In the morning, when I opened the window, I heard a small bird chirping.)
「ちゅんちゅん」は小鳥の鳴き声を表すオノマトペです。(Chun-chun is an onomatopoeia representing the chirping sound of a small bird.)
公園にはたくさんの小鳥がいて、いつも___と元気よくさえずっている。(There are many small birds in the park, always chirping lively.)
小鳥が元気に鳴く様子を「ちゅんちゅん」で表現します。(Chun-chun describes the lively chirping of small birds.)
早朝の静かな森に、小鳥たちの___という声が響いていた。(In the quiet forest early in the morning, the chirping voices of small birds echoed.)
「ちゅんちゅん」は、静かな環境で小鳥の鳴き声が聞こえる情景に合います。(Chun-chun fits the scene where bird chirps are heard in a quiet environment.)
庭の木に小鳥が止まって、可愛らしく___と鳴いていた。(A small bird perched on the garden tree, chirping cutely.)
可愛らしい小鳥の鳴き声として「ちゅんちゅん」が適切です。(Chun-chun is appropriate for describing the cute chirping of a small bird.)
子供たちは、鳥のさえずりを真似して「___」と言いながら遊んでいた。(The children were playing, imitating bird chirps and saying 'chun-chun'.)
子供が鳥の鳴き声を真似する際によく使う表現です。(This is a common expression used by children when imitating bird chirps.)
日の出と共に、窓の外から小鳥の___という声が聞こえ始めた。(As the sun rose, the chirping of small birds began to be heard from outside the window.)
日の出の情景と小鳥の鳴き声はよく結びつけられます。「ちゅんちゅん」が適切です。(The scene of sunrise is often associated with bird chirps. Chun-chun is suitable.)
What is the bird doing?
What sound was heard outside the window in the morning?
What sound were the children imitating in the park?
Read this aloud:
小鳥がちゅんちゅん鳴いています。
Focus: ちゅんちゅん (chun-chun)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
朝、窓の外でちゅんちゅんという鳥の声が聞こえました。
Focus: ちゅんちゅん (chun-chun) and 聞こえました (kikoemashita)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
公園で、子供たちが「ちゅんちゅん」と鳥の鳴き声を真似していました。
Focus: ちゅんちゅん (chun-chun) and 真似していました (mane shiteimashita)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
朝、窓を開けると、小鳥たちの___という鳴き声が聞こえてきた。
「ちゅんちゅん」は鳥の鳴き声を表現する擬音語です。他の選択肢は犬、猫、鶏の鳴き声です。
公園の木々から聞こえる___というさえずりは、心を和ませる。
鳥のさえずりを表すのは「ちゅんちゅん」です。「ガタガタ」は揺れる音、「ゴーゴー」は風などの音、「シーン」は静寂を表します。
静かな森の中で、小鳥が___と鳴いているのが聞こえた。
鳥の鳴き声は「ちゅんちゅん」です。「ザーザー」は雨の音、「ドンドン」は物を叩く音、「キラキラ」は光を表す言葉です。
夜明け前、庭から___という鳥の声が聞こえ、目が覚めた。
「ちゅんちゅん」は鳥の鳴き声を指します。「ズルズル」は引きずる音、「ジージー」はセミの鳴き声など、「パラパラ」は雨やページをめくる音です。
ベランダに止まった雀が、楽しそうに___と鳴いていた。
雀の鳴き声は「ちゅんちゅん」で表現されます。「コロコロ」は転がる様子、「ポカポカ」は暖かさ、「サラサラ」は流れる様子を表します。
春の訪れとともに、木々の間から___という元気な声が聞こえてくる。
春に鳥の鳴き声を聞くことが多いので、「ちゅんちゅん」が適切です。「グーグー」はいびきや空腹の音、「ピカピカ」は光る様子、「モグモグ」は食べる様子を表します。
The sound a small bird makes.
What kind of sound is pleasant in the park early in the morning?
What sound came from the garden when the window was opened?
Read this aloud:
朝、鳥がちゅんちゅん鳴いて私を起こしました。
Focus: ちゅんちゅん
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
あの鳥、ずっとちゅんちゅん言ってるね。
Focus: ちゅんちゅん
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
春になると、ちゅんちゅんという鳥のさえずりが増える。
Focus: ちゅんちゅん、さえずり
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Imagine you're writing a children's story about a day in the forest. Describe the sound of a bird chirping using 'ちゅんちゅん' in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
朝早く、森の中で小鳥が「ちゅんちゅん」と楽しそうに鳴いていた。 (Early in the morning, a small bird was chirping 'chun chun' happily in the forest.)
Write a short poem (2-3 lines) about the arrival of spring, incorporating the sound 'ちゅんちゅん'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
春の訪れ、鳥の声。 「ちゅんちゅん」と歌い、新しい命が芽吹く。(Spring's arrival, birds' voices. Singing 'chun chun', new life sprouts.)
Describe a scene where someone is woken up by the sound of birds. Use 'ちゅんちゅん' to describe the sound.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
静かな朝、窓の外から「ちゅんちゅん」という鳥の鳴き声が聞こえ、私はゆっくりと目覚めた。(On a quiet morning, I heard the 'chun chun' of birds from outside the window and slowly woke up.)
この文章で「ちゅんちゅん」という音は、何の行動を表していますか? (In this passage, what action does the sound 'chun chun' represent?)
Read this passage:
公園で散歩していると、木の上から「ちゅんちゅん」と可愛い声が聞こえてきた。その声に誘われるように空を見上げると、小さなスズメが楽しそうに飛び回っていた。平和な休日の朝だった。
この文章で「ちゅんちゅん」という音は、何の行動を表していますか? (In this passage, what action does the sound 'chun chun' represent?)
「可愛い声が聞こえてきた」とあり、スズメが楽しそうに飛び回っている状況から、「ちゅんちゅん」は鳥が楽しそうに歌っている様子を表しています。(It says 'a cute voice was heard,' and from the situation of sparrows happily flying around, 'chun chun' represents the birds happily singing.)
「可愛い声が聞こえてきた」とあり、スズメが楽しそうに飛び回っている状況から、「ちゅんちゅん」は鳥が楽しそうに歌っている様子を表しています。(It says 'a cute voice was heard,' and from the situation of sparrows happily flying around, 'chun chun' represents the birds happily singing.)
筆者にとって「ちゅんちゅん」という音はどのような役割を果たしていましたか? (What role did the sound 'chun chun' play for the author?)
Read this passage:
子供の頃、祖母の家には庭があり、毎日たくさんの鳥が訪れた。朝になると、彼らは一斉に「ちゅんちゅん」と鳴き始め、それが私の目覚まし時計代わりだった。その音を聞くと、新しい一日が始まったと感じた。
筆者にとって「ちゅんちゅん」という音はどのような役割を果たしていましたか? (What role did the sound 'chun chun' play for the author?)
「それが私の目覚まし時計代わりだった。その音を聞くと、新しい一日が始まったと感じた」と明確に述べられています。(It is clearly stated, 'that was my alarm clock. When I heard that sound, I felt that a new day had begun.')
「それが私の目覚まし時計代わりだった。その音を聞くと、新しい一日が始まったと感じた」と明確に述べられています。(It is clearly stated, 'that was my alarm clock. When I heard that sound, I felt that a new day had begun.')
この文章の著者は、「ちゅんちゅん」という音についてどのような意見を持っていますか? (What opinion does the author of this passage have about the sound 'chun chun'?)
Read this passage:
都市化が進む現代では、自然の音が少なくなっている。しかし、まだ公園や森では、小鳥たちの「ちゅんちゅん」という声が、私たちに安らぎを与えてくれる。この貴重な音を未来に残していく努力が必要だ。
この文章の著者は、「ちゅんちゅん」という音についてどのような意見を持っていますか? (What opinion does the author of this passage have about the sound 'chun chun'?)
「自然の音が少なくなっている」という導入から、「貴重な音を未来に残していく努力が必要だ」と結ばれていることから、著者は「ちゅんちゅん」を現代社会で失われつつある貴重な音だと考えていることがわかります。(From the introduction 'natural sounds are decreasing' and the conclusion 'efforts are needed to leave this precious sound for the future,' it is clear that the author considers 'chun chun' a valuable sound being lost in modern society.)
「自然の音が少なくなっている」という導入から、「貴重な音を未来に残していく努力が必要だ」と結ばれていることから、著者は「ちゅんちゅん」を現代社会で失われつつある貴重な音だと考えていることがわかります。(From the introduction 'natural sounds are decreasing' and the conclusion 'efforts are needed to leave this precious sound for the future,' it is clear that the author considers 'chun chun' a valuable sound being lost in modern society.)
The sound a small bird makes.
The sound of birds singing in the morning.
The sound of birds chirping in a quiet forest.
Read this aloud:
朝、公園で小鳥がちゅんちゅんと鳴いているのを聞くのが好きです。
Focus: ちゅんちゅん
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
絵本で小鳥がちゅんちゅんと歌っている場面を見ました。
Focus: ちゅんちゅん
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
ちゅんちゅんという音は、日本の春の訪れを感じさせます。
Focus: ちゅんちゅん
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
/ 54 correct
Perfect score!
Summary
ちゅんちゅん is the Japanese sound for a bird's chirp, a useful onomatopoeia for describing nature.
- Chun chun is Japanese onomatopoeia.
- It means 'chirp' or 'tweet tweet'.
- Used for small bird sounds.
Hear it in context
Listen for 「ちゅんちゅん」 in Japanese media, especially children's songs or nature documentaries. It helps you recognize the sound and associate it with birds.
Practice saying it
Try saying 「ちゅんちゅん」 out loud. Pay attention to the pronunciation of the 'ch' and 'un' sounds. Repetition helps with muscle memory for pronunciation.
Draw a picture
Draw a bird chirping and label it with 「ちゅんちゅん」. Visual aids can significantly improve memory retention, especially for onomatopoeia.
Not for all animal sounds
Remember that 「ちゅんちゅん」 is specifically for a bird's chirp. Don't use it for other animal sounds; there are different onomatopoeia for those.
Verwandte Inhalte
Dieses Wort in anderen Sprachen
Mehr animals Wörter
鳴き声
A2Animal cry, sound; the noise an animal makes.
あり
A2Ant; a small, social insect.
襲う
A2To attack; to make a violent assault on.
吠える
A2To bark; to make a sharp, loud cry (for dogs).
くま
A2Bear; a large, heavy mammal with thick fur and a short tail.
噛む
A2To bite; to grip or cut with teeth.
ちょう
A2Butterfly; an insect with large wings.
追う
A2To chase; to pursue in order to catch.
コケコッコー
A2Cock-a-doodle-doo; the sound a rooster makes.
こけこっこー
A2Cock-a-doodle-doo; onomatopoeia for a rooster's crow.