A2 noun #10,000 am häufigsten

ちゅんちゅん

chunchun

When you hear a bird chirping, the sound it makes can be described as ちゅんちゅん (chun chun) in Japanese. This is an onomatopoeia, meaning it's a word that imitates the sound it describes. It's often associated with smaller birds, like sparrows.

It's important to know that onomatopoeia like ちゅんちゅん are very common in Japanese and are used in many different contexts, not just for animal sounds. You'll hear them in everyday conversation, manga, and even formal writing.

ちゅんちゅん in 30 Sekunden

  • Chun chun is Japanese onomatopoeia.
  • It means 'chirp' or 'tweet tweet'.
  • Used for small bird sounds.

Redewendungen & Ausdrücke

"雀の涙 (suzume no namida)"

Sparrow's tears; a very small amount.

給料が雀の涙ほどしかない (kyūryō ga suzume no namida hodo shika nai). My salary is a mere pittance (like sparrow's tears).

neutral

"ちゅんちゅん言う (chun chun iu)"

To chirp (like a bird); also used metaphorically for someone chattering or complaining in a high-pitched voice.

朝からずっと小鳥がちゅんちゅん言っている (asa kara zutto kotori ga chun chun itte iru). Little birds have been chirping all morning.

neutral

"ちゅんちゅん騒ぐ (chun chun sawagu)"

To make a chirping racket; to be noisy (like a group of birds).

公園の木々で雀がちゅんちゅん騒いでいる (kōen no kigi de suzume ga chun chun sawaide iru). Sparrows are chirping noisily in the park trees.

neutral

"ちゅんちゅん鳴く (chun chun naku)"

To chirp (specifically referring to the sound a bird makes).

ベランダに小鳥が来てちゅんちゅん鳴いている (beranda ni kotori ga kite chun chun naite iru). A small bird came to the balcony and is chirping.

neutral

"ちゅんちゅん飛び回る (chun chun tobimawaru)"

To flutter around chirping (like a bird).

庭で雀がちゅんちゅん飛び回っている (niwa de suzume ga chun chun tobimawatte iru). Sparrows are fluttering around chirping in the garden.

neutral

"ちゅんちゅんした声 (chun chun shita koe)"

A chirpy voice; a high-pitched, sometimes annoying voice.

彼女はいつもちゅんちゅんした声で話す (kanojo wa itsumo chun chun shita koe de hanasu). She always speaks in a chirpy voice.

informal

"ちゅんちゅんとした雰囲気 (chun chun to shita fun'iki)"

A lively, bustling, or chirpy atmosphere (like a gathering of birds).

子供たちが集まって、ちゅんちゅんとした雰囲気になった (kodomo-tachi ga atsumatte, chun chun to shita fun'iki ni natta). When the children gathered, it became a lively atmosphere.

neutral

"ちゅんちゅんしている (chun chun shite iru)"

To be chirping; to be bustling or lively.

朝の市場は人々でちゅんちゅんしている (asa no ichiba wa hitobito de chun chun shite iru). The morning market is bustling with people.

neutral

"ちゅんちゅんと朝を迎える (chun chun to asa o mukaeru)"

To greet the morning with chirping (of birds).

毎朝、小鳥たちのちゅんちゅんという声で朝を迎える (mai'asa, kotori-tachi no chun chun to iu koe de asa o mukaeru). Every morning, I greet the day with the chirping of small birds.

neutral

"ちゅんちゅんが聞こえる (chun chun ga kikoeru)"

To hear chirping.

窓を開けると、外からちゅんちゅんが聞こえる (mado o akeru to, soto kara chun chun ga kikoeru). When I open the window, I can hear chirping from outside.

neutral

Wortfamilie

Substantive

Bird
Sparrow
鳴き声 Cry, singing voice (of an animal)
さえずり Chirping, twittering

Verben

鳴く To sing, cry (of animals)
さえずる To chirp, twitter

Tipps

Hear it in context

Listen for 「ちゅんちゅん」 in Japanese media, especially children's songs or nature documentaries. It helps you recognize the sound and associate it with birds.

Practice saying it

Try saying 「ちゅんちゅん」 out loud. Pay attention to the pronunciation of the 'ch' and 'un' sounds. Repetition helps with muscle memory for pronunciation.

Draw a picture

Draw a bird chirping and label it with 「ちゅんちゅん」. Visual aids can significantly improve memory retention, especially for onomatopoeia.

Not for all animal sounds

Remember that 「ちゅんちゅん」 is specifically for a bird's chirp. Don't use it for other animal sounds; there are different onomatopoeia for those.

Use it in a simple sentence

Try forming a simple sentence like 「鳥がちゅんちゅん鳴いています。」 (The bird is chirping.) This helps you see how it's used in real conversation.

Onomatopoeia are common

Japanese uses a lot of onomatopoeia (擬音語 - giongo, 擬態語 - gitaigo). Understanding 「ちゅんちゅん」 opens the door to a much larger world of expressive vocabulary.

Relate to English 'chirp'

Think of 「ちゅんちゅん」 as the Japanese equivalent of 'chirp'. This direct association can make it easier to recall the meaning quickly.

Understand the repetition

The repetition in 「ちゅんちゅん」 often indicates a continuous or repeated action. Many Japanese onomatopoeia use this structure for emphasis or duration.

Flashcard it

Create a flashcard with 「ちゅんちゅん」 on one side and 'chirp (bird sound)' on the other. Include a small picture of a bird for an extra visual cue.

Imagine the sound

When you see or hear 「ちゅんちゅん」, try to imagine the actual sound of a bird chirping. This active imagination helps to solidify the connection and meaning.

Teste dich selbst 54 Fragen

fill blank A1

小鳥が___鳴いている。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: ちゅんちゅん

「ちゅんちゅん」は小鳥の鳴き声を指す日本語の擬音語です。

fill blank A1

朝、窓の外から___という声が聞こえる。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: ちゅんちゅん

「ちゅんちゅん」は鳥が鳴く音を表す言葉です。

fill blank A1

公園で小鳥が___とさえずっている。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: ちゅんちゅん

小鳥の鳴き声は「ちゅんちゅん」と表現されます。

fill blank A1

___と鳥が鳴いて、朝が来た。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: ちゅんちゅん

朝に鳥が鳴く様子は「ちゅんちゅん」で表されます。

fill blank A1

その音はまるで小鳥が___と歌っているようだった。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: ちゅんちゅん

鳥が歌うような鳴き声は「ちゅんちゅん」と形容されます。

fill blank A1

屋根の上で小鳥が___と鳴いている。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: ちゅんちゅん

鳥の鳴き声を表す擬音語は「ちゅんちゅん」です。

sentence order A2

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 鳥がちゅんちゅん鳴いています。

This sentence means 'The bird is chirping.' The particles 'が' (ga) and 'を' (o) are common in these types of sentences. In this sentence 'が' (ga) indicates the subject.

sentence order A2

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 朝、ちゅんちゅんと鳥の声が聞こえます。

This means 'In the morning, I hear the sound of birds chirping.' 'と' (to) is often used after onomatopoeia.

sentence order A2

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 小さい鳥がちゅんちゅん歌っています。

This sentence means 'A small bird is singing "chirp chirp".' It describes the sound of a small bird.

sentence order B1

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 朝、 窓から ちゅんちゅん 聞こえる。

This sentence describes hearing chirping from the window in the morning.

sentence order B1

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 小鳥が 木の上で ちゅんちゅん 鳴いている。

This sentence means 'A small bird is chirping on the tree.'

sentence order B1

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 公園を 歩いていると、 鳥の ちゅんちゅん という声がした。

This sentence means 'When I was walking in the park, I heard the chirping sound of birds.'

fill blank B2

朝、窓を開けると、小鳥が___と鳴いているのが聞こえた。(In the morning, when I opened the window, I heard a small bird chirping.)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: ちゅんちゅん

「ちゅんちゅん」は小鳥の鳴き声を表すオノマトペです。(Chun-chun is an onomatopoeia representing the chirping sound of a small bird.)

fill blank B2

公園にはたくさんの小鳥がいて、いつも___と元気よくさえずっている。(There are many small birds in the park, always chirping lively.)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: ちゅんちゅん

小鳥が元気に鳴く様子を「ちゅんちゅん」で表現します。(Chun-chun describes the lively chirping of small birds.)

fill blank B2

早朝の静かな森に、小鳥たちの___という声が響いていた。(In the quiet forest early in the morning, the chirping voices of small birds echoed.)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: ちゅんちゅん

「ちゅんちゅん」は、静かな環境で小鳥の鳴き声が聞こえる情景に合います。(Chun-chun fits the scene where bird chirps are heard in a quiet environment.)

fill blank B2

庭の木に小鳥が止まって、可愛らしく___と鳴いていた。(A small bird perched on the garden tree, chirping cutely.)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: ちゅんちゅん

可愛らしい小鳥の鳴き声として「ちゅんちゅん」が適切です。(Chun-chun is appropriate for describing the cute chirping of a small bird.)

fill blank B2

子供たちは、鳥のさえずりを真似して「___」と言いながら遊んでいた。(The children were playing, imitating bird chirps and saying 'chun-chun'.)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: ちゅんちゅん

子供が鳥の鳴き声を真似する際によく使う表現です。(This is a common expression used by children when imitating bird chirps.)

fill blank B2

日の出と共に、窓の外から小鳥の___という声が聞こえ始めた。(As the sun rose, the chirping of small birds began to be heard from outside the window.)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: ちゅんちゅん

日の出の情景と小鳥の鳴き声はよく結びつけられます。「ちゅんちゅん」が適切です。(The scene of sunrise is often associated with bird chirps. Chun-chun is suitable.)

listening B2

What is the bird doing?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 小鳥がちゅんちゅん鳴いています。
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening B2

What sound was heard outside the window in the morning?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 朝、窓の外でちゅんちゅんという鳥の声が聞こえました。
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening B2

What sound were the children imitating in the park?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 公園で、子供たちが「ちゅんちゅん」と鳥の鳴き声を真似していました。
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking B2

Read this aloud:

小鳥がちゅんちゅん鳴いています。

Focus: ちゅんちゅん (chun-chun)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking B2

Read this aloud:

朝、窓の外でちゅんちゅんという鳥の声が聞こえました。

Focus: ちゅんちゅん (chun-chun) and 聞こえました (kikoemashita)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking B2

Read this aloud:

公園で、子供たちが「ちゅんちゅん」と鳥の鳴き声を真似していました。

Focus: ちゅんちゅん (chun-chun) and 真似していました (mane shiteimashita)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
fill blank C1

朝、窓を開けると、小鳥たちの___という鳴き声が聞こえてきた。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: ちゅんちゅん

「ちゅんちゅん」は鳥の鳴き声を表現する擬音語です。他の選択肢は犬、猫、鶏の鳴き声です。

fill blank C1

公園の木々から聞こえる___というさえずりは、心を和ませる。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: ちゅんちゅん

鳥のさえずりを表すのは「ちゅんちゅん」です。「ガタガタ」は揺れる音、「ゴーゴー」は風などの音、「シーン」は静寂を表します。

fill blank C1

静かな森の中で、小鳥が___と鳴いているのが聞こえた。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: ちゅんちゅん

鳥の鳴き声は「ちゅんちゅん」です。「ザーザー」は雨の音、「ドンドン」は物を叩く音、「キラキラ」は光を表す言葉です。

fill blank C1

夜明け前、庭から___という鳥の声が聞こえ、目が覚めた。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: ちゅんちゅん

「ちゅんちゅん」は鳥の鳴き声を指します。「ズルズル」は引きずる音、「ジージー」はセミの鳴き声など、「パラパラ」は雨やページをめくる音です。

fill blank C1

ベランダに止まった雀が、楽しそうに___と鳴いていた。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: ちゅんちゅん

雀の鳴き声は「ちゅんちゅん」で表現されます。「コロコロ」は転がる様子、「ポカポカ」は暖かさ、「サラサラ」は流れる様子を表します。

fill blank C1

春の訪れとともに、木々の間から___という元気な声が聞こえてくる。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: ちゅんちゅん

春に鳥の鳴き声を聞くことが多いので、「ちゅんちゅん」が適切です。「グーグー」はいびきや空腹の音、「ピカピカ」は光る様子、「モグモグ」は食べる様子を表します。

listening C1

The sound a small bird makes.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 小鳥がちゅんちゅん鳴いているのが聞こえます。
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening C1

What kind of sound is pleasant in the park early in the morning?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 早朝の公園では、ちゅんちゅんという鳥の声が心地よい。
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening C1

What sound came from the garden when the window was opened?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 窓を開けると、庭からちゅんちゅんという音が聞こえてきた。
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking C1

Read this aloud:

朝、鳥がちゅんちゅん鳴いて私を起こしました。

Focus: ちゅんちゅん

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking C1

Read this aloud:

あの鳥、ずっとちゅんちゅん言ってるね。

Focus: ちゅんちゅん

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking C1

Read this aloud:

春になると、ちゅんちゅんという鳥のさえずりが増える。

Focus: ちゅんちゅん、さえずり

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing C1

Imagine you're writing a children's story about a day in the forest. Describe the sound of a bird chirping using 'ちゅんちゅん' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

朝早く、森の中で小鳥が「ちゅんちゅん」と楽しそうに鳴いていた。 (Early in the morning, a small bird was chirping 'chun chun' happily in the forest.)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing C1

Write a short poem (2-3 lines) about the arrival of spring, incorporating the sound 'ちゅんちゅん'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

春の訪れ、鳥の声。 「ちゅんちゅん」と歌い、新しい命が芽吹く。(Spring's arrival, birds' voices. Singing 'chun chun', new life sprouts.)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing C1

Describe a scene where someone is woken up by the sound of birds. Use 'ちゅんちゅん' to describe the sound.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

静かな朝、窓の外から「ちゅんちゅん」という鳥の鳴き声が聞こえ、私はゆっくりと目覚めた。(On a quiet morning, I heard the 'chun chun' of birds from outside the window and slowly woke up.)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
reading C1

この文章で「ちゅんちゅん」という音は、何の行動を表していますか? (In this passage, what action does the sound 'chun chun' represent?)

Read this passage:

公園で散歩していると、木の上から「ちゅんちゅん」と可愛い声が聞こえてきた。その声に誘われるように空を見上げると、小さなスズメが楽しそうに飛び回っていた。平和な休日の朝だった。

この文章で「ちゅんちゅん」という音は、何の行動を表していますか? (In this passage, what action does the sound 'chun chun' represent?)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 鳥が歌っていること (A bird singing)

「可愛い声が聞こえてきた」とあり、スズメが楽しそうに飛び回っている状況から、「ちゅんちゅん」は鳥が楽しそうに歌っている様子を表しています。(It says 'a cute voice was heard,' and from the situation of sparrows happily flying around, 'chun chun' represents the birds happily singing.)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 鳥が歌っていること (A bird singing)

「可愛い声が聞こえてきた」とあり、スズメが楽しそうに飛び回っている状況から、「ちゅんちゅん」は鳥が楽しそうに歌っている様子を表しています。(It says 'a cute voice was heard,' and from the situation of sparrows happily flying around, 'chun chun' represents the birds happily singing.)

reading C1

筆者にとって「ちゅんちゅん」という音はどのような役割を果たしていましたか? (What role did the sound 'chun chun' play for the author?)

Read this passage:

子供の頃、祖母の家には庭があり、毎日たくさんの鳥が訪れた。朝になると、彼らは一斉に「ちゅんちゅん」と鳴き始め、それが私の目覚まし時計代わりだった。その音を聞くと、新しい一日が始まったと感じた。

筆者にとって「ちゅんちゅん」という音はどのような役割を果たしていましたか? (What role did the sound 'chun chun' play for the author?)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 新しい一日が始まる合図 (A sign that a new day was beginning)

「それが私の目覚まし時計代わりだった。その音を聞くと、新しい一日が始まったと感じた」と明確に述べられています。(It is clearly stated, 'that was my alarm clock. When I heard that sound, I felt that a new day had begun.')

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 新しい一日が始まる合図 (A sign that a new day was beginning)

「それが私の目覚まし時計代わりだった。その音を聞くと、新しい一日が始まったと感じた」と明確に述べられています。(It is clearly stated, 'that was my alarm clock. When I heard that sound, I felt that a new day had begun.')

reading C1

この文章の著者は、「ちゅんちゅん」という音についてどのような意見を持っていますか? (What opinion does the author of this passage have about the sound 'chun chun'?)

Read this passage:

都市化が進む現代では、自然の音が少なくなっている。しかし、まだ公園や森では、小鳥たちの「ちゅんちゅん」という声が、私たちに安らぎを与えてくれる。この貴重な音を未来に残していく努力が必要だ。

この文章の著者は、「ちゅんちゅん」という音についてどのような意見を持っていますか? (What opinion does the author of this passage have about the sound 'chun chun'?)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 現代社会で失われつつある貴重な音だと考えている (Considers it a valuable sound being lost in modern society)

「自然の音が少なくなっている」という導入から、「貴重な音を未来に残していく努力が必要だ」と結ばれていることから、著者は「ちゅんちゅん」を現代社会で失われつつある貴重な音だと考えていることがわかります。(From the introduction 'natural sounds are decreasing' and the conclusion 'efforts are needed to leave this precious sound for the future,' it is clear that the author considers 'chun chun' a valuable sound being lost in modern society.)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 現代社会で失われつつある貴重な音だと考えている (Considers it a valuable sound being lost in modern society)

「自然の音が少なくなっている」という導入から、「貴重な音を未来に残していく努力が必要だ」と結ばれていることから、著者は「ちゅんちゅん」を現代社会で失われつつある貴重な音だと考えていることがわかります。(From the introduction 'natural sounds are decreasing' and the conclusion 'efforts are needed to leave this precious sound for the future,' it is clear that the author considers 'chun chun' a valuable sound being lost in modern society.)

listening C2

The sound a small bird makes.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 小鳥がちゅんちゅんと鳴いている声が聞こえます。
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening C2

The sound of birds singing in the morning.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 朝、窓を開けると、ちゅんちゅんと小鳥たちの歌声が響いていました。
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening C2

The sound of birds chirping in a quiet forest.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 静かな森の中で、ちゅんちゅんとさえずる小鳥の声だけが聞こえました。
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking C2

Read this aloud:

朝、公園で小鳥がちゅんちゅんと鳴いているのを聞くのが好きです。

Focus: ちゅんちゅん

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking C2

Read this aloud:

絵本で小鳥がちゅんちゅんと歌っている場面を見ました。

Focus: ちゅんちゅん

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking C2

Read this aloud:

ちゅんちゅんという音は、日本の春の訪れを感じさせます。

Focus: ちゅんちゅん

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

/ 54 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!