incomodar
To disturb, bother, or annoy someone.
Incomodar means to cause annoyance, bother, or discomfort to someone or something.
Wort in 30 Sekunden
- To disturb, bother, or annoy someone.
- Causes discomfort or irritation.
- Common in everyday situations.
Summary
Incomodar means to cause annoyance, bother, or discomfort to someone or something.
- To disturb, bother, or annoy someone.
- Causes discomfort or irritation.
- Common in everyday situations.
Use for Mild Annoyances
Use 'incomodar' for everyday situations where something causes slight irritation or discomfort.
Avoid Overuse in Formal Settings
While common, 'incomodar' can sometimes sound too direct or informal in very formal writing or speeches. Consider synonyms like 'perturbar' or 'causar transtorno'.
Respecting Personal Space
In Portuguese-speaking cultures, directly saying something 'incomoda' can be seen as impolite in some contexts. Often, people might hint at their discomfort or use softer phrasing.
Beispiele
4 von 4O barulho da obra me incomoda bastante.
The noise from the construction bothers me a lot.
Por favor, não incomode o professor durante a aula.
Please, do not disturb the teacher during the class.
Essa mosca não para de me incomodar!
This fly won't stop bothering me!
A poluição sonora pode incomodar a qualidade de vida urbana.
Noise pollution can negatively affect the quality of urban life.
Wortfamilie
Merkhilfe
Think of 'incomodar' sounding like 'inconvenient'. If something is inconvenient, it likely bothers or annoys you.
Overview
O verbo 'incomodar' é amplamente utilizado na língua portuguesa para expressar a ideia de causar perturbação, aborrecimento ou moléstia. Ele se refere a qualquer ação, som, situação ou pessoa que cause desconforto, irritação ou desassossego. É um verbo comum no dia a dia, aplicável a diversas situações, desde pequenas inconveniências até perturbações mais significativas.
O verbo 'incomodar' é geralmente transitivo direto, o que significa que ele pede um objeto direto (a pessoa ou coisa que é incomodada). Por exemplo: 'O barulho me incomoda'. Em alguns contextos, pode ser usado como intransitivo, indicando que algo incomoda em geral, ou como pronominal, onde o sujeito se incomoda. A conjugação segue o padrão dos verbos regulares da primeira conjugação (-ar), com exceções em alguns tempos e modos. É importante notar a diferença entre 'incomodar' (causar incômodo) e 'sentir-se incomodado' (estar com incômodo).
Este verbo é frequentemente encontrado em conversas cotidianas. Pode ser usado para descrever sons altos que perturbam o silêncio ('A música alta incomoda os vizinhos'), pessoas que agem de forma irritante ('Ele incomoda a todos com suas piadas sem graça'), ou situações desconfortáveis ('O calor excessivo incomoda muito nesta época do ano'). Também é comum em contextos de saúde e bem-estar, para descrever dores ou mal-estares leves ('Essa tosse me incomoda à noite').
O verbo 'incomodar' possui vários sinônimos com nuances diferentes. 'Perturbar' é muito similar e pode indicar uma interrupção mais forte. 'Molestar' tem um sentido mais próximo de importunar ou causar aborrecimento contínuo. 'Aborrecer' foca na sensação de enfado ou tédio que algo pode causar. 'Irritar' descreve uma reação mais intensa de raiva ou impaciência. 'Chatear' é mais informal e geralmente se refere a um incômodo leve ou a uma decepção. A escolha entre eles depende da intensidade e do tipo de desconforto que se deseja expressar.
Nutzungshinweise
The verb 'incomodar' is very common in spoken Brazilian and European Portuguese. It's generally used in informal and neutral contexts. In highly formal situations, synonyms like 'perturbar' or 'causar transtorno' might be preferred. Be mindful of the directness; sometimes a softer approach is more polite.
Häufige Fehler
Learners sometimes confuse the direct object pronoun placement. Remember that 'incomodar' takes a direct object, so it's 'me incomoda' (it bothers me), not 'incomoda mim'. Also, ensure correct verb conjugation for the subject.
Merkhilfe
Think of 'incomodar' sounding like 'inconvenient'. If something is inconvenient, it likely bothers or annoys you.
Wortherkunft
The word 'incomodar' comes from the Latin 'incommodare', which means 'to annoy' or 'to inconvenience'. It is formed by the prefix 'in-' (not) and 'commodus' (convenient, suitable).
Kultureller Kontext
In many Portuguese-speaking cultures, politeness is highly valued. While 'incomodar' is a common word, directly stating that someone or something is bothering you might be considered blunt depending on the relationship and situation. Expressing discomfort subtly is often preferred in sensitive contexts.
Beispiele
O barulho da obra me incomoda bastante.
everydayThe noise from the construction bothers me a lot.
Por favor, não incomode o professor durante a aula.
formalPlease, do not disturb the teacher during the class.
Essa mosca não para de me incomodar!
informalThis fly won't stop bothering me!
A poluição sonora pode incomodar a qualidade de vida urbana.
academicNoise pollution can negatively affect the quality of urban life.
Wortfamilie
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
Não se incomode.
Don't bother.
Desculpe incomodar.
Sorry to bother you.
Isso me incomoda.
This bothers me.
Wird oft verwechselt mit
'Incubar' means to develop or hatch, typically referring to eggs or diseases. It is unrelated to causing annoyance or bother.
'Incomensurável' means immeasurable or boundless. It describes something that cannot be measured, not something that causes annoyance.
Grammatikmuster
Use for Mild Annoyances
Use 'incomodar' for everyday situations where something causes slight irritation or discomfort.
Avoid Overuse in Formal Settings
While common, 'incomodar' can sometimes sound too direct or informal in very formal writing or speeches. Consider synonyms like 'perturbar' or 'causar transtorno'.
Respecting Personal Space
In Portuguese-speaking cultures, directly saying something 'incomoda' can be seen as impolite in some contexts. Often, people might hint at their discomfort or use softer phrasing.
Teste dich selbst
Complete a frase com a forma correta do verbo 'incomodar'.
O barulho da construção ___ os moradores do prédio.
A frase está no presente e descreve uma ação habitual ou contínua, por isso o presente do indicativo 'incomoda' é o mais adequado.
Escolha a opção que melhor substitui 'incomodar' na frase.
Por favor, não me incomode enquanto eu estudo.
A opção 'Não me aborreça' é a que mais se aproxima do sentido de 'não me incomode' no contexto de pedir para não ser perturbado durante o estudo.
Ordene as palavras para formar uma frase correta com 'incomodar'.
muito / me / o mosquito / incomoda
A ordem natural em português para esta frase é Sujeito (O mosquito) + Objeto Direto (me) + Verbo (incomoda) + Advérbio (muito).
Ergebnis: /3
Häufig gestellte Fragen
4 Fragen'Incomodar' geralmente se refere a um incômodo leve ou moderado, como um barulho ou uma pergunta. 'Perturbar' pode indicar uma interrupção mais significativa ou uma desordem maior.
Sim, é perfeitamente possível usar 'incomodar' para animais. Por exemplo, 'O barulho do carro incomoda o cachorro'.
Você pode dizer 'Eu estou incomodado' ou 'Eu me sinto incomodado'. A forma pronominal 'incomodar-se' é comum nesse sentido.
O oposto de 'incomodar' pode ser 'agradar', 'satisfazer', 'contentar' ou 'tranquilizar', dependendo do contexto.
Dieses Wort in anderen Sprachen
Ähnliche Regeln
Verwandtes Vokabular
Mehr emotions Wörter
abalado
A2Emotionally disturbed or upset; shaken.
abalar
A2To shake or disturb (emotionally); to affect deeply.
abalo
A2Shock, emotional disturbance; a sudden, disturbing, or upsetting emotional experience.
abandonado
B1Left by the owner or inhabitants; deserted.
abatidamente
B1In a dejected or disheartened manner; dejectedly.
abatido
A2Dejected; sad and depressed; dispirited.
abatimento
A2Dejection; a sad and depressed state; low spirits.
abertamente
A2openly, frankly; without concealment; publicly.
abismado
B1Filled with astonishment or wonder.
abnegação
B1Self-denial; self-sacrifice.