Incomodar means to cause annoyance, bother, or discomfort to someone or something.
30초 단어
- To disturb, bother, or annoy someone.
- Causes discomfort or irritation.
- Common in everyday situations.
Overview
O verbo 'incomodar' é amplamente utilizado na língua portuguesa para expressar a ideia de causar perturbação, aborrecimento ou moléstia. Ele se refere a qualquer ação, som, situação ou pessoa que cause desconforto, irritação ou desassossego. É um verbo comum no dia a dia, aplicável a diversas situações, desde pequenas inconveniências até perturbações mais significativas.
O verbo 'incomodar' é geralmente transitivo direto, o que significa que ele pede um objeto direto (a pessoa ou coisa que é incomodada). Por exemplo: 'O barulho me incomoda'. Em alguns contextos, pode ser usado como intransitivo, indicando que algo incomoda em geral, ou como pronominal, onde o sujeito se incomoda. A conjugação segue o padrão dos verbos regulares da primeira conjugação (-ar), com exceções em alguns tempos e modos. É importante notar a diferença entre 'incomodar' (causar incômodo) e 'sentir-se incomodado' (estar com incômodo).
Este verbo é frequentemente encontrado em conversas cotidianas. Pode ser usado para descrever sons altos que perturbam o silêncio ('A música alta incomoda os vizinhos'), pessoas que agem de forma irritante ('Ele incomoda a todos com suas piadas sem graça'), ou situações desconfortáveis ('O calor excessivo incomoda muito nesta época do ano'). Também é comum em contextos de saúde e bem-estar, para descrever dores ou mal-estares leves ('Essa tosse me incomoda à noite').
O verbo 'incomodar' possui vários sinônimos com nuances diferentes. 'Perturbar' é muito similar e pode indicar uma interrupção mais forte. 'Molestar' tem um sentido mais próximo de importunar ou causar aborrecimento contínuo. 'Aborrecer' foca na sensação de enfado ou tédio que algo pode causar. 'Irritar' descreve uma reação mais intensa de raiva ou impaciência. 'Chatear' é mais informal e geralmente se refere a um incômodo leve ou a uma decepção. A escolha entre eles depende da intensidade e do tipo de desconforto que se deseja expressar.
예시
O barulho da obra me incomoda bastante.
everydayThe noise from the construction bothers me a lot.
Por favor, não incomode o professor durante a aula.
formalPlease, do not disturb the teacher during the class.
Essa mosca não para de me incomodar!
informalThis fly won't stop bothering me!
A poluição sonora pode incomodar a qualidade de vida urbana.
academicNoise pollution can negatively affect the quality of urban life.
자주 쓰는 조합
자주 쓰는 구문
Não se incomode.
Don't bother.
Desculpe incomodar.
Sorry to bother you.
Isso me incomoda.
This bothers me.
자주 혼동되는 단어
'Incubar' means to develop or hatch, typically referring to eggs or diseases. It is unrelated to causing annoyance or bother.
'Incomensurável' means immeasurable or boundless. It describes something that cannot be measured, not something that causes annoyance.
문법 패턴
How to Use It
사용 참고사항
The verb 'incomodar' is very common in spoken Brazilian and European Portuguese. It's generally used in informal and neutral contexts. In highly formal situations, synonyms like 'perturbar' or 'causar transtorno' might be preferred. Be mindful of the directness; sometimes a softer approach is more polite.
자주 하는 실수
Learners sometimes confuse the direct object pronoun placement. Remember that 'incomodar' takes a direct object, so it's 'me incomoda' (it bothers me), not 'incomoda mim'. Also, ensure correct verb conjugation for the subject.
Tips
Use for Mild Annoyances
Use 'incomodar' for everyday situations where something causes slight irritation or discomfort.
Avoid Overuse in Formal Settings
While common, 'incomodar' can sometimes sound too direct or informal in very formal writing or speeches. Consider synonyms like 'perturbar' or 'causar transtorno'.
Respecting Personal Space
In Portuguese-speaking cultures, directly saying something 'incomoda' can be seen as impolite in some contexts. Often, people might hint at their discomfort or use softer phrasing.
어원
The word 'incomodar' comes from the Latin 'incommodare', which means 'to annoy' or 'to inconvenience'. It is formed by the prefix 'in-' (not) and 'commodus' (convenient, suitable).
문화적 맥락
In many Portuguese-speaking cultures, politeness is highly valued. While 'incomodar' is a common word, directly stating that someone or something is bothering you might be considered blunt depending on the relationship and situation. Expressing discomfort subtly is often preferred in sensitive contexts.
암기 팁
Think of 'incomodar' sounding like 'inconvenient'. If something is inconvenient, it likely bothers or annoys you.
자주 묻는 질문
4 질문'Incomodar' geralmente se refere a um incômodo leve ou moderado, como um barulho ou uma pergunta. 'Perturbar' pode indicar uma interrupção mais significativa ou uma desordem maior.
Sim, é perfeitamente possível usar 'incomodar' para animais. Por exemplo, 'O barulho do carro incomoda o cachorro'.
Você pode dizer 'Eu estou incomodado' ou 'Eu me sinto incomodado'. A forma pronominal 'incomodar-se' é comum nesse sentido.
O oposto de 'incomodar' pode ser 'agradar', 'satisfazer', 'contentar' ou 'tranquilizar', dependendo do contexto.
셀프 테스트
O barulho da construção ___ os moradores do prédio.
A frase está no presente e descreve uma ação habitual ou contínua, por isso o presente do indicativo 'incomoda' é o mais adequado.
Por favor, não me incomode enquanto eu estudo.
A opção 'Não me aborreça' é a que mais se aproxima do sentido de 'não me incomode' no contexto de pedir para não ser perturbado durante o estudo.
muito / me / o mosquito / incomoda
A ordem natural em português para esta frase é Sujeito (O mosquito) + Objeto Direto (me) + Verbo (incomoda) + Advérbio (muito).
점수: /3
Summary
Incomodar means to cause annoyance, bother, or discomfort to someone or something.
- To disturb, bother, or annoy someone.
- Causes discomfort or irritation.
- Common in everyday situations.
Use for Mild Annoyances
Use 'incomodar' for everyday situations where something causes slight irritation or discomfort.
Avoid Overuse in Formal Settings
While common, 'incomodar' can sometimes sound too direct or informal in very formal writing or speeches. Consider synonyms like 'perturbar' or 'causar transtorno'.
Respecting Personal Space
In Portuguese-speaking cultures, directly saying something 'incomoda' can be seen as impolite in some contexts. Often, people might hint at their discomfort or use softer phrasing.
예시
4 / 4O barulho da obra me incomoda bastante.
The noise from the construction bothers me a lot.
Por favor, não incomode o professor durante a aula.
Please, do not disturb the teacher during the class.
Essa mosca não para de me incomodar!
This fly won't stop bothering me!
A poluição sonora pode incomodar a qualidade de vida urbana.
Noise pollution can negatively affect the quality of urban life.
Related Content
이 단어를 다른 언어로
관련 어휘
emotions 관련 단어
abalado
A2Emotionally disturbed or upset; shaken.
abalar
A2To shake or disturb (emotionally); to affect deeply.
abalo
A2Shock, emotional disturbance; a sudden, disturbing, or upsetting emotional experience.
abandonado
B1Left by the owner or inhabitants; deserted.
abatidamente
B1In a dejected or disheartened manner; dejectedly.
abatido
A2Dejected; sad and depressed; dispirited.
abatimento
A2Dejection; a sad and depressed state; low spirits.
abertamente
A2openly, frankly; without concealment; publicly.
abismado
B1Filled with astonishment or wonder.
abnegação
B1Self-denial; self-sacrifice.