juntar-se
juntar-se in 30 Sekunden
- Reflexive verb meaning 'to join'.
- Requires pronouns: me, te, se, nos.
- Always followed by the preposition 'a'.
- Used for groups, teams, and social gatherings.
The Portuguese verb juntar-se is a fundamental reflexive verb that translates primarily to 'to join', 'to gather together', or 'to unite' in English. At its core, it describes the action of an individual or an entity becoming part of a larger group, organization, movement, or gathering. Understanding this verb is crucial for learners at the A2 level and beyond, as it frequently appears in both everyday conversations and formal contexts. The non-reflexive form, juntar, means 'to put together', 'to collect', or 'to join' (two things). By adding the reflexive pronoun -se, the action turns inward or becomes reciprocal, indicating that the subject is the one integrating into the group. This distinction is vital in Portuguese grammar, as the presence or absence of the reflexive pronoun completely alters the meaning and syntactic structure of the sentence. When you use juntar-se, you are almost always required to use the preposition a (to) to indicate the group or person being joined. For example, 'juntar-se ao grupo' (to join the group). It is incorrect to use the preposition com (with) in this specific reflexive context, which is a common mistake among English speakers who directly translate 'to join with'.
- Reflexive Nature
- The verb requires a reflexive pronoun that agrees with the subject (me, te, se, nos, vos, se).
Eu decidi juntar-me ao clube de xadrez da escola.
Furthermore, the concept of joining in Portuguese carries various nuances depending on the context. It can mean physically moving to be with someone, such as joining a friend at a table in a restaurant. It can also mean formally enrolling in an institution, like joining the military or a political party. Additionally, it can have an abstract meaning, such as joining forces or joining a cause. The versatility of juntar-se makes it an indispensable tool in your Portuguese vocabulary arsenal. As you progress in your language learning journey, you will encounter numerous situations where expressing the idea of integration, participation, or physical proximity is necessary, and juntar-se will be your go-to verb.
- Preposition Requirement
- Always use the preposition 'a' after juntar-se when specifying the target of the joining.
Eles vão juntar-se à nossa equipa amanhã de manhã.
Let us delve deeper into the etymology and historical usage of this word. The root comes from the Latin jungere, which means to join or to yoke. This agricultural origin reflects the idea of bringing two entities together to work as one, much like yoking oxen. Over centuries, the meaning expanded from physical yoking to social and abstract integration. In modern Portuguese, whether European or Brazilian, the core meaning remains intact, though the placement of the reflexive pronoun may vary according to regional grammatical preferences (próclise vs. ênclise). In Brazil, it is very common to hear 'se juntar' even at the beginning of clauses in informal speech, whereas in Portugal, 'juntar-se' is strictly adhered to unless a specific grammatical rule triggers próclise.
- Regional Differences
- Brazilian Portuguese often favors próclise (se juntar), while European Portuguese favors ênclise (juntar-se).
Nós queremos juntar-nos à festa de aniversário.
To truly master this verb, one must practice its conjugation across different tenses and moods. The present indicative (eu junto-me, tu juntas-te, ele junta-se, nós juntamo-nos, eles juntam-se) is the most common, but the preterite (eu juntei-me) and the future (eu juntar-me-ei / eu vou juntar-me) are equally important. Notice that in the 'nós' form of the present and other tenses, the final 's' of the verb is dropped before adding the pronoun 'nos' (juntamo-nos instead of juntamos-nos). This phonetic adjustment makes the language flow more smoothly and is a critical rule for all reflexive verbs in Portuguese. By understanding these mechanical aspects of the verb, alongside its semantic richness, learners can confidently use juntar-se to express a wide array of social and physical integrations.
Ela recusou juntar-se ao movimento grevista.
Podes juntar-te a nós para o jantar de hoje.
Using the verb juntar-se correctly involves mastering Portuguese reflexive pronouns and prepositional regency. As a reflexive verb, the action reflects back on the subject, meaning the subject is performing the action of joining upon themselves. The required reflexive pronouns are me (for eu), te (for tu), se (for ele/ela/você/eles/elas/vocês), and nos (for nós). The placement of these pronouns is governed by the rules of collocation: próclise (before the verb), ênclise (after the verb attached with a hyphen), and mesóclise (in the middle of the verb, used in future and conditional tenses). In standard European Portuguese, ênclise is the default position for affirmative main clauses. For instance, you say 'Junto-me ao grupo' (I join the group). However, certain words act as 'magnets' (palavras atrativas) that pull the pronoun before the verb, triggering próclise. These include negative words (não, nunca, jamais), relative pronouns (que, quem), subordinating conjunctions (embora, se, quando), and certain adverbs (já, ainda, sempre).
- Pronoun Placement (Ênclise)
- Use ênclise in affirmative main clauses when no attractive words are present.
Os alunos decidiram juntar-se no pátio da escola.
When constructing sentences with juntar-se, the preposition a is almost universally required to introduce the entity being joined. This preposition must contract with definite articles if the noun is specific. For masculine singular nouns, 'a + o' becomes 'ao'. For feminine singular nouns, 'a + a' becomes 'à' (indicating crase). For plurals, they become 'aos' and 'às'. For example, 'Ele juntou-se ao exército' (He joined the army) and 'Ela juntou-se à multidão' (She joined the crowd). A very common mistake for English speakers is to use the preposition com (with) because in English we say 'join with us' or 'join us'. In Portuguese, saying 'juntar-se com nós' is grammatically incorrect in standard contexts; the correct form is 'juntar-se a nós'.
- Pronoun Placement (Próclise)
- Use próclise when negative words or relative pronouns precede the verb.
Ele disse que não ia se juntar à manifestação.
In compound tenses or verbal periphrases (an auxiliary verb + infinitive/gerund), the placement of the pronoun can vary. In European Portuguese, with an auxiliary verb and an infinitive, the pronoun usually attaches to the infinitive: 'Vou juntar-me' (I am going to join). If there is a negative word, the pronoun moves before the auxiliary: 'Não me vou juntar' or attaches to the infinitive 'Não vou juntar-me'. In Brazilian Portuguese, it is very common to place the pronoun between the auxiliary and the infinitive without a hyphen, or before the auxiliary: 'Vou me juntar' or 'Me vou juntar' (less common). Understanding these regional nuances is essential for achieving fluency and sounding natural in your target dialect.
- Mesóclise
- Used in formal writing with future and conditional tenses when no próclise trigger is present.
Amanhã, juntar-me-ei aos meus colegas de trabalho.
Let's also look at the imperative mood, which is used for giving commands or making invitations. When inviting someone to join you, you would use the imperative form. In European Portuguese, the affirmative imperative uses ênclise: 'Junta-te a nós!' (Join us! - informal singular) or 'Juntem-se a nós!' (Join us! - plural). In negative commands, próclise is mandatory: 'Não te juntes a eles!' (Don't join them!). In Brazilian Portuguese, you might hear 'Se junta a nós!' in informal speech, though the standard grammar still dictates 'Junte-se a nós' for the 'você' form. Mastering the imperative of juntar-se is highly practical, as inviting people to join activities is a very common social interaction. By practicing these various syntactic structures, you will gain the confidence to use juntar-se accurately and effectively in any situation, whether you are writing a formal email or chatting with friends at a café.
Por favor, juntem-se à mesa para o almoço.
Se quiseres, podes juntar-te ao nosso projeto de ciências.
The verb juntar-se is ubiquitous in the Portuguese language, appearing across a vast spectrum of contexts ranging from casual social interactions to highly formal institutional settings. One of the most common places you will hear this verb is in everyday social life. When friends are gathering at a café, a restaurant, or a party, the act of arriving and becoming part of the group is expressed with juntar-se. For example, if you are sitting at a table and see a friend walk in, you might wave and say, 'Vem juntar-te a nós!' (Come join us!). Similarly, if you are running late for a movie, you might text your friends, 'Vão entrando, eu junto-me a vocês lá dentro' (Go on in, I'll join you inside). This social utility makes it one of the first reflexive verbs that learners should actively practice and incorporate into their active vocabulary.
- Social Gatherings
- Used frequently to invite people to sit together, eat together, or participate in a shared activity.
Estávamos a beber café quando o João decidiu juntar-se a nós.
Beyond casual social settings, juntar-se is heavily utilized in professional and corporate environments. When a new employee is hired, the company might send out an email stating, 'A Maria vai juntar-se à equipa de marketing na próxima semana' (Maria will join the marketing team next week). During meetings, a manager might ask a colleague from another department to join the discussion: 'Pedi ao engenheiro para se juntar à nossa reunião' (I asked the engineer to join our meeting). In these contexts, the verb conveys a sense of professional integration and collaboration. It is also used when companies merge or form partnerships, though verbs like 'fundir-se' or 'aliar-se' might also be used depending on the specific legal or structural nature of the union. Nevertheless, juntar-se remains a versatile and universally understood option in the business world.
- Corporate Context
- Employed to describe new hires joining a team or colleagues joining a meeting.
Temos o prazer de anunciar que o Dr. Silva vai juntar-se ao conselho de administração.
Another prominent arena where juntar-se is frequently heard is in the realm of politics, activism, and community organizing. When individuals decide to participate in a protest, a strike, or a social movement, they are 'joining the cause'. News reports often feature sentences like, 'Milhares de pessoas juntaram-se à manifestação no centro da cidade' (Thousands of people joined the demonstration in the city center). In this context, the verb carries a weight of solidarity and collective action. It implies not just physical presence, but an alignment of ideals and goals. Similarly, joining a political party, a union, or a non-governmental organization is expressed using this verb. The capacity of juntar-se to describe both the physical act of gathering and the ideological act of uniting makes it a powerful word in journalistic and political discourse.
- Activism and Politics
- Used to describe individuals participating in protests, movements, or political parties.
Os estudantes decidiram juntar-se ao protesto contra as alterações climáticas.
Finally, in the digital age, the usage of juntar-se has expanded into online spaces. Joining a Facebook group, a WhatsApp chat, a Discord server, or an online multiplayer game all utilize this verb. You might see a button on a website that says 'Junte-se a nós' (Join us) to encourage newsletter sign-ups or community membership. In video games, players 'juntam-se' to a lobby or a squad. This modern application proves the enduring relevance of the verb. Whether you are navigating the physical world of cafes and offices or the virtual world of social media and gaming, knowing how to properly use and understand juntar-se is absolutely essential for effective communication in Portuguese. It is a bridge word that connects individuals to groups, ideas, and communities.
Clica no link para juntar-te ao nosso grupo de WhatsApp.
Muitos jogadores novos começaram a juntar-se ao servidor ontem à noite.
When learning the verb juntar-se, students frequently encounter several stumbling blocks, primarily related to its reflexive nature, prepositional regency, and pronoun placement. The most prevalent mistake, especially among English speakers, is omitting the reflexive pronoun entirely. Because the English verb 'to join' is not reflexive, learners often translate it directly, saying 'Eu junto o grupo' instead of the correct 'Eu junto-me ao grupo'. When you say 'Eu junto o grupo', you are actually saying 'I put the group together' or 'I gather the group', changing the meaning from you becoming a member of the group to you physically assembling the members of the group. This fundamental misunderstanding of transitivity can lead to significant confusion in conversation. It is imperative to remember that when the subject is the one integrating into the entity, the reflexive pronoun (me, te, se, nos) is absolutely mandatory.
- Omitting the Reflexive Pronoun
- Failing to use me, te, se, or nos changes the meaning from 'joining' to 'gathering others'.
Incorreto: Eu vou juntar a vocês. | Correto: Eu vou juntar-me a vocês.
The second most common error involves the choice of preposition. In English, we often say 'join with us' or 'join us'. This leads learners to use the Portuguese preposition com (with) or to use no preposition at all. Consequently, one might hear incorrect phrases like 'juntar-se com o clube' or 'juntar-se o clube'. The correct preposition to use with juntar-se when indicating the target group or organization is always a (to). Therefore, it must be 'juntar-se ao clube'. The preposition a must also correctly contract with definite articles, resulting in ao, à, aos, às. While 'juntar-se com' is occasionally heard in very informal or specific regional dialects to mean 'to move in with someone' (e.g., juntou-se com a namorada), in the standard context of joining a group, team, or cause, 'juntar-se a' is the only grammatically correct option.
- Wrong Preposition
- Using 'com' instead of 'a' is a direct translation error from English 'join with'.
Incorreto: Ele juntou-se com a equipa. | Correto: Ele juntou-se à equipa.
Another significant area of difficulty is pronoun placement, specifically knowing when to use próclise (pronoun before the verb) versus ênclise (pronoun after the verb). In European Portuguese, the rules are strict. A common mistake is using ênclise when a negative word is present. For example, saying 'Não juntei-me' instead of the correct 'Não me juntei'. Negative words like não, nunca, ninguém act as magnets, pulling the reflexive pronoun before the verb. Similarly, subordinating conjunctions (like que, se, quando) also require próclise. Saying 'Espero que juntes-te a nós' is incorrect; it must be 'Espero que te juntes a nós'. In Brazilian Portuguese, the rules are more relaxed in spoken language, and próclise is heavily favored even at the beginning of sentences (e.g., 'Me juntei ao grupo'), which would be considered a severe grammatical error in Portugal. Learners must be aware of which variant of Portuguese they are studying and apply the pronoun placement rules accordingly.
- Incorrect Pronoun Placement
- Failing to move the pronoun before the verb when negative words or conjunctions are present.
Incorreto: Eu não juntei-me a eles. | Correto: Eu não me juntei a eles.
Lastly, learners sometimes struggle with the conjugation of the verb itself, particularly in the first person plural (nós) of the present tense. The rule for reflexive verbs is to drop the final 's' of the verb conjugation before adding the pronoun '-nos'. The correct form is 'juntamo-nos', not 'juntamos-nos'. The latter is phonetically awkward and grammatically incorrect. This rule applies across various tenses, such as the imperfect ('juntávamo-nos') and the conditional ('juntar-nos-íamos'). Mastering this small morphological detail significantly improves the natural flow and accuracy of your spoken and written Portuguese. By consciously avoiding these common pitfalls—omitting the pronoun, using the wrong preposition, misplacing the pronoun, and incorrect 'nós' conjugation—learners can elevate their proficiency and use juntar-se with native-like confidence.
Incorreto: Nós juntamos-nos na praça. | Correto: Nós juntamo-nos na praça.
Incorreto: Quando juntares-te a nós... | Correto: Quando te juntares a nós...
While juntar-se is the most common and versatile verb for 'to join' in Portuguese, the language boasts a rich vocabulary of synonyms that offer slightly different nuances, registers, and specific contexts. Understanding these similar words allows learners to express themselves with greater precision and stylistic variety. One of the closest synonyms is unir-se. While juntar-se can be used for casual, temporary gatherings (like joining a table at a café), unir-se implies a stronger, more profound, and often more permanent bond. It translates closer to 'to unite' or 'to bond together'. You would use unir-se when talking about joining forces for a significant cause, marriage, or a deep alliance. For example, 'Os dois países uniram-se contra o inimigo comum' (The two countries united against the common enemy). Using juntar-se here would be grammatically correct but might lack the gravitas that unir-se provides.
- Unir-se
- Implies a stronger, deeper, or more permanent union than juntar-se; to unite.
As duas empresas decidiram unir-se para dominar o mercado.
Another highly relevant synonym is associar-se. This verb is predominantly used in formal, legal, or business contexts. It means 'to associate oneself with' or 'to become a member of an association'. If you are joining a professional guild, a formal club with membership dues, or a business partnership, associar-se is the most precise term. For instance, 'Ele associou-se à ordem dos advogados' (He joined the bar association). While you could say 'juntou-se à ordem', associar-se emphasizes the formal acquisition of membership status. Similarly, filiar-se is a highly specific verb used almost exclusively for joining a political party or a trade union. 'Ela filiou-se no partido ecologista' (She joined the green party). Note that filiar-se often takes the preposition em (contracted to no/na) rather than a.
- Associar-se / Filiar-se
- Used for formal memberships in clubs, associations, or political parties.
Para ter acesso à biblioteca, precisa de associar-se ao clube.
When the context involves gathering for a meeting or a specific event, the verb reunir-se is frequently employed. Reunir-se translates to 'to meet', 'to gather', or 'to assemble'. It focuses on the act of people coming together in one place for a specific purpose, often temporary. For example, 'A família reúne-se todos os Natais' (The family gathers every Christmas) or 'A comissão reuniu-se para discutir o orçamento' (The committee met to discuss the budget). While juntar-se focuses on the individual integrating into the group, reunir-se focuses on the collective action of the group assembling. Another related verb is integrar-se, which emphasizes the process of blending in, adapting, and becoming a cohesive part of a new environment or society. 'O imigrante integrou-se bem na nova cultura' (The immigrant integrated well into the new culture).
- Reunir-se / Integrar-se
- Reunir-se focuses on assembling for an event; integrar-se focuses on adapting to a new group.
Os diretores vão reunir-se na sala de conferências às dez horas.
Lastly, we have verbs like aliar-se and agregar-se. Aliar-se means 'to ally oneself with', carrying strong connotations of forming a strategic partnership, often in politics, war, or competitive business. 'O pequeno partido aliou-se ao governo' (The small party allied with the government). Agregar-se is a more formal or academic term meaning 'to aggregate' or 'to attach oneself to', often used in scientific or sociological contexts. By mastering this spectrum of synonyms—from the everyday juntar-se to the formal associar-se and the strategic aliar-se—learners can significantly elevate their Portuguese proficiency, ensuring they always choose the exact right word for the specific context they wish to describe.
As tribos decidiram aliar-se para combater os invasores.
Foi difícil para ele integrar-se na nova turma da escola.
How Formal Is It?
""
""
""
Schwierigkeitsgrad
Wichtige Grammatik
Beispiele nach Niveau
Eu junto-me ao grupo.
I join the group.
Basic present tense with reflexive pronoun 'me'.
Vem juntar-te a nós!
Come join us!
Informal imperative with 'te'.
Ele junta-se à família para o jantar.
He joins the family for dinner.
Third person singular with contraction 'à'.
Nós juntamo-nos na escola.
We gather at the school.
First person plural, dropping the 's' before 'nos'.
Ela quer juntar-se ao clube.
She wants to join the club.
Infinitive usage after the auxiliary verb 'quer'.
Eles juntam-se para jogar futebol.
They gather to play soccer.
Third person plural present tense.
Posso juntar-me a vocês?
Can I join you?
Asking permission using 'poder' + infinitive.
O cão junta-se às crianças.
The dog joins the children.
Using 'às' for feminine plural noun.
Ontem, juntei-me aos meus amigos no café.
Yesterday, I joined my friends at the cafe.
Pretérito Perfeito (simple past) tense.
Vou juntar-me à equipa de natação.
I am going to join the swimming team.
Futuro Próximo (ir + infinitive).
Não me juntei à festa porque estava doente.
I didn't join the party because I was sick.
Próclise triggered by the negative word 'não'.
Eles decidiram juntar-se ao projeto de ciências.
They decided to join the science project.
Infinitive after the verb 'decidir'.
A que horas te juntas a nós?
What time are you joining us?
Question structure with próclise.
Ela juntou-se à empresa no ano passado.
She joined the company last year.
Past tense in a professional context.
Nós juntamo-nos sempre aqui aos sábados.
We always gather here on Saturdays.
Expressing routine in the present tense.
Tens de te juntar ao nosso grupo de estudo.
You have to join our study group.
Obligation using 'ter de' + infinitive.
Eu juntava-me a eles se tivesse mais tempo livre.
I would join them if I had more free time.
Conditional tense used with an imperfect subjunctive clause.
Quando cheguei, a Maria já se tinha juntado ao grupo.
When I arrived, Maria had already joined the group.
Pretérito Mais-que-perfeito Composto (Past Perfect).
É importante que te juntes à reunião de amanhã.
It is important that you join tomorrow's meeting.
Present Subjunctive triggered by 'É importante que'.
O movimento a que me juntei defende os animais.
The movement I joined defends animals.
Relative clause with preposition 'a' and próclise.
Eles estavam a juntar-se na praça quando começou a chover.
They were gathering in the square when it started to rain.
Past continuous action interrupted by another past action.
Apesar de estar cansado, juntou-se à celebração.
Despite being tired, he joined the celebration.
Concessive clause using 'Apesar de'.
Nunca me juntarei a um partido político com essas ideias.
I will never join a political party with those ideas.
Future tense with próclise triggered by 'Nunca'.
Pediram-nos para nos juntarmos à conferência online.
They asked us to join the online conference.
Personal infinitive (juntarmos) after 'para'.
Caso se juntem à nossa iniciativa, terão todo o nosso apoio.
In case they join our initiative, they will have our full support.
Future Subjunctive triggered by 'Caso'.
A empresa expandiu-se depois de se juntar a um conglomerado internacional.
The company expanded after joining an international conglomerate.
Infinitive clause after a preposition ('depois de').
Não creio que ela se junte à manifestação dadas as circunstâncias.
I don't believe she will join the demonstration given the circumstances.
Present Subjunctive expressing doubt.
Juntar-me-ia a vós com todo o gosto, se não fosse este imprevisto.
I would gladly join you, were it not for this unforeseen event.
Mesóclise in the conditional tense (formal European Portuguese).
Foi a melhor equipa a que alguma vez me juntei.
It was the best team I have ever joined.
Complex relative clause with superlative and próclise.
Tendo-se juntado ao exército cedo, ele adquiriu muita disciplina.
Having joined the army early, he acquired a lot of discipline.
Gerund clause expressing cause/time.
Exigiram que todos os membros se juntassem no salão principal.
They demanded that all members gather in the main hall.
Imperfect Subjunctive triggered by a verb of demand in the past.
Ele hesitou antes de se juntar ao debate acalorado.
He hesitated before joining the heated debate.
Próclise with infinitive after the preposition 'de'.
A sua decisão de se juntar à fação dissidente causou grande controvérsia.
His decision to join the dissident faction caused great controversy.
Complex noun phrase with an infinitive complement.
Por mais que insistam, não me juntarei a essa empreitada duvidosa.
As much as they insist, I will not join that dubious endeavor.
Concessive subjunctive clause ('Por mais que') followed by future indicative.
Juntar-se-ão os esforços de ambas as nações para combater a crise.
The efforts of both nations will be joined to combat the crisis.
Mesóclise in the future tense, passive reflexive construction.
É imperativo que a sociedade civil se junte na condenação destes atos.
It is imperative that civil society joins in condemning these acts.
Formal subjunctive structure expressing necessity.
Mal se juntou ao conselho de administração, começou a implementar reformas drásticas.
Scarcely had he joined the board of directors when he began implementing drastic reforms.
Temporal clause using 'Mal' (as soon as/scarcely) triggering próclise.
A confluência de interesses fez com que se juntassem numa aliança improvável.
The confluence of interests caused them to join in an unlikely alliance.
Causative construction ('fez com que') requiring the subjunctive.
Trata-se de um movimento orgânico a que milhares de cidadãos se têm juntado.
It is an organic movement that thousands of citizens have been joining.
Pretérito Perfeito Composto (Present Perfect) indicating an ongoing past action.
Longe de se juntar aos críticos, ele preferiu adotar uma postura construtiva.
Far from joining the critics, he preferred to adopt a constructive posture.
Infinitive clause expressing contrast ('Longe de').
A amálgama de culturas que se juntaram nesta metrópole é fascinante.
The amalgam of cultures that have joined together in this metropolis is fascinating.
Sophisticated vocabulary ('amálgama') with a relative clause.
Juntar-se-lhe-ia de bom grado, não fora a inadiável urgência dos meus afazeres.
I would gladly join him, were it not for the unavoidable urgency of my tasks.
Highly formal mesóclise with an indirect object pronoun ('lhe') and archaic conditional structure ('não fora').
É mister que as vozes dissonantes se juntem num coro uníssono de protesto.
It is necessary that the dissenting voices join in a unison chorus of protest.
Literary vocabulary ('mister', 'uníssono') with the subjunctive.
A narrativa fragmentada acaba por se juntar num clímax avassalador.
The fragmented narrative ends up coming together in an overwhelming climax.
Abstract usage of the verb to describe plot structure.
Tendo-se-lhe juntado a fadiga à desilusão, acabou por capitular.
Fatigue having joined his disillusionment, he ended up capitulating.
Complex gerund clause with multiple pronouns (se + lhe).
Qualquer que seja a fação a que se junte, o seu percurso será escrutinado.
Whichever faction he joins, his path will be scrutinized.
Concessive subjunctive ('Qualquer que seja') with a relative clause.
A insurreição ganhou ímpeto à medida que mais desertores se lhe juntavam.
The insurrection gained momentum as more deserters joined it.
Proportional clause ('à medida que') with indirect object pronoun 'lhe' replacing 'a ela'.
O autor exorta a que nos juntemos na desconstrução destes dogmas anquilosados.
The author urges that we join in the deconstruction of these ossified dogmas.
Formal exhortation requiring the subjunctive, paired with highly advanced vocabulary.
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
Vem juntar-te a nós.
Posso juntar-me a vocês?
Decidiu juntar-se ao clube.
Juntou-se à empresa no ano passado.
Vamos juntar-nos na praça.
Obrigado por se juntar a nós.
Espero que te juntes à festa.
Ele recusou juntar-se ao protesto.
Juntamo-nos todos os fins de semana.
Ela vai juntar-se à nossa equipa.
Wird oft verwechselt mit
Redewendungen & Ausdrücke
""
""
""
""
""
""
""
""
""
""
Leicht verwechselbar
Satzmuster
So verwendest du es
Do not confuse 'juntar-se' (to join a group) with 'juntar' (to save money, to collect things). 'Eu junto dinheiro' (I save money) vs. 'Eu junto-me ao grupo' (I join the group).
- Saying 'juntar-se com' instead of 'juntar-se a'.
- Omitting the reflexive pronoun (e.g., saying 'Eu junto ao grupo' instead of 'Eu junto-me ao grupo').
- Using ênclise after a negative word (e.g., 'Não juntei-me' instead of 'Não me juntei').
- Failing to contract the preposition 'a' with the definite article (e.g., 'juntar-se a o grupo' instead of 'ao grupo').
- Saying 'juntamos-nos' instead of the correct 'juntamo-nos'.
Tipps
Always use 'a'
Burn this into your memory: 'juntar-se A'. Never translate 'join with' literally as 'juntar-se com' when talking about groups.
Drop the S
When saying 'we join', remember to drop the 's' from 'juntamos'. It is 'juntamo-nos'. Practice saying it out loud to get used to the rhythm.
Reflexive is mandatory
If you forget the 'me, te, se, nos', you are saying you are gathering other people, not joining them yourself.
Brazil vs. Portugal
If you are in Brazil, don't worry too much about ênclise in speech. 'Me juntei' is perfectly fine. In Portugal, stick to 'Juntei-me'.
Contractions
Practice your 'a + o = ao' and 'a + a = à' contractions. You will need them 90% of the time you use this verb.
Professional emails
Use 'juntar-se à equipa' when welcoming a new colleague in an email. It sounds professional and warm.
Magnet words
Words like 'não', 'nunca', and 'que' pull the pronoun before the verb. 'Não me junto' is correct; 'Não junto-me' is wrong.
Juntar os trapinhos
Use this fun idiom (literally 'join the little rags') when talking casually about a couple moving in together.
Mesóclise
If you are taking a C1/C2 exam in European Portuguese, throw in a 'juntar-se-á' to impress the examiner.
Listen for the vowel
In fast speech, the difference between 'junta-se o' and 'junta-se ao' is subtle. Train your ear to catch that 'a' sound.
Einprägen
Eselsbrücke
Imagine you are in the month of JUNe, and you want to JOIN a group going to a TAR pit. JUN-TAR-SE.
Wortherkunft
Latin
Kultureller Kontext
In Brazil, it is very common to hear 'se juntar' instead of 'juntar-se' in everyday speech, even at the beginning of sentences. Also, 'juntar-se com alguém' is a colloquial way to say two people moved in together as a couple without formally marrying.
In Portugal, strict adherence to ênclise (juntar-se) is expected in formal writing and standard speech. The phrase 'juntar os trapinhos' is a popular idiom for a couple moving in together.
Im Alltag üben
Kontexte aus dem Alltag
Gesprächseinstiege
"Costumas juntar-te aos teus colegas depois do trabalho?"
"A que tipo de clubes ou associações te juntaste na universidade?"
"Se pudesses juntar-te a qualquer banda de música, qual seria?"
"Achas fácil juntar-te a um grupo de pessoas que não conheces?"
"Qual foi o último evento público a que te juntaste?"
Tagebuch-Impulse
Escreve sobre uma vez em que tiveste medo de te juntar a um grupo novo.
Descreve o processo de te juntares à tua atual empresa ou escola.
Se fosses criar um clube, quem convidarias para se juntar a ti?
Qual é a importância de nos juntarmos a causas sociais?
Narra uma história sobre duas pessoas que se juntaram para resolver um problema.
Häufig gestellte Fragen
10 FragenIn standard Portuguese, when meaning 'to join a group or team', you must use 'a' (juntar-se a). Using 'com' is a common mistake made by English speakers translating 'join with'. However, in colloquial Portuguese, 'juntar-se com' can mean to move in with a romantic partner.
'Juntar' is transitive and means to put things together, to collect, or to save (e.g., juntar dinheiro = to save money). 'Juntar-se' is reflexive and means you are integrating yourself into a group (to join).
In Portuguese grammar, whenever a verb conjugated in the first person plural (nós) is followed by the reflexive pronoun 'nos', the final 's' of the verb conjugation is dropped for phonetic reasons. This makes pronunciation smoother.
In standard European Portuguese, use ênclise (junto-me) in affirmative main clauses. Use próclise (me junto) if there is a negative word, relative pronoun, or subordinating conjunction before the verb. In Brazilian Portuguese, próclise is widely used in almost all spoken contexts.
Informally (tu), you say 'Vem juntar-te a nós' or 'Junta-te a nós'. Formally (você), you say 'Venha juntar-se a nós' or 'Junte-se a nós'.
Yes, it is very common in digital contexts. You will often see buttons saying 'Junte-se a nós' (Join us) or 'Juntar-se ao grupo' on social media platforms.
Yes. 'Juntar-se ao exército' (to join the army) is perfectly correct and commonly used.
In formal European Portuguese, you use mesóclise: 'juntar-me-ei'. In everyday speech, it is much more common to use the auxiliary verb 'ir': 'vou juntar-me' or 'vou me juntar'.
Not formally. While 'casar-se' means to get married, 'juntar-se' (often 'juntar os trapinhos') is a colloquial way to say a couple has moved in together without a formal marriage.
The act of gathering is 'o ajuntamento' or 'a reunião'. The state of being joined is 'a união' or 'a junção'.
Teste dich selbst 180 Fragen
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The most important thing to remember about 'juntar-se' is that it is reflexive and requires the preposition 'a' (e.g., juntar-se ao grupo). Never use 'com' (with) when translating 'join with' from English.
- Reflexive verb meaning 'to join'.
- Requires pronouns: me, te, se, nos.
- Always followed by the preposition 'a'.
- Used for groups, teams, and social gatherings.
Always use 'a'
Burn this into your memory: 'juntar-se A'. Never translate 'join with' literally as 'juntar-se com' when talking about groups.
Drop the S
When saying 'we join', remember to drop the 's' from 'juntamos'. It is 'juntamo-nos'. Practice saying it out loud to get used to the rhythm.
Reflexive is mandatory
If you forget the 'me, te, se, nos', you are saying you are gathering other people, not joining them yourself.
Brazil vs. Portugal
If you are in Brazil, don't worry too much about ênclise in speech. 'Me juntei' is perfectly fine. In Portugal, stick to 'Juntei-me'.
Verwandte Inhalte
Mehr work Wörter
a curto prazo
A2Over a short period of time; short-term.
à exceção de
B1With the exception of; apart from.
a longo prazo
A2Over a long period of time; long-term.
a não ser que
A2Unless; except if; only if not.
a partir de
A2Starting from; from a certain point in time or place.
a prazo
A2For a period of time; on credit or payment terms.
a tempo inteiro
B1Full-time; working the full number of hours considered normal for a job.
a tempo parcial
B1Part-time; working less than full-time hours.
abdicar
A2To give up, to abdicate; to renounce or relinquish a throne, right, power, or claim.
acessível
B1Zugänglich, erschwinglich. Leicht zu erreichen, zu verstehen oder zu bezahlen.