lugar
lugar in 30 Sekunden
- Lugar means 'place', 'spot', or 'seat' in Portuguese.
- It is a masculine noun (o lugar, um lugar).
- The plural form is 'lugares'.
- It is used for physical, abstract, and social positions.
The Portuguese word lugar is a fundamental noun that every learner must master early in their journey. At its most basic level, it translates to 'place' or 'spot' in English. However, its utility extends far beyond just identifying a physical location. It encompasses the concepts of space, position, seats, and even abstract social standing. When you are looking for a place to sit, you are looking for a lugar. When you are describing a beautiful spot you visited on vacation, you call it a beautiful lugar. It is a masculine noun, preceded by 'o' (o lugar) or 'um' (um lugar), and its plural form is 'lugares'. Understanding this word is key to navigating daily life in a Portuguese-speaking country, from finding your gate at the airport to discussing your role in a community.
- Physical Location
- Refers to a specific geographic point or area. For example, 'Este é o lugar onde eu nasci' (This is the place where I was born).
- Seating and Capacity
- Used to describe a seat in a theater, bus, or restaurant. 'Não há mais lugares no ônibus' (There are no more seats on the bus).
- Abstract Position
- Refers to a person's role or status. 'Ela conquistou o seu lugar na empresa' (She earned her place in the company).
Eu reservei um lugar para você na primeira fila.
In Brazil, you will hear 'lugar' used almost exclusively for 'place'. However, in Portugal, you might also hear 'sítio' used interchangeably in informal contexts. Despite this, 'lugar' remains the standard and most versatile term across all Lusophone regions. It is used in formal writing, casual conversation, and technical descriptions. For instance, in mathematics or physics, 'lugar geométrico' refers to a geometric locus. In social justice contexts, the term 'lugar de fala' (standpoint/locus of speech) has become extremely prominent, referring to the social position from which someone speaks and how that influences their perspective.
Este lugar é muito calmo e relaxante.
Furthermore, 'lugar' is used in many idiomatic expressions that don't directly translate to 'place' in English. For example, 'em primeiro lugar' means 'firstly' or 'in the first place'. 'Em lugar de' means 'instead of'. These functional uses make it a high-frequency word that appears in almost every type of discourse. Whether you are reading a novel, watching the news, or ordering food, you will encounter 'lugar'. It is also used to denote a small village or hamlet in certain rural contexts in Portugal, though this is less common in modern urban speech. The word carries a sense of belonging; to have a 'lugar no mundo' (a place in the world) is a deep human desire often expressed in Portuguese literature and music, especially in Fado and MPB (Música Popular Brasileira).
Não saia do seu lugar até eu voltar.
- Common Collocations
- Lugar público (public place), lugar comum (commonplace/cliché), lugar seguro (safe place).
Cada coisa no seu lugar.
Finally, the word 'lugar' is essential for spatial prepositions. We often use it with 'em' (no lugar, num lugar). For example, 'Ele está em algum lugar' (He is somewhere). The negative 'em lugar nenhum' means 'nowhere'. This versatility makes it one of the top 100 most useful nouns for any beginner. By mastering 'lugar', you gain the ability to describe your environment, your feelings about your surroundings, and your social interactions with precision and clarity.
Using lugar correctly involves understanding its grammatical gender and how it interacts with adjectives and prepositions. As a masculine noun, it always takes masculine modifiers. For example, 'um lugar bonito' (a beautiful place) or 'o melhor lugar' (the best place). In sentences, it often acts as the direct object of a verb or as part of a prepositional phrase indicating location. When you want to talk about moving to a place, you use 'para' or 'a': 'Vou para um lugar novo' (I am going to a new place). When talking about being in a place, you use 'em': 'Estou num lugar calmo' (I am in a quiet place).
- As a Subject
- 'O lugar era incrível.' (The place was incredible.) Here, 'lugar' is the focus of the sentence.
- As an Object
- 'Eu conheço este lugar.' (I know this place.) It receives the action of the verb 'conhecer'.
- In Prepositional Phrases
- 'Coloque as chaves no lugar.' (Put the keys in the [proper] place.) Note the contraction 'no' (em + o).
Não há lugar como a nossa casa.
One of the most common ways to use 'lugar' is when discussing seating arrangements. If you are at a concert or on a plane, your 'lugar' is your assigned seat. You might say, 'Qual é o meu lugar?' (Which is my seat/place?). In a more figurative sense, 'lugar' is used to describe one's position in a sequence or ranking. 'Ele ficou em segundo lugar na corrida' (He finished in second place in the race). This usage is identical to English and is very common in sports and academic contexts. Another important structure is 'em lugar de', which translates to 'instead of' or 'in place of'. For example: 'Usei mel em lugar de açúcar' (I used honey instead of sugar).
Você pode guardar meu lugar na fila?
In complex sentences, 'lugar' often anchors relative clauses. 'O lugar onde moro é barulhento' (The place where I live is noisy). Note that 'onde' (where) is the natural companion for 'lugar' when describing location. You can also use 'em que': 'O lugar em que nos conhecemos' (The place in which we met). In professional settings, 'lugar' can refer to a vacancy or a job opening: 'Há um lugar disponível na nossa equipe' (There is a spot/opening available on our team). This highlights the word's flexibility in transitioning from physical to conceptual spaces. Whether you're talking about a literal chair or a metaphorical role, 'lugar' is your go-to word.
Aquele lugar é proibido para menores.
- Plural Usage
- 'Conheço muitos lugares interessantes.' (I know many interesting places.) The plural 'lugares' follows standard Portuguese rules for words ending in 'r' (add -es).
Pus as chaves no lugar de sempre.
When using 'lugar' in the sense of 'instead of', it's often followed by the preposition 'de'. 'Em lugar de reclamar, ajude' (Instead of complaining, help). This is slightly more formal than 'em vez de', but both are common. In literature, you might see 'lugar' used to describe a passage in a book: 'Neste lugar do texto, o autor explica...' (In this part of the text, the author explains...). This demonstrates how 'lugar' can represent a point in a linear progression, not just a 3D space. Mastering these variations allows for much more nuanced expression in both spoken and written Portuguese.
The word lugar is ubiquitous in the Portuguese-speaking world. You will hear it from the moment you step onto a plane or bus. Flight attendants and conductors will use it when referring to your seat: 'Por favor, ocupem os vossos lugares' (Please, take your seats). In restaurants, the host might ask, 'Mesa para quantos lugares?' (A table for how many [seats/people]?). This is a very common way to ask for the size of a party. In the streets of Lisbon or Rio de Janeiro, you might ask a passerby, 'Existe algum lugar bom para comer por aqui?' (Is there any good place to eat around here?).
- Public Transport
- 'Ceder o lugar' (to give up one's seat) is a common phrase seen on signs for priority seating for the elderly or pregnant women.
- Social Media & News
- 'Lugar de fala' is a term frequently used in debates about identity politics and social representation.
- Tourism
- Travel guides and influencers constantly talk about 'lugares imperdíveis' (must-see places).
Este é o meu lugar favorito na cidade.
In a domestic setting, parents often tell their children to 'guardar as coisas no lugar' (put things back in their place). This emphasizes the concept of 'lugar' as a proper or designated spot. In Brazilian Portuguese, 'lugar' is also used in the expression 'não ter lugar', meaning something is inappropriate or has no basis. For example, 'Essa crítica não tem lugar' (This criticism is out of place/unfounded). In Portugal, you might hear 'lugar' used to refer to a small village or a specific neighborhood within a parish, which can sometimes be confusing for those used to the Brazilian 'bairro' or 'vila'.
O lugar de fala é importante para o debate.
In the workplace, 'lugar' appears in discussions about hierarchy and roles. 'Ele conhece o seu lugar' can mean someone knows their position in the company, but it can also have a slightly negative connotation of 'knowing one's place' in a subservient way. However, more commonly, it's used for physical workspace: 'Onde é o meu lugar de trabalho?' (Where is my workspace/desk?). In sports, especially football (soccer), commentators will talk about a player's 'lugar no campo' (position on the field) or their 'lugar na seleção' (spot on the national team). The word is so deeply embedded in the language that it serves as a bridge between the physical world and social reality.
Pode me dizer que lugar é este?
- Idiomatic Contexts
- 'Lugar-comum' (cliché) is used in literary and film criticism. 'Pôr-se no lugar de alguém' (to put oneself in someone's shoes) is used in emotional or empathetic conversations.
Não há mais lugares disponíveis para o show.
Lastly, in religious or spiritual contexts, 'lugar' is often used to describe sacred spaces. 'Um lugar sagrado' (a sacred place) or 'o lugar de descanso eterno' (the place of eternal rest). This shows the word's ability to carry significant emotional and cultural weight. Whether it's the mundane act of finding a parking spot ('lugar para estacionar') or the profound search for meaning, 'lugar' is the vessel for these concepts in Portuguese. Its frequency in song lyrics, particularly in Bossa Nova and Samba, often evokes a sense of nostalgia for a specific place or a longing for a 'lugar ao sol' (a place in the sun/success).
One of the most frequent mistakes English speakers make when using lugar is confusing it with the word 'local'. While 'local' exists in Portuguese, it is often more formal or specific (like 'the premises' or 'the site'). For general 'place', 'lugar' is much more common. Another mistake is using the wrong gender. Since 'lugar' ends in 'r', some learners mistakenly assume it's feminine or neuter, but it is strictly masculine: o lugar, um lugar. Always ensure your adjectives match: 'um lugar lindo', not 'linda'.
- Lugar vs. Local
- Use 'lugar' for general places and seats. Use 'local' for specific sites, venues, or in technical/police reports (e.g., 'o local do crime').
- Lugar vs. Sítio
- In Brazil, 'sítio' is a farm. In Portugal, 'sítio' is 'place'. Beginners often mix these up depending on which dialect they are learning. When in doubt, 'lugar' is understood everywhere.
- Preposition Errors
- Learners often say 'em o lugar' instead of the contracted 'no lugar'. Contractions are mandatory in natural-sounding Portuguese.
Errado: Eu gosto desta lugar.
Correto: Eu gosto deste lugar.
Another common error is the pluralization. Some learners try to say 'lugars', but words ending in 'r' must add '-es'. Therefore, the plural is always 'lugares'. Pronunciation can also be a hurdle; the 'r' at the end of 'lugar' is often soft or even silent in some Brazilian accents (like a light 'h' sound), while in Portugal, it is more pronounced. However, for a learner, clearly pronouncing the final 'r' is generally safer. Also, be careful with the expression 'em vez de' vs 'em lugar de'. While 'em lugar de' is correct, using just 'lugar de' without 'em' is a common mistake when trying to say 'instead of'.
Errado: Há muitos lugars aqui.
Correto: Há muitos lugares aqui.
Furthermore, learners sometimes confuse 'lugar' with 'vaga'. 'Vaga' is specifically an empty slot or a vacancy (like a parking spot or a job opening). While you can say 'lugar para estacionar', 'vaga de estacionamento' is more precise. If you are looking for a seat and say 'Tem uma vaga?', people might think you are looking for a job! Use 'Tem um lugar?' or 'Este lugar está vago?' (Is this seat empty?). This nuance between 'place' and 'vacancy' is a subtle but important distinction for intermediate learners. Finally, avoid using 'lugar' when you mean 'space' in the sense of 'room' or 'clearance'. For that, use 'espaço'. 'Não há espaço para mais uma mesa' is better than 'Não há lugar para mais uma mesa' if you are talking about physical volume.
Errado: O lugar do crime foi isolado.
Correto: O local do crime foi isolado.
In summary, watch your gender (masculine), your plurals (-es), and your choice between 'lugar', 'local', and 'sítio'. Paying attention to these details will make your Portuguese sound much more natural and help you avoid the 'gringo' pitfalls that many beginners fall into. Practice by describing the 'lugares' around you, and soon it will become second nature.
Portuguese has several words that overlap with lugar, and choosing the right one depends on the context and the region. The most common alternatives are local, sítio, espaço, and ponto. Each carries a slightly different nuance. 'Lugar' is the most general and versatile. 'Local' is more specific and often used in professional or technical contexts. 'Sítio' is a tricky one because its meaning changes drastically between Portugal and Brazil. 'Espaço' refers to the physical volume or the concept of space, while 'ponto' usually refers to a specific dot or point on a map or in a process.
- Lugar vs. Local
- 'Lugar' is 'place' (general). 'Local' is 'location' or 'site' (specific). Example: 'O lugar é bonito' vs 'O local da reunião é na sala 4'.
- Lugar vs. Sítio
- In Portugal, 'sítio' = 'lugar'. In Brazil, 'sítio' = 'small farm/country house'. Be very careful with this in Brazil!
- Lugar vs. Espaço
- 'Lugar' is a spot. 'Espaço' is the area or room available. Example: 'Não há lugar para sentar' (No seat) vs 'Não há espaço para o sofá' (No room for the sofa).
Este local é reservado para funcionários.
Other related words include recinto (an enclosed area or venue), paradeiro (whereabouts), and posição (position). 'Recinto' is often used for stadiums, fairgrounds, or large buildings. 'Paradeiro' is specifically used when looking for someone or something that is missing: 'O paradeiro do suspeito é desconhecido' (The suspect's whereabouts are unknown). 'Posição' is used for physical posture or a ranking, similar to English. For example, 'Ele mudou de posição na cama' (He changed position in bed). Understanding these distinctions helps you move from basic fluency to a more sophisticated command of the language.
O sítio do meu avô fica em Minas Gerais.
In the context of seating, you might also hear assento (seat). This is more formal than 'lugar'. You will see 'assento' on airplane safety cards or in formal theater bookings. In daily life, 'lugar' is much more common. For parking, vaga is the specific term for a parking space. If you are in a parking lot, you look for a 'vaga', not just a 'lugar'. Lastly, trecho refers to a 'stretch' or 'section' of a road or a text. While it's a 'place' in a sense, it implies a linear segment. By learning these synonyms and their specific contexts, you can avoid repetitive language and sound more like a native speaker.
A vaga de estacionamento está livre.
- Summary Table
- Lugar: General place/seat. Local: Specific site/venue. Sítio: Place (PT) / Farm (BR). Espaço: Area/Room. Vaga: Vacancy/Parking spot.
Este espaço é muito pequeno para nós.
Finally, when talking about 'somewhere' or 'anywhere', 'lugar' is part of the construction: 'algum lugar' (somewhere), 'qualquer lugar' (anywhere), 'nenhum lugar' (nowhere). These are essential for fluid conversation. Instead of searching for a single word like 'somewhere', remember that Portuguese uses the noun 'lugar' to build these concepts. This structural difference is key to thinking in Portuguese rather than just translating word-for-word from English.
How Formal Is It?
Wusstest du?
The word 'lugar' is a direct descendant of the Latin 'localis'. In Old Portuguese, it was sometimes written as 'logar'.
Aussprachehilfe
- Pronouncing it as 'LOO-gar' (stressing the first syllable).
- Making the 'g' sound like a 'j' (it should be hard like 'go').
- Failing to pronounce the final 'r' in European Portuguese.
- Over-pronouncing the 'u' as 'you' instead of 'oo'.
- Confusing the 'l' with a 'w' sound (common in some Brazilian dialects at the end of words, but not here).
Schwierigkeitsgrad
Very easy to recognize and understand in context.
Easy, but remember the plural '-es' and masculine gender.
The final 'r' pronunciation varies by region.
Very common word, usually clearly articulated.
Was du als Nächstes lernen solltest
Voraussetzungen
Als Nächstes lernen
Fortgeschritten
Wichtige Grammatik
Plural of nouns ending in 'r'
lugar -> lugares, mar -> mares
Contractions with 'em'
em + o lugar = no lugar
Gender agreement with adjectives
o lugar bonito (not bonita)
Relative pronoun 'onde'
O lugar onde eu moro.
Prepositional phrases for substitution
em lugar de + noun/verb
Beispiele nach Niveau
Este lugar é muito bonito.
This place is very beautiful.
Masculine singular adjective 'bonito' matches 'lugar'.
Onde é o seu lugar?
Where is your place/seat?
Asking about a specific seat.
Eu gosto deste lugar.
I like this place.
Contraction: de + este = deste.
Não há lugar aqui.
There is no place/room here.
Using 'haver' for existence.
Um lugar para dois, por favor.
A place/table for two, please.
Common restaurant request.
Guarde o seu lugar na fila.
Save your place in the line.
Imperative verb 'guarde'.
Ela está em algum lugar.
She is somewhere.
'Algum lugar' means 'somewhere'.
O lugar é perto daqui.
The place is near here.
Using 'perto de' for proximity.
Meu lugar favorito é a minha casa.
My favorite place is my house.
Possessive 'meu' matches 'lugar'.
Eles viajaram para muitos lugares.
They traveled to many places.
Plural 'lugares' after 'muitos'.
Em primeiro lugar, vamos comer.
In the first place, let's eat.
Idiomatic use for sequencing.
Você conhece um lugar calmo?
Do you know a quiet place?
Adjective 'calmo' follows the noun.
Coloque o livro no lugar dele.
Put the book in its place.
Contraction: em + o = no.
Não saia do seu lugar.
Don't leave your seat/place.
Negative imperative 'não saia'.
Este lugar é reservado.
This place is reserved.
Past participle 'reservado' as an adjective.
Vamos para outro lugar?
Shall we go to another place?
Using 'outro' for 'another'.
Tente se pôr no lugar dele.
Try to put yourself in his place/shoes.
Reflexive verb 'pôr-se'.
Isso é um lugar-comum na literatura.
That is a cliché in literature.
Compound noun 'lugar-comum'.
O lugar onde moro é muito barulhento.
The place where I live is very noisy.
Relative clause with 'onde'.
Ela conquistou o seu lugar na empresa.
She earned her place in the company.
Metaphorical use for status.
Em lugar de café, prefiro chá.
Instead of coffee, I prefer tea.
Prepositional phrase 'em lugar de'.
Não há lugar para dúvidas aqui.
There is no room for doubt here.
Abstract use of 'lugar'.
O ônibus não tinha lugares vagos.
The bus had no empty seats.
Adjective 'vagos' (empty/vacant).
Este é o lugar em que nos conhecemos.
This is the place in which we met.
Relative clause with 'em que'.
Precisamos respeitar o lugar de fala de cada um.
We need to respect everyone's standpoint/locus of speech.
Sociological term 'lugar de fala'.
Aquele comentário foi totalmente fora de lugar.
That comment was totally out of place.
Idiom 'fora de lugar'.
Em segundo lugar, a economia está crescendo.
Secondly, the economy is growing.
Ordinal number with 'lugar' for structure.
Não encontrei as chaves em lugar nenhum.
I didn't find the keys anywhere.
Negative 'em lugar nenhum' (nowhere).
O lugar de nascimento consta no passaporte.
The place of birth is on the passport.
Formal compound 'lugar de nascimento'.
Ele sempre quis um lugar ao sol.
He always wanted a place in the sun (success).
Idiom 'lugar ao sol'.
A cidade é um lugar de contrastes.
The city is a place of contrasts.
Descriptive abstract use.
Cada coisa deve estar no seu devido lugar.
Everything should be in its proper place.
Adjective 'devido' (proper/due).
O autor discute o lugar da mulher na sociedade oitocentista.
The author discusses the place of women in 19th-century society.
Academic/Literary context.
O lugar geométrico dos pontos é uma circunferência.
The geometric locus of the points is a circle.
Mathematical term 'lugar geométrico'.
Sua obra ocupa um lugar de destaque na literatura mundial.
His work occupies a prominent place in world literature.
Formal expression 'lugar de destaque'.
A teoria do não-lugar foi proposta por Marc Augé.
The theory of the non-place was proposed by Marc Augé.
Philosophical/Sociological concept.
Não há lugar para sentimentalismos nesta decisão.
There is no room for sentimentality in this decision.
Abstract metaphorical use.
O lugar-tenente assumiu o comando na ausência do capitão.
The lieutenant took command in the captain's absence.
Archaic/Formal term 'lugar-tenente'.
A memória é o lugar onde o passado sobrevive.
Memory is the place where the past survives.
Poetic/Philosophical use.
Ele agiu em lugar do pai, que estava doente.
He acted in place of his father, who was ill.
Formal 'em lugar de' for representation.
A onipresença do lugar-comum empobrece o discurso político.
The omnipresence of clichés impoverishes political discourse.
High-level critical analysis.
O texto subverte o lugar do narrador onisciente.
The text subverts the place of the omniscient narrator.
Literary theory context.
Busca-se um lugar de convergência entre as duas teorias.
A point of convergence between the two theories is sought.
Highly abstract/Academic.
O lugar antropológico é identitário, relacional e histórico.
The anthropological place is identity-based, relational, and historical.
Specialized sociological terminology.
A saudade é um lugar onde só se chega sozinho.
Saudade is a place where one only arrives alone.
Deeply cultural/Metaphorical.
A decisão foi tomada em lugar próprio e tempo oportuno.
The decision was made in the proper place and at the appropriate time.
Legalistic/Formal phrasing.
O lugar da fala não deve ser um lugar de silenciamento.
The locus of speech should not be a place of silencing.
Nuanced social commentary.
A topografia do lugar revela segredos milenares.
The topography of the place reveals millennial secrets.
Scientific/Descriptive context.
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
— Everything in its place. An expression for order.
Gosto de ver cada coisa no seu lugar.
— Anywhere. Used for lack of specific preference.
Podemos comer em qualquer lugar.
— Place of rest. Often used for cemeteries or vacations.
Este parque é meu lugar de descanso.
Wird oft verwechselt mit
'Local' is more specific or formal. 'Lugar' is more general.
In Brazil, 'sítio' is a farm. In Portugal, it's a place.
'Vaga' is a vacancy or empty spot. 'Lugar' is the spot itself.
Redewendungen & Ausdrücke
— To empathize or imagine oneself in someone else's situation.
Você deveria se pôr no lugar dela antes de julgar.
Informal/Neutral— A cliché or an overused idea.
Dizer que o tempo voa é um lugar-comum.
Neutral/Literary— A position of success or recognition.
Ele lutou muito para conquistar seu lugar ao sol.
Informal/Neutral— To be out of the question or totally inappropriate.
Essa sua atitude não tem lugar nesta casa.
Informal— Firstly. Used to start a list or argument.
Em primeiro lugar, não fui eu quem quebrou o vaso.
Neutral— The social position from which someone speaks (Standpoint Theory).
Precisamos ouvir quem tem lugar de fala sobre o assunto.
Academic/Social Media— To stay in one's position or not overstep boundaries.
Fique no seu lugar e não se meta onde não é chamado.
Informal/Aggressive— A position of high respect at an event.
O convidado sentou-se no lugar de honra.
Formal— Unreserved seating or a flexible arrangement.
O evento será sem lugar marcado.
Neutral— Animals belong in the wild. Used to argue against keeping wild animals.
Não compre esse papagaio; lugar de bicho é no mato.
Informal/ProverbialLeicht verwechselbar
Both mean 'place' in English.
'Lugar' is the common word for any spot or seat. 'Local' is used for specific venues or in technical contexts.
O lugar é lindo, mas o local da festa é longe.
Regional differences.
In Portugal, 'sítio' = 'lugar'. In Brazil, 'sítio' is a country house with land.
Vou ao sítio do meu tio (BR: farm; PT: place).
Spatial concepts.
'Lugar' is a specific spot. 'Espaço' is the general area or room available.
Não há lugar para sentar porque não há espaço na sala.
Seating and parking.
'Lugar' is a seat. 'Vaga' is an empty parking spot or a job opening.
Tem um lugar no carro? Sim, tem uma vaga no estacionamento.
Formal vs Informal.
'Assento' is the physical chair (formal). 'Lugar' is the spot where you sit (common).
O meu lugar é o assento 12A.
Satzmuster
Este [lugar] é [adjetivo].
Este lugar é lindo.
Onde é o [lugar]?
Onde é o lugar?
Meu [lugar] favorito é [substantivo].
Meu lugar favorito é o parque.
Eu vou para [um lugar].
Eu vou para um lugar novo.
O lugar onde [frase].
O lugar onde eu trabalho é longe.
Em lugar de [verbo/substantivo].
Em lugar de correr, ele andou.
Não há lugar para [abstração].
Não há lugar para mentiras aqui.
Ocupar um lugar de [substantivo].
Ele ocupa um lugar de destaque.
Wortfamilie
Substantive
Verben
Adjektive
Verwandt
So verwendest du es
Extremely High (Top 100 nouns)
-
A lugar
→
O lugar
'Lugar' is a masculine noun. Using the feminine article 'a' is incorrect.
-
Muitos lugars
→
Muitos lugares
Nouns ending in 'r' form the plural by adding '-es', not just '-s'.
-
Eu gosto de este lugar.
→
Eu gosto deste lugar.
The contraction 'de + este = deste' is mandatory in natural Portuguese.
-
O local onde eu sento.
→
O lugar onde eu sento.
While 'local' isn't strictly wrong, 'lugar' is much more natural for a seat.
-
Em vez de lugar de...
→
Em lugar de...
Don't mix 'em vez de' and 'em lugar de'. Choose one or the other.
Tipps
Gender Agreement
Always remember 'lugar' is masculine. Use 'o', 'um', 'este', 'esse', 'aquele' and masculine adjectives.
Lugar vs Local
Use 'lugar' for 90% of situations. Reserve 'local' for formal events or specific sites like 'local do crime'.
Sítio in Brazil
If you are in Brazil, don't say 'Vou para um sítio' unless you are going to a farm. Use 'lugar' instead.
Asking for Seats
The most polite way to ask if a seat is free is 'Este lugar está vago?' or 'Este lugar está ocupado?'.
Structuring Essays
Use 'Em primeiro lugar' and 'Em segundo lugar' to organize your points. It sounds very professional.
Empathy
To say 'put yourself in my shoes', say 'ponha-se no meu lugar'. It's a very common and powerful expression.
Final R
In Brazil, the final 'r' in 'lugar' is often very soft. In Portugal, it's a clear tap. Both are correct!
Public Transport
Look for signs that say 'Ceda o lugar'. It means 'Give up your seat' (usually for priority passengers).
Lugar de Fala
If you hear this in a debate, it's about who has the right/experience to speak on a topic. It's a key modern term.
Rhyme Time
Lugar rhymes with 'mar' (sea) and 'jantar' (dinner). Imagine a place by the sea where you have dinner!
Einprägen
Eselsbrücke
Think of 'Lugar' as 'LOO-GAR'. Imagine a 'Loo' (bathroom) in a 'Garage'. That's a specific 'place'!
Visuelle Assoziation
Imagine a bright red 'X' marking a spot on a map. That 'X' is the 'lugar'.
Word Web
Herausforderung
Try to name 5 'lugares' in your house using the word 'lugar' and an adjective (e.g., lugar limpo, lugar quente).
Wortherkunft
From the Latin 'localis', which is the adjective form of 'locus' (place).
Ursprüngliche Bedeutung: Pertaining to a place or location.
Romance (Latin origin).Kultureller Kontext
Be aware of 'lugar de fala' in modern discussions; it's a sensitive and important social concept in Brazil.
English speakers often over-use 'local' when they should use 'lugar'. Remember: 'lugar' is for general places.
Im Alltag üben
Kontexte aus dem Alltag
Travel
- Que lugar é este?
- Um lugar bonito.
- Lugares turísticos.
- Onde é o lugar?
Restaurant
- Mesa para quatro lugares.
- Este lugar está vago?
- Reservar um lugar.
- Trocar de lugar.
Home
- Ponha no lugar.
- Fora do lugar.
- Cada coisa no seu lugar.
- Meu lugar favorito.
Public Transport
- Ceder o lugar.
- Lugar marcado.
- Procurar um lugar.
- Ocupar o lugar.
Conversation
- Em primeiro lugar...
- Em lugar de...
- Lugar nenhum.
- Qualquer lugar.
Gesprächseinstiege
"Qual é o seu lugar favorito no mundo?"
"Você conhece algum lugar bom para comer sushi?"
"O que você acha deste lugar?"
"Você já foi a algum lugar muito estranho?"
"Qual lugar você quer visitar nas próximas férias?"
Tagebuch-Impulse
Descreva o lugar onde você cresceu.
Qual é o lugar mais bonito que você já visitou e por quê?
Escreva sobre um lugar onde você se sente totalmente seguro.
Se você pudesse morar em qualquer lugar, onde seria?
O que faz um lugar ser especial para você?
Häufig gestellte Fragen
10 FragenIt is masculine. You should always use 'o lugar' or 'um lugar'. Adjectives must also be masculine, like 'lugar bonito'.
You say 'em lugar nenhum'. For example: 'Não encontrei o gato em lugar nenhum' (I didn't find the cat anywhere/nowhere).
Yes, it is the most common word for a seat. 'Este lugar está ocupado?' means 'Is this seat taken?'.
'Lugar' is general (a place, a spot). 'Local' is more specific or formal (a site, a location, the premises).
It's a sociological term meaning 'standpoint' or 'locus of speech'. It refers to the social position from which someone speaks.
Use the phrase 'em lugar de'. For example: 'Em lugar de café, eu bebi chá' (Instead of coffee, I drank tea).
In Portugal, yes. In Brazil, 'sítio' specifically means a small farm or country house. Use 'lugar' to be safe in both.
The plural is 'lugares'. You add '-es' because the word ends in 'r'.
You say 'em algum lugar'. For example: 'Ele está em algum lugar da casa' (He is somewhere in the house).
In some rural parts of Portugal, yes, it can refer to a small hamlet. In Brazil, this is very rare.
Teste dich selbst 180 Fragen
Escreva uma frase usando 'lugar' e 'bonito'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Como você pergunta se um assento está livre?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva uma frase com 'em primeiro lugar'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'lugar nenhum' em uma frase negativa.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Descreva seu lugar favorito em uma frase.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explique o que significa 'pôr-se no lugar de alguém'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva uma frase com 'em lugar de'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
O que é um 'lugar-comum'?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Crie uma frase sobre 'lugar de fala'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'lugares' (plural) em uma frase sobre viagem.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Como se diz 'out of place' em português?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva uma frase com 'lugar ao sol'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Qual a diferença entre 'lugar' e 'local'?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva uma frase sobre um 'lugar sagrado'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'no lugar de' referindo-se a uma pessoa.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
O que significa 'cada coisa no seu lugar'?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Crie uma frase com 'algum lugar'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Como você diria 'There is no room for mistakes'?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva uma frase com 'lugar de nascimento'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'lugarzinho' em uma frase carinhosa.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Diga 'This place is beautiful' em português.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pergunte 'Where is my seat?'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga 'I am going somewhere.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga 'First of all, thank you.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pergunte 'Is this seat taken?'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga 'Put it in its place.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga 'I don't go anywhere.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga 'Instead of tea, I want coffee.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga 'Put yourself in my place.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga 'That is a cliché.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronuncie 'lugares' corretamente.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga 'Everywhere' usando 'lugar'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga 'There is no room for doubt.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga 'This is my favorite place.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga 'He earned his place.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
O que você ouve em: 'Não tem lugar no carro'?
O que você ouve em: 'Ponha tudo no lugar'?
O que você ouve em: 'Em primeiro lugar, bom dia'?
O que você ouve em: 'Ele está em algum lugar'?
O que você ouve em: 'Não vou a lugar nenhum'?
O que você ouve em: 'Este lugar é reservado'?
O que você ouve em: 'Qual é o seu lugar de fala?'
O que você ouve em: 'O lugar onde nos conhecemos'?
O que você ouve em: 'Tire os pés do lugar'?
O que você ouve em: 'Cada um no seu lugar'?
O que você ouve em: 'O lugar-comum é chato'?
O que você ouve em: 'Muitos lugares para visitar'?
O que você ouve em: 'Lugar de criança é na escola'?
O que você ouve em: 'Este lugar é seguro'?
O que você ouve em: 'Vou trocar de lugar'?
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The word 'lugar' is the most versatile way to say 'place' in Portuguese. It covers everything from a seat on a bus to a person's social standing. Example: 'Este é o meu lugar' (This is my place/seat).
- Lugar means 'place', 'spot', or 'seat' in Portuguese.
- It is a masculine noun (o lugar, um lugar).
- The plural form is 'lugares'.
- It is used for physical, abstract, and social positions.
Gender Agreement
Always remember 'lugar' is masculine. Use 'o', 'um', 'este', 'esse', 'aquele' and masculine adjectives.
Lugar vs Local
Use 'lugar' for 90% of situations. Reserve 'local' for formal events or specific sites like 'local do crime'.
Sítio in Brazil
If you are in Brazil, don't say 'Vou para um sítio' unless you are going to a farm. Use 'lugar' instead.
Asking for Seats
The most polite way to ask if a seat is free is 'Este lugar está vago?' or 'Este lugar está ocupado?'.
Beispiel
Este é o meu lugar favorito para ler.
Verwandte Inhalte
Dieses Wort in anderen Sprachen
Verwandte Redewendungen
Mehr general Wörter
a cerca de
B1Es bedeutet 'etwa' oder 'ungefähr' in Bezug auf Entfernung oder zukünftige Zeit.
à direita
A2Nach rechts oder auf der rechten Seite.
à esquerda
A2Links. Wird verwendet, um eine Richtung oder einen Ort anzugeben.
a fim de
A2Um zu; Lust haben auf. 'Er lernt, um zu bestehen.' / 'Ich habe Lust auf Pizza.'
à frente
A2Vor; vorne. 'Das Auto steht à frente des Hauses.'
a frente
A2Vorne; vorwärts.
À frente de
A2Vor oder an der Spitze von. 'Das Auto steht à frente de das Haus' (Das Auto steht vor dem Haus).
a tempo
A2Rechtzeitig, pünktlich. Wird verwendet, um auszudrücken, dass etwas vor Ablauf einer Frist geschieht.
à volta de
A2Um ... herum. Verwendet für räumliche Angaben (um den Tisch herum).
abaixo
A1Unterhalb von; unten.