At the A1 level, 'lugar' is one of the first nouns you should learn. It simply means 'place'. You will use it to describe where you are or where you want to go. For example, 'Este lugar é bonito' (This place is beautiful). You will also use it when looking for a seat: 'Tem um lugar?' (Is there a seat?). It's important to remember that it is a masculine word, so we say 'o lugar' or 'um lugar'. You might also learn 'em algum lugar' (somewhere) and 'em lugar nenhum' (nowhere). At this stage, focus on using it with basic adjectives like 'bom' (good), 'mau' (bad), 'grande' (big), and 'pequeno' (small). You will also encounter it in the context of your home or city. It's a very helpful word for basic survival Portuguese, especially when traveling or asking for directions. Don't worry about complex idioms yet; just focus on 'lugar' as a physical spot or a seat. Remember the plural is 'lugares'.
At the A2 level, you start using 'lugar' in more varied contexts. You will use it to talk about your preferences, such as 'Meu lugar favorito é a praia' (My favorite place is the beach). You will also begin to use it with more prepositions, like 'no lugar de' (in the place of) or 'para este lugar' (to this place). You might start noticing the difference between 'lugar' and 'sítio' if you are exposed to both Brazilian and European Portuguese. You will also use 'lugar' to describe positions in a sequence, like 'primeiro lugar' (first place). This is common when talking about sports or rankings. You should also be comfortable using 'lugar' in the plural to describe travel experiences: 'Visitei muitos lugares interessantes' (I visited many interesting places). At this level, you are building the foundation to describe your environment in more detail, and 'lugar' is a key building block for that.
By B1, you should be using 'lugar' in more abstract and idiomatic ways. You will encounter expressions like 'lugar-comum' (cliché) and 'pôr-se no lugar de outro' (to put oneself in another's place/shoes). You will also use 'lugar' to discuss social roles and expectations. For example, 'Cada um deve saber o seu lugar' (Everyone should know their place). You will also use it in more complex sentence structures with relative pronouns: 'O lugar onde eu cresci mudou muito' (The place where I grew up has changed a lot). At this level, you should also be able to distinguish between 'lugar' and 'local' more clearly, using 'local' for more specific or formal sites. You might also use 'lugar' in professional contexts to refer to a job opening or a specific workspace. Your vocabulary is becoming more nuanced, and 'lugar' helps you express not just where things are, but how they relate to each other socially and conceptually.
At the B2 level, you will use 'lugar' to engage in more sophisticated discussions. You will likely encounter the term 'lugar de fala' (standpoint/locus of speech), which is very common in contemporary Brazilian social and political discourse. You will be able to use 'lugar' to describe complex spatial and social relationships. For example, 'Aquele acontecimento não tem lugar numa sociedade democrática' (That event has no place in a democratic society). You will also use 'lugar' in more formal writing, such as 'em primeiro lugar' to structure an argument. You should be comfortable with all the idiomatic expressions and be able to use them naturally in conversation. You will also understand the subtle differences in usage between different Portuguese-speaking countries. At this stage, 'lugar' is no longer just a word for 'place'; it's a tool for expressing identity, ethics, and logic.
At the C1 level, you have a near-native understanding of 'lugar'. You can appreciate its use in high literature and poetry, where it might represent metaphysical concepts of belonging or displacement. You can use 'lugar' in highly formal and academic contexts, such as 'lugar geométrico' or in philosophical debates about the 'não-lugar' (non-place). You are aware of the historical evolution of the word and how its meaning has shifted in different regions. You can use 'lugar' to make subtle rhetorical points, and you never confuse it with its synonyms. Your use of the word is precise, nuanced, and culturally informed. You can discuss the 'lugar' of a specific author in the literary canon or the 'lugar' of a country in the global economy with ease. The word is fully integrated into your advanced linguistic repertoire.
At the C2 level, your mastery of 'lugar' is complete. You can use it with the same level of nuance and cultural depth as a highly educated native speaker. You can play with the word in puns, metaphors, and complex allegories. You understand the deepest cultural resonances of the word, from its use in Fado lyrics to its role in modern sociological theory. You can navigate any regional variation without hesitation. Whether you are writing a legal brief, a technical manual, or a piece of creative fiction, you choose 'lugar' or its alternatives with perfect accuracy. You can also analyze the use of 'lugar' in others' speech to detect subtle shades of meaning, social class, or regional origin. For you, 'lugar' is a versatile and powerful element of the Portuguese language that you use with total confidence and creativity.

lugar 30 सेकंड में

  • Lugar means 'place', 'spot', or 'seat' in Portuguese.
  • It is a masculine noun (o lugar, um lugar).
  • The plural form is 'lugares'.
  • It is used for physical, abstract, and social positions.

The Portuguese word lugar is a fundamental noun that every learner must master early in their journey. At its most basic level, it translates to 'place' or 'spot' in English. However, its utility extends far beyond just identifying a physical location. It encompasses the concepts of space, position, seats, and even abstract social standing. When you are looking for a place to sit, you are looking for a lugar. When you are describing a beautiful spot you visited on vacation, you call it a beautiful lugar. It is a masculine noun, preceded by 'o' (o lugar) or 'um' (um lugar), and its plural form is 'lugares'. Understanding this word is key to navigating daily life in a Portuguese-speaking country, from finding your gate at the airport to discussing your role in a community.

Physical Location
Refers to a specific geographic point or area. For example, 'Este é o lugar onde eu nasci' (This is the place where I was born).
Seating and Capacity
Used to describe a seat in a theater, bus, or restaurant. 'Não há mais lugares no ônibus' (There are no more seats on the bus).
Abstract Position
Refers to a person's role or status. 'Ela conquistou o seu lugar na empresa' (She earned her place in the company).

Eu reservei um lugar para você na primeira fila.

In Brazil, you will hear 'lugar' used almost exclusively for 'place'. However, in Portugal, you might also hear 'sítio' used interchangeably in informal contexts. Despite this, 'lugar' remains the standard and most versatile term across all Lusophone regions. It is used in formal writing, casual conversation, and technical descriptions. For instance, in mathematics or physics, 'lugar geométrico' refers to a geometric locus. In social justice contexts, the term 'lugar de fala' (standpoint/locus of speech) has become extremely prominent, referring to the social position from which someone speaks and how that influences their perspective.

Este lugar é muito calmo e relaxante.

Furthermore, 'lugar' is used in many idiomatic expressions that don't directly translate to 'place' in English. For example, 'em primeiro lugar' means 'firstly' or 'in the first place'. 'Em lugar de' means 'instead of'. These functional uses make it a high-frequency word that appears in almost every type of discourse. Whether you are reading a novel, watching the news, or ordering food, you will encounter 'lugar'. It is also used to denote a small village or hamlet in certain rural contexts in Portugal, though this is less common in modern urban speech. The word carries a sense of belonging; to have a 'lugar no mundo' (a place in the world) is a deep human desire often expressed in Portuguese literature and music, especially in Fado and MPB (Música Popular Brasileira).

Não saia do seu lugar até eu voltar.

Common Collocations
Lugar público (public place), lugar comum (commonplace/cliché), lugar seguro (safe place).

Cada coisa no seu lugar.

Finally, the word 'lugar' is essential for spatial prepositions. We often use it with 'em' (no lugar, num lugar). For example, 'Ele está em algum lugar' (He is somewhere). The negative 'em lugar nenhum' means 'nowhere'. This versatility makes it one of the top 100 most useful nouns for any beginner. By mastering 'lugar', you gain the ability to describe your environment, your feelings about your surroundings, and your social interactions with precision and clarity.

Using lugar correctly involves understanding its grammatical gender and how it interacts with adjectives and prepositions. As a masculine noun, it always takes masculine modifiers. For example, 'um lugar bonito' (a beautiful place) or 'o melhor lugar' (the best place). In sentences, it often acts as the direct object of a verb or as part of a prepositional phrase indicating location. When you want to talk about moving to a place, you use 'para' or 'a': 'Vou para um lugar novo' (I am going to a new place). When talking about being in a place, you use 'em': 'Estou num lugar calmo' (I am in a quiet place).

As a Subject
'O lugar era incrível.' (The place was incredible.) Here, 'lugar' is the focus of the sentence.
As an Object
'Eu conheço este lugar.' (I know this place.) It receives the action of the verb 'conhecer'.
In Prepositional Phrases
'Coloque as chaves no lugar.' (Put the keys in the [proper] place.) Note the contraction 'no' (em + o).

Não há lugar como a nossa casa.

One of the most common ways to use 'lugar' is when discussing seating arrangements. If you are at a concert or on a plane, your 'lugar' is your assigned seat. You might say, 'Qual é o meu lugar?' (Which is my seat/place?). In a more figurative sense, 'lugar' is used to describe one's position in a sequence or ranking. 'Ele ficou em segundo lugar na corrida' (He finished in second place in the race). This usage is identical to English and is very common in sports and academic contexts. Another important structure is 'em lugar de', which translates to 'instead of' or 'in place of'. For example: 'Usei mel em lugar de açúcar' (I used honey instead of sugar).

Você pode guardar meu lugar na fila?

In complex sentences, 'lugar' often anchors relative clauses. 'O lugar onde moro é barulhento' (The place where I live is noisy). Note that 'onde' (where) is the natural companion for 'lugar' when describing location. You can also use 'em que': 'O lugar em que nos conhecemos' (The place in which we met). In professional settings, 'lugar' can refer to a vacancy or a job opening: 'Há um lugar disponível na nossa equipe' (There is a spot/opening available on our team). This highlights the word's flexibility in transitioning from physical to conceptual spaces. Whether you're talking about a literal chair or a metaphorical role, 'lugar' is your go-to word.

Aquele lugar é proibido para menores.

Plural Usage
'Conheço muitos lugares interessantes.' (I know many interesting places.) The plural 'lugares' follows standard Portuguese rules for words ending in 'r' (add -es).

Pus as chaves no lugar de sempre.

When using 'lugar' in the sense of 'instead of', it's often followed by the preposition 'de'. 'Em lugar de reclamar, ajude' (Instead of complaining, help). This is slightly more formal than 'em vez de', but both are common. In literature, you might see 'lugar' used to describe a passage in a book: 'Neste lugar do texto, o autor explica...' (In this part of the text, the author explains...). This demonstrates how 'lugar' can represent a point in a linear progression, not just a 3D space. Mastering these variations allows for much more nuanced expression in both spoken and written Portuguese.

The word lugar is ubiquitous in the Portuguese-speaking world. You will hear it from the moment you step onto a plane or bus. Flight attendants and conductors will use it when referring to your seat: 'Por favor, ocupem os vossos lugares' (Please, take your seats). In restaurants, the host might ask, 'Mesa para quantos lugares?' (A table for how many [seats/people]?). This is a very common way to ask for the size of a party. In the streets of Lisbon or Rio de Janeiro, you might ask a passerby, 'Existe algum lugar bom para comer por aqui?' (Is there any good place to eat around here?).

Public Transport
'Ceder o lugar' (to give up one's seat) is a common phrase seen on signs for priority seating for the elderly or pregnant women.
Social Media & News
'Lugar de fala' is a term frequently used in debates about identity politics and social representation.
Tourism
Travel guides and influencers constantly talk about 'lugares imperdíveis' (must-see places).

Este é o meu lugar favorito na cidade.

In a domestic setting, parents often tell their children to 'guardar as coisas no lugar' (put things back in their place). This emphasizes the concept of 'lugar' as a proper or designated spot. In Brazilian Portuguese, 'lugar' is also used in the expression 'não ter lugar', meaning something is inappropriate or has no basis. For example, 'Essa crítica não tem lugar' (This criticism is out of place/unfounded). In Portugal, you might hear 'lugar' used to refer to a small village or a specific neighborhood within a parish, which can sometimes be confusing for those used to the Brazilian 'bairro' or 'vila'.

O lugar de fala é importante para o debate.

In the workplace, 'lugar' appears in discussions about hierarchy and roles. 'Ele conhece o seu lugar' can mean someone knows their position in the company, but it can also have a slightly negative connotation of 'knowing one's place' in a subservient way. However, more commonly, it's used for physical workspace: 'Onde é o meu lugar de trabalho?' (Where is my workspace/desk?). In sports, especially football (soccer), commentators will talk about a player's 'lugar no campo' (position on the field) or their 'lugar na seleção' (spot on the national team). The word is so deeply embedded in the language that it serves as a bridge between the physical world and social reality.

Pode me dizer que lugar é este?

Idiomatic Contexts
'Lugar-comum' (cliché) is used in literary and film criticism. 'Pôr-se no lugar de alguém' (to put oneself in someone's shoes) is used in emotional or empathetic conversations.

Não há mais lugares disponíveis para o show.

Lastly, in religious or spiritual contexts, 'lugar' is often used to describe sacred spaces. 'Um lugar sagrado' (a sacred place) or 'o lugar de descanso eterno' (the place of eternal rest). This shows the word's ability to carry significant emotional and cultural weight. Whether it's the mundane act of finding a parking spot ('lugar para estacionar') or the profound search for meaning, 'lugar' is the vessel for these concepts in Portuguese. Its frequency in song lyrics, particularly in Bossa Nova and Samba, often evokes a sense of nostalgia for a specific place or a longing for a 'lugar ao sol' (a place in the sun/success).

One of the most frequent mistakes English speakers make when using lugar is confusing it with the word 'local'. While 'local' exists in Portuguese, it is often more formal or specific (like 'the premises' or 'the site'). For general 'place', 'lugar' is much more common. Another mistake is using the wrong gender. Since 'lugar' ends in 'r', some learners mistakenly assume it's feminine or neuter, but it is strictly masculine: o lugar, um lugar. Always ensure your adjectives match: 'um lugar lindo', not 'linda'.

Lugar vs. Local
Use 'lugar' for general places and seats. Use 'local' for specific sites, venues, or in technical/police reports (e.g., 'o local do crime').
Lugar vs. Sítio
In Brazil, 'sítio' is a farm. In Portugal, 'sítio' is 'place'. Beginners often mix these up depending on which dialect they are learning. When in doubt, 'lugar' is understood everywhere.
Preposition Errors
Learners often say 'em o lugar' instead of the contracted 'no lugar'. Contractions are mandatory in natural-sounding Portuguese.

Errado: Eu gosto desta lugar.
Correto: Eu gosto deste lugar.

Another common error is the pluralization. Some learners try to say 'lugars', but words ending in 'r' must add '-es'. Therefore, the plural is always 'lugares'. Pronunciation can also be a hurdle; the 'r' at the end of 'lugar' is often soft or even silent in some Brazilian accents (like a light 'h' sound), while in Portugal, it is more pronounced. However, for a learner, clearly pronouncing the final 'r' is generally safer. Also, be careful with the expression 'em vez de' vs 'em lugar de'. While 'em lugar de' is correct, using just 'lugar de' without 'em' is a common mistake when trying to say 'instead of'.

Errado: Há muitos lugars aqui.
Correto: Há muitos lugares aqui.

Furthermore, learners sometimes confuse 'lugar' with 'vaga'. 'Vaga' is specifically an empty slot or a vacancy (like a parking spot or a job opening). While you can say 'lugar para estacionar', 'vaga de estacionamento' is more precise. If you are looking for a seat and say 'Tem uma vaga?', people might think you are looking for a job! Use 'Tem um lugar?' or 'Este lugar está vago?' (Is this seat empty?). This nuance between 'place' and 'vacancy' is a subtle but important distinction for intermediate learners. Finally, avoid using 'lugar' when you mean 'space' in the sense of 'room' or 'clearance'. For that, use 'espaço'. 'Não há espaço para mais uma mesa' is better than 'Não há lugar para mais uma mesa' if you are talking about physical volume.

Errado: O lugar do crime foi isolado.
Correto: O local do crime foi isolado.

In summary, watch your gender (masculine), your plurals (-es), and your choice between 'lugar', 'local', and 'sítio'. Paying attention to these details will make your Portuguese sound much more natural and help you avoid the 'gringo' pitfalls that many beginners fall into. Practice by describing the 'lugares' around you, and soon it will become second nature.

Portuguese has several words that overlap with lugar, and choosing the right one depends on the context and the region. The most common alternatives are local, sítio, espaço, and ponto. Each carries a slightly different nuance. 'Lugar' is the most general and versatile. 'Local' is more specific and often used in professional or technical contexts. 'Sítio' is a tricky one because its meaning changes drastically between Portugal and Brazil. 'Espaço' refers to the physical volume or the concept of space, while 'ponto' usually refers to a specific dot or point on a map or in a process.

Lugar vs. Local
'Lugar' is 'place' (general). 'Local' is 'location' or 'site' (specific). Example: 'O lugar é bonito' vs 'O local da reunião é na sala 4'.
Lugar vs. Sítio
In Portugal, 'sítio' = 'lugar'. In Brazil, 'sítio' = 'small farm/country house'. Be very careful with this in Brazil!
Lugar vs. Espaço
'Lugar' is a spot. 'Espaço' is the area or room available. Example: 'Não há lugar para sentar' (No seat) vs 'Não há espaço para o sofá' (No room for the sofa).

Este local é reservado para funcionários.

Other related words include recinto (an enclosed area or venue), paradeiro (whereabouts), and posição (position). 'Recinto' is often used for stadiums, fairgrounds, or large buildings. 'Paradeiro' is specifically used when looking for someone or something that is missing: 'O paradeiro do suspeito é desconhecido' (The suspect's whereabouts are unknown). 'Posição' is used for physical posture or a ranking, similar to English. For example, 'Ele mudou de posição na cama' (He changed position in bed). Understanding these distinctions helps you move from basic fluency to a more sophisticated command of the language.

O sítio do meu avô fica em Minas Gerais.

In the context of seating, you might also hear assento (seat). This is more formal than 'lugar'. You will see 'assento' on airplane safety cards or in formal theater bookings. In daily life, 'lugar' is much more common. For parking, vaga is the specific term for a parking space. If you are in a parking lot, you look for a 'vaga', not just a 'lugar'. Lastly, trecho refers to a 'stretch' or 'section' of a road or a text. While it's a 'place' in a sense, it implies a linear segment. By learning these synonyms and their specific contexts, you can avoid repetitive language and sound more like a native speaker.

A vaga de estacionamento está livre.

Summary Table
Lugar: General place/seat. Local: Specific site/venue. Sítio: Place (PT) / Farm (BR). Espaço: Area/Room. Vaga: Vacancy/Parking spot.

Este espaço é muito pequeno para nós.

Finally, when talking about 'somewhere' or 'anywhere', 'lugar' is part of the construction: 'algum lugar' (somewhere), 'qualquer lugar' (anywhere), 'nenhum lugar' (nowhere). These are essential for fluid conversation. Instead of searching for a single word like 'somewhere', remember that Portuguese uses the noun 'lugar' to build these concepts. This structural difference is key to thinking in Portuguese rather than just translating word-for-word from English.

How Formal Is It?

रोचक तथ्य

The word 'lugar' is a direct descendant of the Latin 'localis'. In Old Portuguese, it was sometimes written as 'logar'.

उच्चारण मार्गदर्शिका

UK /luˈɡaɾ/
US /luˈɡaʁ/
The stress is on the last syllable: lu-GAR.
तुकबंदी
mar falar andar olhar par devagar estudar jantar
आम गलतियाँ
  • Pronouncing it as 'LOO-gar' (stressing the first syllable).
  • Making the 'g' sound like a 'j' (it should be hard like 'go').
  • Failing to pronounce the final 'r' in European Portuguese.
  • Over-pronouncing the 'u' as 'you' instead of 'oo'.
  • Confusing the 'l' with a 'w' sound (common in some Brazilian dialects at the end of words, but not here).

कठिनाई स्तर

पठन 1/5

Very easy to recognize and understand in context.

लिखना 2/5

Easy, but remember the plural '-es' and masculine gender.

बोलना 2/5

The final 'r' pronunciation varies by region.

श्रवण 1/5

Very common word, usually clearly articulated.

आगे क्या सीखें

पूर्वापेक्षाएँ

o um é em onde

आगे सीखें

local sítio espaço vaga assento

उन्नत

lugar-comum lugar de fala lugar geométrico paradeiro

ज़रूरी व्याकरण

Plural of nouns ending in 'r'

lugar -> lugares, mar -> mares

Contractions with 'em'

em + o lugar = no lugar

Gender agreement with adjectives

o lugar bonito (not bonita)

Relative pronoun 'onde'

O lugar onde eu moro.

Prepositional phrases for substitution

em lugar de + noun/verb

स्तर के अनुसार उदाहरण

1

Este lugar é muito bonito.

This place is very beautiful.

Masculine singular adjective 'bonito' matches 'lugar'.

2

Onde é o seu lugar?

Where is your place/seat?

Asking about a specific seat.

3

Eu gosto deste lugar.

I like this place.

Contraction: de + este = deste.

4

Não há lugar aqui.

There is no place/room here.

Using 'haver' for existence.

5

Um lugar para dois, por favor.

A place/table for two, please.

Common restaurant request.

6

Guarde o seu lugar na fila.

Save your place in the line.

Imperative verb 'guarde'.

7

Ela está em algum lugar.

She is somewhere.

'Algum lugar' means 'somewhere'.

8

O lugar é perto daqui.

The place is near here.

Using 'perto de' for proximity.

1

Meu lugar favorito é a minha casa.

My favorite place is my house.

Possessive 'meu' matches 'lugar'.

2

Eles viajaram para muitos lugares.

They traveled to many places.

Plural 'lugares' after 'muitos'.

3

Em primeiro lugar, vamos comer.

In the first place, let's eat.

Idiomatic use for sequencing.

4

Você conhece um lugar calmo?

Do you know a quiet place?

Adjective 'calmo' follows the noun.

5

Coloque o livro no lugar dele.

Put the book in its place.

Contraction: em + o = no.

6

Não saia do seu lugar.

Don't leave your seat/place.

Negative imperative 'não saia'.

7

Este lugar é reservado.

This place is reserved.

Past participle 'reservado' as an adjective.

8

Vamos para outro lugar?

Shall we go to another place?

Using 'outro' for 'another'.

1

Tente se pôr no lugar dele.

Try to put yourself in his place/shoes.

Reflexive verb 'pôr-se'.

2

Isso é um lugar-comum na literatura.

That is a cliché in literature.

Compound noun 'lugar-comum'.

3

O lugar onde moro é muito barulhento.

The place where I live is very noisy.

Relative clause with 'onde'.

4

Ela conquistou o seu lugar na empresa.

She earned her place in the company.

Metaphorical use for status.

5

Em lugar de café, prefiro chá.

Instead of coffee, I prefer tea.

Prepositional phrase 'em lugar de'.

6

Não há lugar para dúvidas aqui.

There is no room for doubt here.

Abstract use of 'lugar'.

7

O ônibus não tinha lugares vagos.

The bus had no empty seats.

Adjective 'vagos' (empty/vacant).

8

Este é o lugar em que nos conhecemos.

This is the place in which we met.

Relative clause with 'em que'.

1

Precisamos respeitar o lugar de fala de cada um.

We need to respect everyone's standpoint/locus of speech.

Sociological term 'lugar de fala'.

2

Aquele comentário foi totalmente fora de lugar.

That comment was totally out of place.

Idiom 'fora de lugar'.

3

Em segundo lugar, a economia está crescendo.

Secondly, the economy is growing.

Ordinal number with 'lugar' for structure.

4

Não encontrei as chaves em lugar nenhum.

I didn't find the keys anywhere.

Negative 'em lugar nenhum' (nowhere).

5

O lugar de nascimento consta no passaporte.

The place of birth is on the passport.

Formal compound 'lugar de nascimento'.

6

Ele sempre quis um lugar ao sol.

He always wanted a place in the sun (success).

Idiom 'lugar ao sol'.

7

A cidade é um lugar de contrastes.

The city is a place of contrasts.

Descriptive abstract use.

8

Cada coisa deve estar no seu devido lugar.

Everything should be in its proper place.

Adjective 'devido' (proper/due).

1

O autor discute o lugar da mulher na sociedade oitocentista.

The author discusses the place of women in 19th-century society.

Academic/Literary context.

2

O lugar geométrico dos pontos é uma circunferência.

The geometric locus of the points is a circle.

Mathematical term 'lugar geométrico'.

3

Sua obra ocupa um lugar de destaque na literatura mundial.

His work occupies a prominent place in world literature.

Formal expression 'lugar de destaque'.

4

A teoria do não-lugar foi proposta por Marc Augé.

The theory of the non-place was proposed by Marc Augé.

Philosophical/Sociological concept.

5

Não há lugar para sentimentalismos nesta decisão.

There is no room for sentimentality in this decision.

Abstract metaphorical use.

6

O lugar-tenente assumiu o comando na ausência do capitão.

The lieutenant took command in the captain's absence.

Archaic/Formal term 'lugar-tenente'.

7

A memória é o lugar onde o passado sobrevive.

Memory is the place where the past survives.

Poetic/Philosophical use.

8

Ele agiu em lugar do pai, que estava doente.

He acted in place of his father, who was ill.

Formal 'em lugar de' for representation.

1

A onipresença do lugar-comum empobrece o discurso político.

The omnipresence of clichés impoverishes political discourse.

High-level critical analysis.

2

O texto subverte o lugar do narrador onisciente.

The text subverts the place of the omniscient narrator.

Literary theory context.

3

Busca-se um lugar de convergência entre as duas teorias.

A point of convergence between the two theories is sought.

Highly abstract/Academic.

4

O lugar antropológico é identitário, relacional e histórico.

The anthropological place is identity-based, relational, and historical.

Specialized sociological terminology.

5

A saudade é um lugar onde só se chega sozinho.

Saudade is a place where one only arrives alone.

Deeply cultural/Metaphorical.

6

A decisão foi tomada em lugar próprio e tempo oportuno.

The decision was made in the proper place and at the appropriate time.

Legalistic/Formal phrasing.

7

O lugar da fala não deve ser um lugar de silenciamento.

The locus of speech should not be a place of silencing.

Nuanced social commentary.

8

A topografia do lugar revela segredos milenares.

The topography of the place reveals millennial secrets.

Scientific/Descriptive context.

सामान्य शब्द संयोजन

lugar público
lugar comum
lugar seguro
primeiro lugar
lugar de fala
lugar de trabalho
lugar ao sol
lugar de nascimento
lugar reservado
lugar nenhum

सामान्य वाक्यांश

Em lugar de

— Instead of. Used to show substitution.

Fui caminhar em lugar de ir à academia.

Por todo lugar

— Everywhere. Used to describe wide presence.

Havia flores por todo lugar.

Fora de lugar

— Out of place. Used for things that don't belong.

Suas roupas estavam fora de lugar.

No lugar de

— In the place of. Often used for people.

Eu agi no lugar do meu chefe.

Dar lugar a

— To give way to or be replaced by.

O sol deu lugar à chuva.

Cada coisa no seu lugar

— Everything in its place. An expression for order.

Gosto de ver cada coisa no seu lugar.

Em qualquer lugar

— Anywhere. Used for lack of specific preference.

Podemos comer em qualquer lugar.

Não ter lugar

— To be inappropriate or unfounded.

Sua raiva não tem lugar aqui.

Lugar de descanso

— Place of rest. Often used for cemeteries or vacations.

Este parque é meu lugar de descanso.

Ocupar um lugar

— To take up a space or hold a position.

Ele ocupa um lugar importante no governo.

अक्सर इससे भ्रम होता है

lugar vs local

'Local' is more specific or formal. 'Lugar' is more general.

lugar vs sítio

In Brazil, 'sítio' is a farm. In Portugal, it's a place.

lugar vs vaga

'Vaga' is a vacancy or empty spot. 'Lugar' is the spot itself.

मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ

"Pôr-se no lugar de alguém"

— To empathize or imagine oneself in someone else's situation.

Você deveria se pôr no lugar dela antes de julgar.

Informal/Neutral
"Lugar-comum"

— A cliché or an overused idea.

Dizer que o tempo voa é um lugar-comum.

Neutral/Literary
"Lugar ao sol"

— A position of success or recognition.

Ele lutou muito para conquistar seu lugar ao sol.

Informal/Neutral
"Não ter lugar"

— To be out of the question or totally inappropriate.

Essa sua atitude não tem lugar nesta casa.

Informal
"Em primeiro lugar"

— Firstly. Used to start a list or argument.

Em primeiro lugar, não fui eu quem quebrou o vaso.

Neutral
"Lugar de fala"

— The social position from which someone speaks (Standpoint Theory).

Precisamos ouvir quem tem lugar de fala sobre o assunto.

Academic/Social Media
"Ficar no seu lugar"

— To stay in one's position or not overstep boundaries.

Fique no seu lugar e não se meta onde não é chamado.

Informal/Aggressive
"Lugar de honra"

— A position of high respect at an event.

O convidado sentou-se no lugar de honra.

Formal
"Sem lugar marcado"

— Unreserved seating or a flexible arrangement.

O evento será sem lugar marcado.

Neutral
"Lugar de bicho é no mato"

— Animals belong in the wild. Used to argue against keeping wild animals.

Não compre esse papagaio; lugar de bicho é no mato.

Informal/Proverbial

आसानी से भ्रमित होने वाले

lugar vs local

Both mean 'place' in English.

'Lugar' is the common word for any spot or seat. 'Local' is used for specific venues or in technical contexts.

O lugar é lindo, mas o local da festa é longe.

lugar vs sítio

Regional differences.

In Portugal, 'sítio' = 'lugar'. In Brazil, 'sítio' is a country house with land.

Vou ao sítio do meu tio (BR: farm; PT: place).

lugar vs espaço

Spatial concepts.

'Lugar' is a specific spot. 'Espaço' is the general area or room available.

Não há lugar para sentar porque não há espaço na sala.

lugar vs vaga

Seating and parking.

'Lugar' is a seat. 'Vaga' is an empty parking spot or a job opening.

Tem um lugar no carro? Sim, tem uma vaga no estacionamento.

lugar vs assento

Formal vs Informal.

'Assento' is the physical chair (formal). 'Lugar' is the spot where you sit (common).

O meu lugar é o assento 12A.

वाक्य संरचनाएँ

A1

Este [lugar] é [adjetivo].

Este lugar é lindo.

A1

Onde é o [lugar]?

Onde é o lugar?

A2

Meu [lugar] favorito é [substantivo].

Meu lugar favorito é o parque.

A2

Eu vou para [um lugar].

Eu vou para um lugar novo.

B1

O lugar onde [frase].

O lugar onde eu trabalho é longe.

B1

Em lugar de [verbo/substantivo].

Em lugar de correr, ele andou.

B2

Não há lugar para [abstração].

Não há lugar para mentiras aqui.

C1

Ocupar um lugar de [substantivo].

Ele ocupa um lugar de destaque.

शब्द परिवार

संज्ञा

lugarzinho (diminutive)
lugarejo (small village/hamlet)
lugar-comum (cliché)
lugar-tenente (lieutenant)

क्रिया

alugar (to rent - related etymologically)
localizar (to locate - related root)

विशेषण

local (local)
localizado (located)

संबंधित

localidade
localização
aluguel
alocação
locatário

इसे कैसे इस्तेमाल करें

frequency

Extremely High (Top 100 nouns)

सामान्य गलतियाँ
  • A lugar O lugar

    'Lugar' is a masculine noun. Using the feminine article 'a' is incorrect.

  • Muitos lugars Muitos lugares

    Nouns ending in 'r' form the plural by adding '-es', not just '-s'.

  • Eu gosto de este lugar. Eu gosto deste lugar.

    The contraction 'de + este = deste' is mandatory in natural Portuguese.

  • O local onde eu sento. O lugar onde eu sento.

    While 'local' isn't strictly wrong, 'lugar' is much more natural for a seat.

  • Em vez de lugar de... Em lugar de...

    Don't mix 'em vez de' and 'em lugar de'. Choose one or the other.

सुझाव

Gender Agreement

Always remember 'lugar' is masculine. Use 'o', 'um', 'este', 'esse', 'aquele' and masculine adjectives.

Lugar vs Local

Use 'lugar' for 90% of situations. Reserve 'local' for formal events or specific sites like 'local do crime'.

Sítio in Brazil

If you are in Brazil, don't say 'Vou para um sítio' unless you are going to a farm. Use 'lugar' instead.

Asking for Seats

The most polite way to ask if a seat is free is 'Este lugar está vago?' or 'Este lugar está ocupado?'.

Structuring Essays

Use 'Em primeiro lugar' and 'Em segundo lugar' to organize your points. It sounds very professional.

Empathy

To say 'put yourself in my shoes', say 'ponha-se no meu lugar'. It's a very common and powerful expression.

Final R

In Brazil, the final 'r' in 'lugar' is often very soft. In Portugal, it's a clear tap. Both are correct!

Public Transport

Look for signs that say 'Ceda o lugar'. It means 'Give up your seat' (usually for priority passengers).

Lugar de Fala

If you hear this in a debate, it's about who has the right/experience to speak on a topic. It's a key modern term.

Rhyme Time

Lugar rhymes with 'mar' (sea) and 'jantar' (dinner). Imagine a place by the sea where you have dinner!

याद करें

स्मृति सहायक

Think of 'Lugar' as 'LOO-GAR'. Imagine a 'Loo' (bathroom) in a 'Garage'. That's a specific 'place'!

दृश्य संबंध

Imagine a bright red 'X' marking a spot on a map. That 'X' is the 'lugar'.

Word Web

espaço local sítio assento vaga posição ponto recinto

चैलेंज

Try to name 5 'lugares' in your house using the word 'lugar' and an adjective (e.g., lugar limpo, lugar quente).

शब्द की उत्पत्ति

From the Latin 'localis', which is the adjective form of 'locus' (place).

मूल अर्थ: Pertaining to a place or location.

Romance (Latin origin).

सांस्कृतिक संदर्भ

Be aware of 'lugar de fala' in modern discussions; it's a sensitive and important social concept in Brazil.

English speakers often over-use 'local' when they should use 'lugar'. Remember: 'lugar' is for general places.

The song 'Lugar Comum' by Gilberto Gil. The book 'Lugar Nenhum' (Neverwhere) by Neil Gaiman (Portuguese translation). The sociological concept of 'Não-lugar' by Marc Augé.

असल ज़िंदगी में अभ्यास करें

वास्तविक संदर्भ

Travel

  • Que lugar é este?
  • Um lugar bonito.
  • Lugares turísticos.
  • Onde é o lugar?

Restaurant

  • Mesa para quatro lugares.
  • Este lugar está vago?
  • Reservar um lugar.
  • Trocar de lugar.

Home

  • Ponha no lugar.
  • Fora do lugar.
  • Cada coisa no seu lugar.
  • Meu lugar favorito.

Public Transport

  • Ceder o lugar.
  • Lugar marcado.
  • Procurar um lugar.
  • Ocupar o lugar.

Conversation

  • Em primeiro lugar...
  • Em lugar de...
  • Lugar nenhum.
  • Qualquer lugar.

बातचीत की शुरुआत

"Qual é o seu lugar favorito no mundo?"

"Você conhece algum lugar bom para comer sushi?"

"O que você acha deste lugar?"

"Você já foi a algum lugar muito estranho?"

"Qual lugar você quer visitar nas próximas férias?"

डायरी विषय

Descreva o lugar onde você cresceu.

Qual é o lugar mais bonito que você já visitou e por quê?

Escreva sobre um lugar onde você se sente totalmente seguro.

Se você pudesse morar em qualquer lugar, onde seria?

O que faz um lugar ser especial para você?

अक्सर पूछे जाने वाले सवाल

10 सवाल

It is masculine. You should always use 'o lugar' or 'um lugar'. Adjectives must also be masculine, like 'lugar bonito'.

You say 'em lugar nenhum'. For example: 'Não encontrei o gato em lugar nenhum' (I didn't find the cat anywhere/nowhere).

Yes, it is the most common word for a seat. 'Este lugar está ocupado?' means 'Is this seat taken?'.

'Lugar' is general (a place, a spot). 'Local' is more specific or formal (a site, a location, the premises).

It's a sociological term meaning 'standpoint' or 'locus of speech'. It refers to the social position from which someone speaks.

Use the phrase 'em lugar de'. For example: 'Em lugar de café, eu bebi chá' (Instead of coffee, I drank tea).

In Portugal, yes. In Brazil, 'sítio' specifically means a small farm or country house. Use 'lugar' to be safe in both.

The plural is 'lugares'. You add '-es' because the word ends in 'r'.

You say 'em algum lugar'. For example: 'Ele está em algum lugar da casa' (He is somewhere in the house).

In some rural parts of Portugal, yes, it can refer to a small hamlet. In Brazil, this is very rare.

खुद को परखो 180 सवाल

writing

Escreva uma frase usando 'lugar' e 'bonito'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Como você pergunta se um assento está livre?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Escreva uma frase com 'em primeiro lugar'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Use 'lugar nenhum' em uma frase negativa.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Descreva seu lugar favorito em uma frase.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Explique o que significa 'pôr-se no lugar de alguém'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Escreva uma frase com 'em lugar de'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

O que é um 'lugar-comum'?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Crie uma frase sobre 'lugar de fala'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Use 'lugares' (plural) em uma frase sobre viagem.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Como se diz 'out of place' em português?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Escreva uma frase com 'lugar ao sol'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Qual a diferença entre 'lugar' e 'local'?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Escreva uma frase sobre um 'lugar sagrado'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Use 'no lugar de' referindo-se a uma pessoa.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

O que significa 'cada coisa no seu lugar'?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Crie uma frase com 'algum lugar'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Como você diria 'There is no room for mistakes'?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Escreva uma frase com 'lugar de nascimento'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Use 'lugarzinho' em uma frase carinhosa.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Diga 'This place is beautiful' em português.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Pergunte 'Where is my seat?'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Diga 'I am going somewhere.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Diga 'First of all, thank you.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Pergunte 'Is this seat taken?'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Diga 'Put it in its place.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Diga 'I don't go anywhere.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Diga 'Instead of tea, I want coffee.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Diga 'Put yourself in my place.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Diga 'That is a cliché.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Pronuncie 'lugares' corretamente.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Diga 'Everywhere' usando 'lugar'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Diga 'There is no room for doubt.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Diga 'This is my favorite place.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Diga 'He earned his place.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

O que você ouve em: 'Não tem lugar no carro'?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

O que você ouve em: 'Ponha tudo no lugar'?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

O que você ouve em: 'Em primeiro lugar, bom dia'?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

O que você ouve em: 'Ele está em algum lugar'?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

O que você ouve em: 'Não vou a lugar nenhum'?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

O que você ouve em: 'Este lugar é reservado'?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

O que você ouve em: 'Qual é o seu lugar de fala?'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

O que você ouve em: 'O lugar onde nos conhecemos'?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

O que você ouve em: 'Tire os pés do lugar'?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

O que você ouve em: 'Cada um no seu lugar'?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

O que você ouve em: 'O lugar-comum é chato'?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

O que você ouve em: 'Muitos lugares para visitar'?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

O que você ouve em: 'Lugar de criança é na escola'?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

O que você ouve em: 'Este lugar é seguro'?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

O que você ouve em: 'Vou trocar de lugar'?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

/ 180 correct

Perfect score!

संबंधित सामग्री

यह शब्द अन्य भाषाओं में

general के और शब्द

a cerca de

B1

इसका अर्थ दूरी या भविष्य के समय के बारे में 'लगभग' या 'करीब' होता है।

à direita

A2

दायीं ओर। दिशा देने या स्थान बताने के लिए उपयोग किया जाता है।

à esquerda

A2

बाईं ओर। दिशा देने या स्थान का वर्णन करने के लिए उपयोग किया जाता है।

a fim de

A2

के लिए; इच्छा होना। 'पास होने के लिए पढ़ता है।' / 'पिज़्ज़ा खाने का मन है।'

à frente

A2

के सामने (Ke saamne). 'वह मेरे सामने है।'

a frente

A2

सामने; आगे

À frente de

A2

के सामने या के नेतृत्व में। 'कार घर के सामने है' ।

a tempo

A2

समय पर, वक्त रहते। इसका उपयोग यह बताने के लिए किया जाता है कि कोई काम देर होने से पहले हो गया है।

à volta de

A2

चारों ओर। स्थान (मेज के चारों ओर) या अनुमान (लगभग दस यूरो) के लिए उपयोग किया जाता है।

abaixo

A1

नीचे; के नीचे।

क्या यह मददगार था?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!