A2 Collocation Neutral

Весёлая компания

весёлая компания

Cheerful company

Bedeutung

A group of happy people.

🌍

Kultureller Hintergrund

The concept of 'компания' is central to the Russian 'dacha' culture. Summer weekends are often spent with a 'весёлая компания' grilling shashlik and talking until dawn. In many Russian-speaking countries, the 'компания' acts as a support network. If someone in the 'весёлая компания' has a problem, the whole group usually helps out. Modern youth might use 'тусовка', but 'весёлая компания' remains the term used when talking to parents or in more 'wholesome' social media posts. Soviet cinema often portrayed the 'весёлая компания' as a socialist ideal of collective joy and productivity working together.

💡

Case Agreement

Always check the case of 'компания' first, then change the ending of 'весёлая' to match it.

⚠️

Spelling Trap

Don't write 'кампания' unless you are talking about a military or political operation!

Bedeutung

A group of happy people.

💡

Case Agreement

Always check the case of 'компания' first, then change the ending of 'весёлая' to match it.

⚠️

Spelling Trap

Don't write 'кампания' unless you are talking about a military or political operation!

🎯

Sound Natural

Use 'с весёлой компанией' instead of 'с весёлыми друзьями' to sound more like a native speaker when describing a group outing.

Teste dich selbst

Fill in the correct form of the adjective 'весёлый'.

Мы вчера весь вечер смеялись с _________ компанией.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: весёлой

After the preposition 'с' (meaning 'with'), we use the instrumental case. For a feminine adjective, the ending is '-ой'.

Which sentence is the most natural way to compliment a host's guests?

Choose the best option:

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: У вас весёлая компания.

'Весёлая компания' is the standard idiom. 'Счастливая' is too deep/personal, 'кампания' is a spelling error, and 'группа' sounds too clinical.

Match the phrase to the most likely situation.

Where would you most likely hear 'Весёлая компания'?

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: At a karaoke bar on Friday night.

The phrase implies laughter and social joy, which fits a karaoke bar perfectly.

Complete the dialogue.

— Как прошёл поход? — Отлично! Собралась такая __________, что мы даже не заметили дождя.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: весёлая компания

The phrase is the subject of the subordinate clause, so it stays in the nominative case.

🎉 Ergebnis: /4

Visuelle Lernhilfen

Types of 'Компания'

😊

Positive

  • Весёлая
  • Дружная
  • Тёплая
😟

Negative

  • Плохая
  • Скучная
  • Шумная

Aufgabensammlung

4 Aufgaben
Fill in the correct form of the adjective 'весёлый'. Fill Blank A2

Мы вчера весь вечер смеялись с _________ компанией.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: весёлой

After the preposition 'с' (meaning 'with'), we use the instrumental case. For a feminine adjective, the ending is '-ой'.

Which sentence is the most natural way to compliment a host's guests? Choose A2

Choose the best option:

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: У вас весёлая компания.

'Весёлая компания' is the standard idiom. 'Счастливая' is too deep/personal, 'кампания' is a spelling error, and 'группа' sounds too clinical.

Match the phrase to the most likely situation. situation_matching A1

Where would you most likely hear 'Весёлая компания'?

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: At a karaoke bar on Friday night.

The phrase implies laughter and social joy, which fits a karaoke bar perfectly.

Complete the dialogue. dialogue_completion B1

— Как прошёл поход? — Отлично! Собралась такая __________, что мы даже не заметили дождя.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: весёлая компания

The phrase is the subject of the subordinate clause, so it stays in the nominative case.

🎉 Ergebnis: /4

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

Technically yes, but it sounds like you are saying the office is a party. Use 'успешная компания' (successful) or 'дружный коллектив' (friendly team) for work.

'Весёлая' means cheerful/fun-loving. 'Смешная' means funny/hilarious (makes you laugh). A group can be both!

It's a bit too informal for a business letter, but fine for a friendly email or a travel blog.

Usually three or more. Two people are just 'friends' or a 'couple'.

No, 'плохая компания' means a bad crowd. But 'весёлая компания' is almost always positive.

It sounds a bit like a 'study group' or a 'tourist group'. 'Компания' sounds more like friends.

Весёлые компании (Jolly groups).

Я был в хорошей компании.

Yes, very often! It's a common theme in pop and children's music about friendship.

Not necessarily, but in a Russian context, a 'весёлая компания' often gathers around a table with food and drinks.

Verwandte Redewendungen

🔗

Душа компании

builds on

The life of the party / the soul of the group.

🔗

Дружная компания

similar

A close-knit, friendly group.

🔗

Тёплая компания

similar

A warm, intimate group.

🔗

Плохая компания

contrast

Bad company / a bad crowd.

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!