Bedeutung
A group of happy people.
Kultureller Hintergrund
The concept of 'компания' is central to the Russian 'dacha' culture. Summer weekends are often spent with a 'весёлая компания' grilling shashlik and talking until dawn. In many Russian-speaking countries, the 'компания' acts as a support network. If someone in the 'весёлая компания' has a problem, the whole group usually helps out. Modern youth might use 'тусовка', but 'весёлая компания' remains the term used when talking to parents or in more 'wholesome' social media posts. Soviet cinema often portrayed the 'весёлая компания' as a socialist ideal of collective joy and productivity working together.
Case Agreement
Always check the case of 'компания' first, then change the ending of 'весёлая' to match it.
Spelling Trap
Don't write 'кампания' unless you are talking about a military or political operation!
Bedeutung
A group of happy people.
Case Agreement
Always check the case of 'компания' first, then change the ending of 'весёлая' to match it.
Spelling Trap
Don't write 'кампания' unless you are talking about a military or political operation!
Sound Natural
Use 'с весёлой компанией' instead of 'с весёлыми друзьями' to sound more like a native speaker when describing a group outing.
Teste dich selbst
Fill in the correct form of the adjective 'весёлый'.
Мы вчера весь вечер смеялись с _________ компанией.
After the preposition 'с' (meaning 'with'), we use the instrumental case. For a feminine adjective, the ending is '-ой'.
Which sentence is the most natural way to compliment a host's guests?
Choose the best option:
'Весёлая компания' is the standard idiom. 'Счастливая' is too deep/personal, 'кампания' is a spelling error, and 'группа' sounds too clinical.
Match the phrase to the most likely situation.
Where would you most likely hear 'Весёлая компания'?
The phrase implies laughter and social joy, which fits a karaoke bar perfectly.
Complete the dialogue.
— Как прошёл поход? — Отлично! Собралась такая __________, что мы даже не заметили дождя.
The phrase is the subject of the subordinate clause, so it stays in the nominative case.
🎉 Ergebnis: /4
Visuelle Lernhilfen
Types of 'Компания'
Positive
- • Весёлая
- • Дружная
- • Тёплая
Negative
- • Плохая
- • Скучная
- • Шумная
Aufgabensammlung
4 AufgabenМы вчера весь вечер смеялись с _________ компанией.
After the preposition 'с' (meaning 'with'), we use the instrumental case. For a feminine adjective, the ending is '-ой'.
Choose the best option:
'Весёлая компания' is the standard idiom. 'Счастливая' is too deep/personal, 'кампания' is a spelling error, and 'группа' sounds too clinical.
Where would you most likely hear 'Весёлая компания'?
The phrase implies laughter and social joy, which fits a karaoke bar perfectly.
— Как прошёл поход? — Отлично! Собралась такая __________, что мы даже не заметили дождя.
The phrase is the subject of the subordinate clause, so it stays in the nominative case.
🎉 Ergebnis: /4
Häufig gestellte Fragen
10 FragenTechnically yes, but it sounds like you are saying the office is a party. Use 'успешная компания' (successful) or 'дружный коллектив' (friendly team) for work.
'Весёлая' means cheerful/fun-loving. 'Смешная' means funny/hilarious (makes you laugh). A group can be both!
It's a bit too informal for a business letter, but fine for a friendly email or a travel blog.
Usually three or more. Two people are just 'friends' or a 'couple'.
No, 'плохая компания' means a bad crowd. But 'весёлая компания' is almost always positive.
It sounds a bit like a 'study group' or a 'tourist group'. 'Компания' sounds more like friends.
Весёлые компании (Jolly groups).
Я был в хорошей компании.
Yes, very often! It's a common theme in pop and children's music about friendship.
Not necessarily, but in a Russian context, a 'весёлая компания' often gathers around a table with food and drinks.
Verwandte Redewendungen
Душа компании
builds onThe life of the party / the soul of the group.
Дружная компания
similarA close-knit, friendly group.
Тёплая компания
similarA warm, intimate group.
Плохая компания
contrastBad company / a bad crowd.