A1 Idiom Informell

Vrtieť chvostom

To wag the tail

Bedeutung

To be happy or submissive

🌍

Kultureller Hintergrund

In rural Slovakia, a dog that doesn't wag its tail is often considered sick or dangerous. This honesty is highly valued. The term 'vrtichvost' (tail-wagger) is a common pejorative for someone who changes their opinion to match their boss. Many Slovak proverbs use the dog as a symbol of loyalty, but 'vrtieť chvostom' is the specific way that loyalty is visually expressed. On Slovak social media, 'vrtieť chvostom' is often used in memes to mock influencers who promote products they don't actually like.

💡

Grammar Hack

Always use the -om ending for 'chvost' when using this phrase. It's the 'with' case!

⚠️

Context Matters

Calling a person a 'tail-wagger' can be a compliment for a child but an insult for an adult.

Bedeutung

To be happy or submissive

💡

Grammar Hack

Always use the -om ending for 'chvost' when using this phrase. It's the 'with' case!

⚠️

Context Matters

Calling a person a 'tail-wagger' can be a compliment for a child but an insult for an adult.

🎯

Sound Native

Use 'vrtieť sa ako pes' if you want to describe someone who is physically jumping around with excitement.

💬

The 'Vrtichvost' Noun

You can call a sycophant a 'vrtichvost' (one word) for maximum impact.

Teste dich selbst

Fill in the correct form of the word 'chvost'.

Môj pes od radosti vrtí _______.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: chvostom

The verb 'vrtieť' requires the instrumental case, which for 'chvost' is 'chvostom'.

Which sentence uses the idiom in a negative, submissive sense?

Vyberte správnu možnosť:

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: Ten úradník len vrtí chvostom pred ministrom.

This sentence describes a professional acting submissively to a superior.

Match the Slovak phrase with its English meaning.

Priraďte dvojice:

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: all

These are all related terms for social behavior.

Complete the dialogue with the correct form of the idiom.

A: Prečo je Peter taký milý k šéfovi? B: Lebo chce povýšenie, tak poriadne _______.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: vrtí chvostom

The subject is Peter (he), so we use the 3rd person singular present tense.

🎉 Ergebnis: /4

Visuelle Lernhilfen

Aufgabensammlung

4 Aufgaben
Fill in the correct form of the word 'chvost'. Fill Blank A1

Môj pes od radosti vrtí _______.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: chvostom

The verb 'vrtieť' requires the instrumental case, which for 'chvost' is 'chvostom'.

Which sentence uses the idiom in a negative, submissive sense? Choose A2

Vyberte správnu možnosť:

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: Ten úradník len vrtí chvostom pred ministrom.

This sentence describes a professional acting submissively to a superior.

Match the Slovak phrase with its English meaning. Match B1

Ordne jedem Element links seinen Partner rechts zu:

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: all

These are all related terms for social behavior.

Complete the dialogue with the correct form of the idiom. dialogue_completion A2

A: Prečo je Peter taký milý k šéfovi? B: Lebo chce povýšenie, tak poriadne _______.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: vrtí chvostom

The subject is Peter (he), so we use the 3rd person singular present tense.

🎉 Ergebnis: /4

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

Technically yes, but cats wag their tails when angry, so the idiom doesn't work the same way. It's almost exclusively dog-based.

Not always. For children or very close friends, it can mean 'visibly excited'. Context is key.

'Vrtieť' is faster and more frantic. 'Mávať' is like a slow wave.

Yes, it's a very common way to describe a 'yes-man' in Slovak.

Only if you are joking about yourself. Don't use it to describe others.

Ja som vrtel, ty si vrtel, on vrtel, ona vrtela, ono vrtelo.

No, idioms are inherently informal. Use 'prejavovať radosť' in formal settings.

Yes, but the verb ending changes in the past tense (vrtel vs vrtela).

Yes, this is a standard Slovak idiom used nationwide.

You could use it for a horse or a cow literally, but the figurative meaning stays with dogs.

Verwandte Redewendungen

🔗

Líškať sa

similar

To fawn or act like a fox (cunningly submissive).

🔄

Pätolizač

synonym

Bootlicker.

🔗

Podliezať

similar

To crawl under (someone).

🔗

Mať radosť

builds on

To have joy.

🔗

Vrtieť hlavou

contrast

To shake one's head.

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!