Bedeutung
Success requires patience and hardship.
Kultureller Hintergrund
The proverb is often linked to the 'Pasyon' or the suffering of Christ, which is a major cultural touchstone. Suffering is seen as a path to redemption and glory. In the BPO (Call Center) industry, this proverb is frequently used to encourage employees working graveyard shifts to stay for the sake of their families. This is the unofficial mantra of millions of Filipinos working abroad. They 'endure' loneliness and harsh conditions to 'achieve' a better life for their families back home. Filipino parents use this to combat 'spoiled' behavior. It is a way of teaching that things aren't handed to you on a silver platter.
Use it for encouragement
This is the best phrase to say to a Filipino friend who is complaining about their long commute or hard job. It shows deep cultural empathy.
Don't over-shorten
While 'Tiis lang' is common, saying the whole proverb in a formal setting shows you have a high level of Tagalog mastery.
Bedeutung
Success requires patience and hardship.
Use it for encouragement
This is the best phrase to say to a Filipino friend who is complaining about their long commute or hard job. It shows deep cultural empathy.
Don't over-shorten
While 'Tiis lang' is common, saying the whole proverb in a formal setting shows you have a high level of Tagalog mastery.
The 'Ginhawa' connection
Remember that the goal of 'tiis' is always 'ginhawa' (comfort). Filipinos don't value suffering for no reason; it must lead to a better life.
Grammar Hack
The 'Ang hindi [Verb], hindi [Verb]' pattern can be used to make your own proverbs! E.g., 'Ang hindi kumain, hindi mabubusog.'
Teste dich selbst
Complete the proverb by filling in the missing verb.
Ang hindi marunong __________, hindi magkakamit ng ninanais.
'Magtiis' (to endure) is the core action required for success in this proverb.
Which situation best fits the proverb?
A student wants to be a doctor but finds the lessons very hard. What should they do?
The proverb encourages staying the course despite hardships to reach a goal.
What is the meaning of 'ninanais' in the proverb?
Ang hindi marunong magtiis, hindi magkakamit ng ninanais.
'Ninanais' comes from the root 'nais' which means desire.
Choose the best response to complete the dialogue.
Lito: 'Pagod na ako sa pag-eensayo para sa marathon.' Maria: 'Huwag kang susuko! _________________.'
This is the appropriate proverb for encouraging someone who is tired of training/working toward a goal.
🎉 Ergebnis: /4
Visuelle Lernhilfen
Maghintay vs Magtiis
Aufgabensammlung
4 AufgabenAng hindi marunong __________, hindi magkakamit ng ninanais.
'Magtiis' (to endure) is the core action required for success in this proverb.
A student wants to be a doctor but finds the lessons very hard. What should they do?
The proverb encourages staying the course despite hardships to reach a goal.
Ang hindi marunong magtiis, hindi magkakamit ng ninanais.
'Ninanais' comes from the root 'nais' which means desire.
Lito: 'Pagod na ako sa pag-eensayo para sa marathon.' Maria: 'Huwag kang susuko! _________________.'
This is the appropriate proverb for encouraging someone who is tired of training/working toward a goal.
🎉 Ergebnis: /4
Häufig gestellte Fragen
10 FragenNot at all. While it's an old proverb, it is still used daily in schools, offices, and homes across the Philippines.
In casual speech, yes. But in the proverb, 'ninanais' is required to maintain the poetic rhythm.
It can mean anything from 'putting up with a smell' to 'working three jobs.' It's about enduring something unpleasant for a reason.
It has religious overtones because of the history of Catholicism in the Philippines, but it is used in secular contexts too.
There isn't a direct opposite proverb, but the concept of 'ningas-kugon' (starting something with fire but quitting quickly) is the behavior this proverb warns against.
It's not a long 'a', but two distinct 'a' sounds: ni-na-na-is.
Yes, Cebuano, Ilocano, and other languages have their own versions of this exact sentiment.
Only if you are very close to the person or giving a motivational speech. It's a bit too formal/poetic for a standard status update.
It implies that endurance is a skill you must learn, not just a feeling you have.
Magkakamit is more formal and implies 'attaining' or 'achieving' something significant. Makukuha is just 'getting'.
Verwandte Redewendungen
Pag may tiyaga, may nilaga
similarIf you are diligent, you will have something to eat.
Walang matigas na tinapay sa mainit na kape
similarNo bread is too hard for hot coffee.
Ang hindi lumingon sa pinanggalingan, hindi makakarating sa paroroonan
contrastHe who does not look back at where he came from will not reach his destination.
Tiis-ganda
specialized formEnduring pain for the sake of beauty.
Magkamit ng tagumpay
builds onTo achieve success.