A1 Idiom Neutral

آنکھ کا تارا

آنکھ کا تارا

Apple of one's eye

Bedeutung

A person who is very dear or beloved.

🌍

Kultureller Hintergrund

In Pakistani households, the youngest child (chota) is almost always the 'Aankh ka Tara' of the entire extended family. Poets use this phrase to describe the Prophet Muhammad (PBUH) or other religious figures as the 'Star of the Eyes' of the faithful. Many songs use this idiom to describe the hero or a beloved child, reinforcing its popularity in pop culture. In Sufi thought, the 'inner eye' and its 'star' represent spiritual clarity and the love for the Divine.

💡

Gender Rule

Always remember: 'Tara' is masculine. Don't change it to 'Tari' for girls!

⚠️

Plural Form

If you love two people, say 'Aankhon ke tare' (plural).

Bedeutung

A person who is very dear or beloved.

💡

Gender Rule

Always remember: 'Tara' is masculine. Don't change it to 'Tari' for girls!

⚠️

Plural Form

If you love two people, say 'Aankhon ke tare' (plural).

🎯

Social Media

Use this in captions for your pet's photos; it's very cute and native-sounding.

💬

Grandparents

Grandparents love hearing this. Tell them their grandchild is your 'Aankh ka Tara'.

Teste dich selbst

Fill in the correct possessive marker.

سارہ اپنی دادی ____ آنکھ کا تارا ہے۔

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: کی

Because 'Aankh' is feminine, the marker before it must be 'ki'.

Which sentence is grammatically correct for a girl?

Choose the right one:

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: وہ اپنی ماں کی آنکھ کا تارا ہے۔

'Aankh' is feminine (ki), but 'Tara' is masculine (ka).

Match the Urdu phrase with its English equivalent.

Match the following:

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: Apple of the eye

All these relate to the eye as a center of love.

Complete the dialogue.

A: آپ کا بیٹا بہت پیارا ہے۔ B: شکریہ، وہ تو میری ______ ہے۔

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: آنکھ کا تارا

The context of 'pyara' (cute/beloved) requires a positive idiom.

🎉 Ergebnis: /4

Visuelle Lernhilfen

Aufgabensammlung

4 Aufgaben
Fill in the correct possessive marker. Fill Blank A1

سارہ اپنی دادی ____ آنکھ کا تارا ہے۔

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: کی

Because 'Aankh' is feminine, the marker before it must be 'ki'.

Which sentence is grammatically correct for a girl? Choose A2

Choose the right one:

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: وہ اپنی ماں کی آنکھ کا تارا ہے۔

'Aankh' is feminine (ki), but 'Tara' is masculine (ka).

Match the Urdu phrase with its English equivalent. Match B1

Ordne jedem Element links seinen Partner rechts zu:

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: Apple of the eye

All these relate to the eye as a center of love.

Complete the dialogue. dialogue_completion A1

A: آپ کا بیٹا بہت پیارا ہے۔ B: شکریہ، وہ تو میری ______ ہے۔

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: آنکھ کا تارا

The context of 'pyara' (cute/beloved) requires a positive idiom.

🎉 Ergebnis: /4

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

Yes, but it's more common for children. For a spouse, it sounds very sweet and slightly old-fashioned.

Usually 'Aankh' (singular) for one person. 'Aankhon' (plural) is used when saying someone is the star of *everyone's* eyes.

It is neutral. You can use it with your boss (carefully) or your baby.

The closest equivalent is 'The apple of my eye'.

No, that is not a standard idiom. Use 'Dil ka Tukra' instead.

Not exactly. In English, a 'star' is a celebrity. In Urdu, 'Aankh ka Tara' is specifically about being loved.

Because the pupil is bright and central, like a star in the eye.

Yes, very frequently in both classical and modern Urdu poetry.

Yes, to point out someone who is clearly the 'teacher's pet'.

You can say 'Tum meri aankh ka tara ho'.

Verwandte Redewendungen

🔄

نورِ نظر

synonym

Light of the sight

🔗

جگر کا ٹکڑا

similar

A piece of my liver

🔗

آنکھوں کی ٹھنڈک

similar

Coolness of the eyes

🔗

لاڈلا

similar

Pampered/Beloved

🔗

دل کا حال

contrast

State of the heart

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!