Bedeutung
Theory must be applied to be useful.
Kultureller Hintergrund
This phrase is so iconic that it is often the first proverb children learn in school. It represents the national shift from feudal education to modern practical skills. Employers value 'thực tế' (practicality). Using this phrase in an interview shows you are not just an academic but a worker who can deliver results. While the phrase is modern, the balance of 'Học' and 'Hành' echoes the ancient East Asian ideal of the 'Superior Man' who acts on his knowledge. Young Vietnamese entrepreneurs use this phrase to justify 'learning on the fly' or starting businesses while still in university.
Use it in Interviews
Vietnamese employers love this phrase. It shows you are practical and ready to work.
Don't shorten it
Saying 'Học hành' is just 'to study'. You need the 'đi đôi với' to make it a proverb.
Bedeutung
Theory must be applied to be useful.
Use it in Interviews
Vietnamese employers love this phrase. It shows you are practical and ready to work.
Don't shorten it
Saying 'Học hành' is just 'to study'. You need the 'đi đôi với' to make it a proverb.
School Banners
Look for this phrase on red banners in any Vietnamese school you visit!
Teste dich selbst
Complete the proverb.
Học đi đôi với ____.
'Hành' (practice/action) is the correct traditional partner for 'Học' in this proverb.
What is the best English equivalent for 'Học đi đôi với hành'?
Choose the closest meaning:
'Learning by doing' captures the essence of combining study with action.
Match the situation to the advice.
A student knows all the grammar rules but is afraid to speak.
This is the perfect situation to remind someone that they need to practice what they've studied.
Complete the dialogue.
A: Tớ lo quá, tớ chưa bao giờ sửa xe thật cả. B: Đừng lo, cậu đã đọc sách hướng dẫn rồi, bây giờ cứ ____.
B is encouraging A to apply the theory they read in the manual.
🎉 Ergebnis: /4
Visuelle Lernhilfen
Aufgabensammlung
4 AufgabenHọc đi đôi với ____.
'Hành' (practice/action) is the correct traditional partner for 'Học' in this proverb.
Choose the closest meaning:
'Learning by doing' captures the essence of combining study with action.
A student knows all the grammar rules but is afraid to speak.
This is the perfect situation to remind someone that they need to practice what they've studied.
A: Tớ lo quá, tớ chưa bao giờ sửa xe thật cả. B: Đừng lo, cậu đã đọc sách hướng dẫn rồi, bây giờ cứ ____.
B is encouraging A to apply the theory they read in the manual.
🎉 Ergebnis: /4
Häufig gestellte Fragen
10 FragenNot at all! It's a common piece of advice. You can use it when a friend is overthinking a new hobby.
By itself, 'hành' can mean 'onion' or 'to act/practice'. In this context, it's definitely 'practice'!
Yes, it's perfect for sports where you learn the rules (học) and then play (hành).
Not a direct slang version, but 'Làm luôn đi' (Just do it) is the casual equivalent.
'Đi đôi' means 'to go as a pair', which is much stronger than just 'and' (và). It shows they are inseparable.
Yes, it is a national proverb used from North to South.
Yes, especially when discussing training or project implementation.
Absolutely. Learning color theory (học) and painting (hành) is a classic example.
The opposite would be 'Lý thuyết suông' (Empty theory) or 'Học vẹt' (Rote learning).
It's a low falling tone. Imagine your voice dropping to the bottom of your throat.
Verwandte Redewendungen
Có công mài sắt, có ngày nên kim
similarWith effort, an iron bar can become a needle.
Trăm hay không bằng tay quen
similarA hundred 'knowings' are not as good as a practiced hand.
Học thầy không tày học bạn
builds onLearning from teachers is not as good as learning from friends.
Lý thuyết suông
contrastEmpty theory.