Phrase in 30 Seconds
A perfect solution that satisfies everyone involved.
- Means: Achieving two goals simultaneously without compromise.
- Used in: Business negotiations, personal scheduling, and conflict resolution.
- Don't confuse: It is not just 'compromise'; it is 'perfection'.
Erklärung auf deinem Niveau:
Bedeutung
To achieve a solution that benefits or pleases both parties involved.
Kultureller Hintergrund
Highly valued in business to show you are a 'win-win' partner.
Use it in meetings
It makes you sound very professional.
Use it in meetings
It makes you sound very professional.
Teste dich selbst
Fill in the blank.
这个计划真是_____。
It describes a perfect solution.
🎉 Ergebnis: /1
Visuelle Lernhilfen
Aufgabensammlung
2 Aufgaben这个计划真是_____。
It describes a perfect solution.
🎉 Ergebnis: /2
Häufig gestellte Fragen
1 FragenYes, it is a formal idiom.
Verwandte Redewendungen
双赢
synonymWin-win
Wo du es verwendest
Choosing a restaurant
A: 你想吃中餐还是西餐?
B: 我们去那家新开的融合餐厅吧,两全其美!
Einprägen
Eselsbrücke
Think of two (两) hands shaking, both (全) happy, because it's beautiful (美).
Visuelle Assoziation
Imagine a scale perfectly balanced with two gold coins on each side.
Rhyme
两全其美,皆大欢喜。
Story
Xiao Wang wanted to study but also wanted to play. He found a way to study while listening to music. His teacher said, 'This is 两全其美!'
In Other Languages
English: 'Win-win situation'. Spanish: 'Matar dos pájaros de un tiro' (Kill two birds with one stone).
Word Web
Herausforderung
Find one 'win-win' solution for your daily life today and say it in Chinese.
Review in 1 day, then 3 days, then 1 week.
Aussprache
Standard Mandarin tones.
Formalitätsspektrum
此方案实为两全其美之策。 (Business proposal)
这个方案两全其美。 (Business proposal)
这招儿两全其美! (Business proposal)
这波操作两全其美! (Business proposal)
Derived from classical Chinese literature, emphasizing the balance of interests.
Wusstest du?
It is one of the most popular idioms for business cards.
Kulturelle Hinweise
Highly valued in business to show you are a 'win-win' partner.
“我们合作是两全其美。”
Gesprächseinstiege
Do you think it's possible to have a 两全其美 solution for everything?
Häufige Fehler
两全其美了我们。
这让我们两全其美。
L1 Interference
In Other Languages
Matar dos pájaros de un tiro
Focus on efficiency vs. focus on harmony.
Faire d'une pierre deux coups
Focus on efficiency.
Zwei Fliegen mit einer Klappe schlagen
Focus on efficiency.
一石二鳥 (Isseki nichō)
Focus on efficiency.
عصفوران بحجر واحد
Focus on efficiency.
两全其美
N/A
일석이조 (Ilseok-ijo)
Focus on efficiency.
Matar dois coelhos com uma cajadada só
Focus on efficiency.
Spotted in the Real World
“这是一个两全其美的办法。”
Business deal
Leicht verwechselbar
Both mean getting two things at once.
一石二鸟 is about efficiency; 两全其美 is about harmony.
Häufig gestellte Fragen (1)
Yes, it is a formal idiom.
usage contexts