B2 Complement System 14 min read Leicht

Resultativkomplement 出来 (chūlái) zum Erkennen

Nutze Verb + 出来, wenn eine Handlung dazu führt, dass du etwas Identifizierst oder Erkennst, das vorher unklar war. Deine wichtigsten Tools sind «看出来», «听出来» und «想出来».

Grammar Rule in 30 Seconds

Use {出来|chūlái} after a sensory verb to show you have successfully identified or recognized something.

  • Attach {出来|chūlái} to sensory verbs like {看|kàn} (see) or {听|tīng} (hear).
  • It indicates a transition from not knowing to knowing: {我听出来他是谁了|Wǒ tīng chūlái tā shì shéi le} (I recognized who he is).
  • Use the negative form {看不出来|kàn bù chūlái} to say you cannot identify something.
Verb + 出来 (chūlái) = Successful Identification

Overview

Überblick
Kennst du das Gefühl, wenn du ein bestimmtes Gewürz in einer Soße schmeckst, es aber einfach nicht benennen kannst? Oder wenn du ein unscharfes Profilbild siehst und die Augen zusammenkneifst, um zu erkennen, wer es ist? Im Chinesischen reicht es nicht aus, einfach ein Verb wie „schauen“ oder „hören“ zu verwenden, um zu sagen, dass du etwas *identifiziert* hast.
Du brauchst ein Resultativkomplement, um die Brücke zwischen der Handlung und der Erkenntnis zu schlagen. Hier glänzt 出来(chūlái). Während es wörtlich „herauskommen“ bedeutet, ist seine abstrakte Superkraft das Markieren des Moments, in dem etwas vom Verborgenen ins Offenbare tritt – wenn du eine Stimme erkennst, einen Geschmack identifizierst oder ein Geheimnis durchschaust.
Wie diese Grammatik funktioniert
Stell dir 出来(chūlái) als einen Scanner vor, der Daten verarbeitet. Das Verb ist der Scanner (Augen, Ohren, Zunge) und 出来(chūlái) ist die Benachrichtigung „Treffer gefunden!“. Es verbindet sich mit Sinnesverben, um anzuzeigen, dass die Handlung erfolgreich Informationen extrahiert hat.
Wenn du hinschaust und realisierst, was etwas ist, dann (kàn)出来(chūlái) (schauen-heraus). Wenn du zuhörst und ein Lied identifizierst, dann (tīng)出来(chūlái) (hören-heraus). Es verwandelt eine passive Handlung in eine erfolgreiche Identifizierung.
Bildungsmuster
Die Struktur ist kompakt und logisch. Es folgt normalerweise auf ein Sinnes- oder kognitives Verb.
  1. 1Basis Positiv: Verb + 出来(chūlái)
(Ich habe es herausgehört/erkannt.)
  1. 1Negativ (Kann nicht identifizieren): Verb + () + 出来(chūlái)
(Ich kann es nicht erkennen.)
  1. 1Potenzial (Kann identifizieren): Verb + (de) + 出来(chūlái)
(Ich bin in der Lage, es zu erkennen.)
*Hinweis: Wenn es ein Objekt gibt, kommt es normalerweise nach 出来(chūlái) oder wird aufgeteilt: (kàn)出来(chūlái) + [Objekt].*
Wann man es benutzt
Verwende dies immer dann, wenn Identifikation das Ziel ist. Es ist perfekt für:
  • Sensorische ID: Zutaten herausschmecken ((chī)出来(chūlái)), Gas riechen ((wén)出来(chūlái)).
  • Erkennung: Realisieren, wer am Telefon ist ((tīng)出来(chūlái)).
  • Entziffern: Schlechte Handschrift lesen ((kàn)出来(chūlái)).
  • Entdeckung: Einen Photoshop-Fehler oder ein verstecktes Detail bemerken.
Häufige Fehler
  • Fehler: 出来(chūlái) für einfache Fähigkeiten verwenden. (tīng)(de)(dǒng) bedeutet, dass du die *Bedeutung* verstehst. (tīng)出来(chūlái) bedeutet, dass du die *Quelle* oder *Identität* erkennst.
  • Fehler: Das Objekt falsch im Komplement platzieren. Standard: ()(kàn)出来(chūlái)问题(wèntí)(le) (Ich habe das Problem erkannt).
  • Fehler: Verwechslung mit 起来(qǐlái). (kàn)起来(qǐlái) ist „sieht aus wie“ (Eindruck). (kàn)出来(chūlái) ist „habe es herausgefunden“ (Ergebnis).
Vergleich mit ähnlichen Mustern
  • 出来(chūlái) vs. (jiàn) / (dào):
(kàn)(jiàn) bedeutet nur, dass du es gesehen hast (es traf deine Netzhaut). (kàn)出来(chūlái) bedeutet, dass du es analysiert und verstanden hast, was es war.
  • 出来(chūlái) vs. 清楚(qīngchǔ):
(tīng)清楚(qīngchǔ) bedeutet, der Ton war klar (hohe Qualität). (tīng)出来(chūlái) bedeutet, du hast den Inhalt identifiziert (kognitiver Treffer).
Schnell-FAQ
F: Kann ich das für Ideen verwenden?
A: Ja! (xiǎng)出来(chūlái) bedeutet „sich ausdenken“ oder auf eine Idee kommen.
F: Was, wenn ich es errate?
A: Du kannst (cāi)出来(chūlái) (raten-heraus) verwenden -> richtig erraten.
F: Ist das formell?
A: Es ist neutral. Du wirst es in Geschäftstreffen („Ich kann die Risiken sehen“) und TikTok-Kommentaren („Ich sehe den Filter“) hören.

Formation of Recognition Complements

Type Structure Example
Affirmative
Verb + 出来
{听出来|tīng chūlái}
Negative
Verb + 不 + 出来
{听不出来|tīng bù chūlái}
Potential
Verb + 得 + 出来
{听得出来|tīng de chūlái}
Question
Verb + 得/不 + 出来
{听得出来吗?|tīng de chūlái ma?}
Past
Verb + 出来 + 了
{认出来了|rèn chūlái le}
Negative Past
没 + Verb + 出来
{没认出来|méi rèn chūlái}

Meanings

The resultative complement {出来|chūlái} is used to express that a sensory action (like looking or listening) has resulted in the successful identification or recognition of an object or person.

1

Sensory Recognition

Identifying a person or object through sight or sound.

“{你听出来这首歌是谁唱的吗?|Nǐ tīng chūlái zhè shǒu gē shì shéi chàng de ma?}”

“{我看不出来这是什么字。|Wǒ kàn bù chūlái zhè shì shénme zì.}”

Reference Table

Reference table for Resultativkomplement 出来 (chūlái) zum Erkennen
Struktur Funktion Beispiel (Pinyin) Bedeutung
V + {出来|chūlái}
Erfolgreiches Erkennen
{我|wǒ}{看|kàn}{出来|chūlái}{了|le}
Ich hab's erkannt / Ich sehe es.
V + {不|bù} + {出来|chūlái}
Unfähigkeit zu erkennen
{我|wǒ}{喝|hē}{不|bù}{出来|chūlái}
Ich schmecke nicht heraus, was das ist.
V + {得|de} + {出来|chūlái}
Fähigkeit zu erkennen
{你|nǐ}{听|tīng}{得|de}{出来|chūlái}{吗|ma}?
Kannst du (die Stimme) erkennen?
{想|xiǎng} + {出来|chūlái}
Mentale Schöpfung
{想|xiǎng}{出来|chūlái}{一|yī}{个|gè}{办法|bànfǎ}
Sich einen Plan ausdenken.
{认|rèn} + {出来|chūlái}
Visuelles Wiedererkennen
{认|rèn}{不|bù}{出来|chūlái}{他|tā}
Ihn nicht wiedererkennen.
{猜|cāi} + {出来|chūlái}
Logische Schlussfolgerung
{你|nǐ}{猜|cāi}{出来|chūlái}{了|le}!
Du hast es erraten!

Formalitätsspektrum

Formell
{无法辨认出其身份。|Wúfǎ biànrèn chū qí shēnfèn.}

{无法辨认出其身份。|Wúfǎ biànrèn chū qí shēnfèn.} (Identifying a person)

Neutral
{我看不出来他是谁。|Wǒ kàn bù chūlái tā shì shéi.}

{我看不出来他是谁。|Wǒ kàn bù chūlái tā shì shéi.} (Identifying a person)

Informell
{认不出是谁。|Rèn bù chū shì shéi.}

{认不出是谁。|Rèn bù chū shì shéi.} (Identifying a person)

Umgangssprache
{谁啊?看不出。|Shéi a? Kàn bù chū.}

{谁啊?看不出。|Shéi a? Kàn bù chū.} (Identifying a person)

Die Logik von 出来

出来 (Ergebnis)

Sensorischer Input

  • 看 (Sehen) Visuelle ID
  • 听 (Hören) Audio ID
  • 尝 (Schmecken) Geschmacks-ID

Kognitiver Input

  • 想 (Denken) Neue Idee
  • 猜 (Raten) Lösung

Sehen vs. Erkennen

看见 (Gesehen)
Physisches Sehen Trifft die Netzhaut
Passiv Es ist passiert
看出来 (Erkannt)
Mentale Verarbeitung Verstanden, was es ist
Aktive Erkenntnis Ergebnis erzielt

Kann ich 出来 benutzen?

1

Nutzt du einen Sinn (sehen, hören)?

YES
Nächster Schritt
NO
Wahrscheinlich nicht diese Regel
2

Hast du identifiziert, was es ist?

YES
Nutze V + 出来!
NO
Nutze V + 见 oder 懂

Häufige Kombinationen

🍜

Geschmack/Geruch

  • 吃出来 (Herausschmecken)
  • 喝出来 (Trink-ID)
  • 闻出来 (Herausriechen)
👀

Sicht/Klang

  • 看出来 (Herausfinden)
  • 听出来 (Stimme erkennen)
  • 认出来 (Person erkennen)

Beispiele nach Niveau

1

{我认出来他了。|Wǒ rèn chūlái tā le.}

I recognized him.

1

{我看不出来这是什么。|Wǒ kàn bù chūlái zhè shì shénme.}

I can't tell what this is.

1

{你听出来是谁在唱歌吗?|Nǐ tīng chūlái shì shéi zài chànggē ma?}

Can you tell who is singing?

1

{虽然光线很暗,但我还是看出来那是他。|Suīrán guāngxiàn hěn àn, dàn wǒ háishì kàn chūlái nà shì tā.}

Although the light is dim, I still recognized that it was him.

1

{他从字迹中看出来这封信是她写的。|Tā cóng zìjì zhōng kàn chūlái zhè fēng xìn shì tā xiě de.}

He could tell from the handwriting that she wrote this letter.

1

{历经多年,他终于从那段往事中看出来人性的复杂。|Lìjīng duōnián, tā zhōngyú cóng nà duàn wǎngshì zhōng kàn chūlái rénxìng de fùzá.}

After many years, he finally perceived the complexity of human nature from that past event.

Leicht verwechselbar

Result Complement 出来 (chūlái) for Recognition vs. 出来 (chūlái) vs 起来 (qǐlái)

Both are resultative complements, but 出来 is for identification, while 起来 is for starting or recollection.

Result Complement 出来 (chūlái) for Recognition vs. 出来 (chūlái) vs 出去 (chūqù)

Both involve 'out', but 出来 is towards the speaker, while 出去 is away.

Result Complement 出来 (chūlái) for Recognition vs. 看出来 (kàn chūlái) vs 看见 (kànjiàn)

看见 is just 'to see'; 看出来 is 'to identify by seeing'.

Häufige Fehler

{我认他出来|Wǒ rèn tā chūlái}

{我认出来他了|Wǒ rèn chūlái tā le}

The complement must follow the verb immediately.

{我听出来|Wǒ tīng chūlái}

{我听出来他是谁了|Wǒ tīng chūlái tā shì shéi le}

Usually requires an object or context.

{我看不出来他|Wǒ kàn bù chūlái tā}

{我认不出他来|Wǒ rèn bù chū tā lái}

Use 'recognize' (认) for people.

{我听出来音乐|Wǒ tīng chūlái yīnyuè}

{我听出来这是什么音乐|Wǒ tīng chūlái zhè shì shénme yīnyuè}

Need to identify the specific content.

{我出来看见他|Wǒ chūlái kànjiàn tā}

{我认出他来了|Wǒ rèn chū tā lái le}

Confusing directional with resultative.

{我听得出来吗?|Wǒ tīng de chūlái ma?}

{你听得出来吗?|Nǐ tīng de chūlái ma?}

Wrong subject for a question.

{我没听出来他|Wǒ méi tīng chūlái tā}

{我没听出来他是谁|Wǒ méi tīng chūlái tā shì shéi}

Need to complete the thought.

{我闻出来味道|Wǒ wén chūlái wèidào}

{我闻出来这是什么味儿|Wǒ wén chūlái zhè shì shénme wèir}

Redundant object.

{他看出来那本书|Tā kàn chūlái nà běn shū}

{他看出来那本书是假的|Tā kàn chūlái nà běn shū shì jiǎ de}

Need to identify a property.

{我认出来他了,但是我不认识他|Wǒ rèn chūlái tā le, dànshì wǒ bù rènshí tā}

{我认出他来了,但我不知道他是谁|Wǒ rèn chū tā lái le, dàn wǒ bù zhīdào tā shì shéi}

Logical contradiction.

{他从声音中听出来出来|Tā cóng shēngyīn zhōng tīng chūlái chūlái}

{他从声音中听出来|Tā cóng shēngyīn zhōng tīng chūlái}

Double complement error.

{这很难被看出来|Zhè hěn nán bèi kàn chūlái}

{这很难看出来|Zhè hěn nán kàn chūlái}

Passive voice is unnatural here.

{我没能看出来|Wǒ méi néng kàn chūlái}

{我没看出来|Wǒ méi kàn chūlái}

Unnecessary modal verb.

Satzmuster

我___出来这是什么了。

他___不出来这是谁。

你___得出来这是什么吗?

虽然___,但我还是认出来他了。

Real World Usage

Social Media very common

{我认出来这是哪儿了!|Wǒ rèn chūlái zhè shì nǎr le!}

Texting very common

{听不出来是谁。|Tīng bù chūlái shì shéi.}

Job Interview occasional

{我听出来您是王经理。|Wǒ tīng chūlái nín shì Wáng jīnglǐ.}

Travel common

{我看不出来这是什么地标。|Wǒ kàn bù chūlái zhè shì shénme dìbiāo.}

Food Delivery common

{我闻出来这有香菜。|Wǒ wén chūlái zhè yǒu xiāngcài.}

Classroom common

{老师,我听不出来这个词。|Lǎoshī, wǒ tīng bù chūlái zhège cí.}

💡

Die 'Von-Verborgen-zu-Offenbar'-Regel

Frag dich immer: War diese Info vorher versteckt oder unklar? Wenn die Handlung Licht ins Dunkel gebracht hat, nimm {出来|chūlái}. Zum Beispiel: «我看出来他在生气。»
⚠️

Nicht für 'Verstehen'

Nutze das nicht, um zu sagen, dass du eine Sprache verstehst. Dafür nimmst du {懂|dǒng}. Nimm {出来|chūlái} nur für das Erkennen einer Identität oder Herkunft: «我听出来那是他的声音。»
💬

Gesicht wahren

Am Telefon ist {我|wǒ}{没|méi}{听|tīng}{出来|chūlái} eine super höfliche Ausrede, wenn du mal vergessen hast, wer am anderen Ende der Leitung ist: «对不起,我没听出来。»
🎯

Wohin mit dem Objekt?

Wenn du ein einfaches Objekt hast, pack es direkt hinter {出来|chūlái}. Das klingt am natürlichsten: «我听出来**声音**了。»

Smart Tips

Use the negative potential form: Verb + 不 + 出来.

{我不知道这是什么|Wǒ bù zhīdào zhè shì shénme} {我看不出来这是什么|Wǒ kàn bù chūlái zhè shì shénme}

Always use 认出来.

{我看见他了|Wǒ kànjiàn tā le} {我认出来他了|Wǒ rèn chūlái tā le}

Use 听出来 to show you identified the person.

{我听见他的声音|Wǒ tīngjiàn tā de shēngyīn} {我听出来是他的声音|Wǒ tīng chūlái shì tā de shēngyīn}

Use 闻不出来.

{我不知道这是什么味道|Wǒ bù zhīdào zhè shì shénme wèidào} {我闻不出来这是什么味道|Wǒ wén bù chūlái zhè shì shénme wèidào}

Aussprache

chū-la

Neutral Tone

The 'lái' in 'chūlái' is often pronounced in a neutral tone in spoken Chinese.

Rising for questions

听得出来吗?↗

Seeking confirmation of recognition.

Einprägen

Eselsbrücke

Think of the 'Aha!' moment as something 'coming out' of your brain into clarity.

Visuelle Assoziation

Imagine a blurry puzzle piece suddenly snapping into focus and popping out of the puzzle frame.

Rhyme

When you see and know the way, add 出来 to the day.

Story

I was walking in the park. I saw a man. I couldn't tell who he was. Then he smiled. Suddenly, I recognized him! {我认出来他了!|Wǒ rèn chūlái tā le!}

Word Web

{认出来|rèn chūlái}{看出来|kàn chūlái}{听出来|tīng chūlái}{闻出来|wén chūlái}{尝出来|cháng chūlái}

Herausforderung

Go to a busy place and try to identify 3 things you hear or see using the 'Verb + 出来' structure.

Kulturelle Hinweise

Very common in daily life to express 'Aha!' moments.

Similar usage, often used in casual conversation.

Learners often translate directly from Cantonese '睇得出' (tai2 dak1 ceot1).

Derived from the literal directional 'come out', metaphorically extended to 'emerge into consciousness'.

Gesprächseinstiege

你听出来这首歌是谁唱的吗?

你认出来那是谁了吗?

你能看出来这幅画的意思吗?

你闻出来这是什么菜了吗?

Tagebuch-Impulse

Describe a time you recognized an old friend after many years.
Write about a mystery object you found and couldn't identify.
Explain how you identify your favorite singer's voice.
Describe a dish and how you identified its ingredients.

Häufige Fehler

Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig

Test Yourself

Fülle die Lücke aus, um den Satz zu vervollständigen.

Dieser Tee ist so besonders, ich kann ihn sofort ___. ({这|zhè}{茶|chá}{很|hěn}{特|tè}{别|bié},{我|wǒ}{一|yì}{口|kǒu}{就|jiù}___。)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {喝|hē}{出来|chūlái}{了|le}
Du identifizierst den Tee durch das Schmecken, also nutzt du {喝|hē} (trinken) + {出来|chūlái} (erkennen).
Welcher Satz bedeutet 'Ich kann nicht sagen, wer er ist'? Multiple Choice

Wähle die beste Übersetzung:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {我|wǒ}{看|kàn}{不|bù}{出来|chūlái}{他|tā}{是|shì}{谁|shéi}。
{看|kàn}{不|bù}{见|jiàn} heißt, du siehst ihn physisch nicht. {看|kàn}{不|bù}{懂|dǒng} heißt, du verstehst ihn (charakterlich) nicht. {看|kàn}{不|bù}{出来|chūlái} ist für die Identifizierung.
Finde den Fehler im Satz. Error Correction

Find and fix the mistake:

{我|wǒ}{听|tīng}{不|bù}{出|chū}{去|qù}{这|zhè}{是|shì}{什|shén}{么|me}{歌|gē}。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {我|wǒ}{听|tīng}{不|bù}{出来|chūlái}{这|zhè}{是|shì}{什|shén}{么|me}{歌|gē}。
Das korrekte Komplement für das Erkennen eines Geräusches ist {出来|chūlái}, nicht {出|chū}{去|qù} (hinausgehen).

Score: /3

Ubungsaufgaben

8 exercises
Fill in the blank with the correct complement.

我听___这是谁的声音。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 出来
出来 is for identification.
Which sentence is correct? Multiple Choice

Choose the correct sentence.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我认出来他了
Complement must follow verb.
Fix the error in the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

我听得出来吗?(Correction: You can hear it.)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我听得出来
The question form needs to be answered.
Reorder the words. Sentence Reorder

是 / 谁 / 听 / 出来 / 我 / 了

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我听出来是谁了
Correct SVO structure.
Translate to Chinese. Übersetzung

I can't tell what this is.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我看不出来这是什么
Identification uses 出来.
Complete the dialogue. Dialogue Completion

A: 你认出他了吗? B: _____

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我认出来了
Needs the resultative marker.
Build a sentence. Sentence Building

Use: 闻, 出来, 蒜, 有

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我闻出来有蒜
Correct order for resultative.
Match the verb to the sense. Match Pairs

Match: 1. 听, 2. 看, 3. 闻

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 1-Sound, 2-Sight, 3-Smell
Standard sensory mapping.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
Vervollständige: Ich kann deine Stimme nicht erkennen. Lückentext

{你|nǐ}{s|shēng}{音|yīn}{变|biàn}{了|le},{我|wǒ}{听|tīng}___。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {不|bù}{出来|chūlái}
Welcher Satz bedeutet, dass du ein Geheimnis durchschaut hast? Multiple Choice

Wähle den richtigen Satz:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {我|wǒ}{看|kàn}{出来|chūlái}{他|tā}{在|zài}{撒|sā}{谎|huǎng}。
Übersetze: 'Schmeckst du, dass da Zucker drin ist?' Übersetzung

Schmeckst du, dass da Zucker drin ist?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {你|nǐ}{喝|hē}{得|de}{出来|chūlái}{里|lǐ}{面|miàn}{有|yǒu}{糖|táng}{吗|ma}?
Korrigiere die Grammatik. Error Correction

{我|wǒ}{闻|wén}{不|bù}{出|chū}{去|qù}{是|shì}{什|shén}{me}{味|wèi}{道|dào}。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {我|wǒ}{闻|wén}{不|bù}{出来|chūlái}{是|shì}{什|shén}{me}{味|wèi}{道|dào}。
Verbinde Verb und Ergebnis. Match Pairs

Ordne die Handlung der richtigen Form zu:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ["{\u5403|ch\u012b}{\u51fa\u6765|ch\u016bl\u00e1i}","{\u770b|k\u00e0n}{\u51fa\u6765|ch\u016bl\u00e1i}","{\u542c|t\u012bng}{\u51fa\u6765|ch\u016bl\u00e1i}"]
Vervollständige: Ich habe die Antwort erraten. Lückentext

{答|dá}{案|àn}{我|wǒ}___ {了|le}。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {猜|cāi}{出来|chūlái}
Welcher Satz passt, wenn du merkst, dass ein Bild gefälscht ist? Multiple Choice

Wähle die natürlichste Option:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {我|wǒ}{看|kàn}{出来|chūlái}{这|zhè}{s|shì}{假|jiǎ}{de}。
Korrigiere den Fehler. Error Correction

{他|tā}{写|xiě}{得|de}{太|tài}{乱|luàn},{我|wǒ}{读|dú}{不|bù}{出|chū}{去|qù}。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {他|tā}{写|xiě}{得|de}{太|tài}{乱|luàn},{我|wǒ}{认|rèn}{不|bù}{出来|chūlái}。
Vervollständige: Kannst du dieses Rätsel lösen? Lückentext

{这|zhè}{个|gè}{谜|mí}{语|yǔ}{你|nǐ}___ {吗|ma}?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {猜|cāi}{得|de}{出来|chūlái}
Übersetze: 'Ich habe gehört, wer es war.' Übersetzung

Ich habe gehört, wer es war.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {我|wǒ}{听|tīng}{出来|chūlái}{s|shì}{谁|shéi}{了|le}。

Score: /10

FAQ (8)

No, it is primarily used with sensory verbs like {看|kàn}, {听|tīng}, {认|rèn}, {闻|wén}, and {尝|cháng}.

出来 is for identification (the result of a sensory process). 起来 is for starting an action or recollection.

No, it can also be a directional complement (e.g., {走出来|zǒu chūlái} - walk out).

Use {不|bù} between the verb and {出来|chūlái}, e.g., {看不出来|kàn bù chūlái}.

Yes, add {了|le} at the end of the sentence, e.g., {我认出来他了|Wǒ rèn chūlái tā le}.

It is neutral and used in all registers of spoken and written Chinese.

{了|le} indicates that the identification has been completed.

Yes, use the A-not-A form: {听得出来吗?|Tīng de chūlái ma?}

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish moderate

identificar / reconocer

Chinese uses a two-part structure (verb + complement) where Spanish uses a single verb.

French moderate

reconnaître / identifier

Chinese grammar is more focused on the result of the sensory process.

German moderate

erkennen

German uses prefixes; Chinese uses post-verbal complements.

Japanese high

見分ける (miwakeru)

Japanese compounds are lexicalized; Chinese complements are productive.

Arabic low

تعرف على (ta'arrafa 'ala)

Arabic is prepositional; Chinese is complement-based.

Chinese n/a

认出来

The core of the system.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!