B2 Complement System 14 min read 쉬움

결과보어 出来 (chūlái): 식별과 인지

모호했던 정보가 감각이나 생각을 통해 명확해질 때 사용해요! «인지», «식별», «발견»이 핵심 키워드랍니다.

Grammar Rule in 30 Seconds

Use {出来|chūlái} after a sensory verb to show you have successfully identified or recognized something.

  • Attach {出来|chūlái} to sensory verbs like {看|kàn} (see) or {听|tīng} (hear).
  • It indicates a transition from not knowing to knowing: {我听出来他是谁了|Wǒ tīng chūlái tā shì shéi le} (I recognized who he is).
  • Use the negative form {看不出来|kàn bù chūlái} to say you cannot identify something.
Verb + 出来 (chūlái) = Successful Identification

Overview

### Overview
중국어 학습에서 '보어(Complement)'는 학습자들이 가장 까다로워하면서도, 동시에 중급 단계에서 고급 단계로 넘어가기 위해 반드시 정복해야 할 핵심 문법입니다. 그중에서도 出来(chūlái)는 단순히 '밖으로 나오다'라는 물리적 의미를 넘어, 인지적 결과나 식별의 성공을 나타내는 '결과 보어'로서 매우 중요한 역할을 합니다. 한국어 화자에게 出来는 매우 낯선 개념입니다.
한국어는 동사 뒤에 보어를 붙여서 결과나 가능성을 표현하기보다는, '알아보다', '들리다', '생각해 내다'와 같이 동사 자체를 바꾸거나 보조 용언을 활용하기 때문입니다. 예를 들어, 한국어에서는 '들리다'라는 피동형을 쓰거나 '알아듣다'라는 합성 동사를 쓰지만, 중국어는 이라는 동사 뒤에 出来를 붙여 '들어서 식별해 내다'라는 복합적인 의미를 만들어냅니다. 이 문법을 익히면 단순히 '보다', '듣다'라는 단편적인 행동에서 벗어나, 그 행동을 통해 '무엇을 파악했는지', '어떤 결론에 도달했는지'를 훨씬 정교하게 표현할 수 있습니다.
예를 들어 我听出来了(나는 들어서 알아냈다)는 한국어의 '알아듣다'나 '식별하다'와 대응되지만, 중국어는 동사와 보어를 결합하여 그 과정의 성공을 명시합니다. 이 문법을 제대로 이해하는 것은 여러분의 중국어 표현력을 원어민 수준으로 끌어올리는 첫걸음입니다.
### How This Grammar Works
出来의 핵심은 '잠재되어 있던 것이 밖으로 드러나다'라는 이미지입니다. 한국어의 '알아내다', '밝혀내다', '떠올리다'와 맥락을 같이합니다. 한국어 문법에서 '알아보다'라는 동사는 '알다'와 '보다'가 합쳐진 것이지만, 중국어의 认出来(rèn chūlái)는 '식별하는 행위'가 성공하여 '정체가 드러남'을 강조합니다. 즉, 出来는 '행위의 성공'과 '정보의 도출'이라는 두 가지 측면을 동시에 가집니다.
이 문법이 작동하는 원리는 '동사+결과 보어' 구조입니다. 동사가 '과정'이라면, 出来는 그 과정이 끝난 후 얻어낸 '결과'입니다. 예를 들어 (생각하다)은 끊임없는 사고의 과정입니다.
여기서 出来가 붙어 想出来가 되면, 그 사고의 끝에 마침내 아이디어가 '밖으로 튀어나온' 상태, 즉 '생각해 내다'라는 완결된 의미가 됩니다. 한국어의 '생각해 내다'에서 '-어 내다'가 바로 이 出来의 기능과 가장 유사합니다. '내다'가 무언가를 밖으로 꺼내는 행위이듯, 중국어의 出来도 추상적인 인지 영역에서 정보를 꺼내는 역할을 하는 것이죠.
이 구조를 이해하면 단순히 단어를 암기하는 것이 아니라, 중국어의 논리 체계인 '동사(행위) + 보어(결과)'의 틀을 자연스럽게 체득하게 됩니다.
### Formation Pattern
出来는 긍정, 부정, 가능 보어 형태로 다양하게 쓰입니다. 한국어의 가능 표현인 '-ㄹ 수 있다/없다'와 비교하면 구조가 더 명확해집니다.
| 구분 | 구조 | 예시 | 한국어 대응 |
|---|---|---|---|
| 긍정 | V + 出来 | 我认出来了 | 나는 알아봤다 |
| 부정(과거) | 没 + V + 出来 | 我没认出来 | 나는 못 알아봤다 |
| 가능(긍정) | V + 得 + 出来 | 你看得出来吗? | 알아볼 수 있니? |
| 가능(부정) | V + 不 + 出来 | 我看不出来 | 알아볼 수 없다 |
객체(목적어)의 위치도 중요합니다. 1) V + 出来 + O (일반적인 순서), 2) O + V + 出来 (목적어를 강조할 때), 3) 把 + O + V + 出来 (목적어를 처리의 대상으로 볼 때) 등 상황에 따라 유연하게 사용합니다. 한국어는 목적어 위치가 비교적 자유롭지만, 중국어는 보어 뒤에 목적어를 둘 때와 앞에 둘 때의 뉘앙스 차이가 있으므로 주의해야 합니다.
### When To Use It
出来는 주로 세 가지 상황에서 사용합니다. 첫째, 감각을 통한 식별입니다. 시각, 청각, 미각 등을 통해 무언가를 구별해낼 때 씁니다.
예를 들어, 여러 사람 중 친구를 발견했을 때 认出来라고 합니다. 이는 한국어의 '알아보다'와 100% 일치합니다. 둘째, 인지적 창조입니다.
무에서 유를 창조하거나 해결책을 찾을 때 사용합니다. 想出来(생각해 내다), 制定出来(제정해 내다) 등이 이에 해당합니다. 셋째, 추상적인 상태의 파악입니다.
상대방의 표정을 보고 기분을 알아차리거나, 거짓말을 간파할 때 사용합니다. 看出他很生气(그가 화났음을 알아차리다)와 같이 쓰며, 이는 한국어의 '눈치채다' 혹은 '알아차리다'와 대응됩니다. 일상생활에서 배달 음식을 먹고 '무슨 재료가 들어갔는지 알아낼 때'(吃出来), 혹은 유튜브 영상을 보며 '누구의 목소리인지 알아낼 때'(听出来) 아주 빈번하게 사용됩니다.
### Common Mistakes
  1. 1'이해하다'와 '식별하다'의 혼동: 한국어 화자들은 '알아듣다'를 '이해하다'()와 '식별하다'(听出来)로 구분하지 않고 혼용하는 경우가 많습니다. 我听不出来他在说什么는 '그가 무슨 말을 하는지 식별(소리 구분)할 수 없다'는 뜻이지, '내용을 이해할 수 없다'(听不懂)는 뜻이 아닙니다. L1 간섭으로 인해 '무슨 말인지 모르겠다'를 무조건 听不出来라고 하는 실수를 범합니다.
  2. 2看见看出来의 차이: 한국어의 '보다'는 단순히 시각적 인지를 의미하지만, 중국어는 看见(보임/성공)과 看出来(식별/판단)을 엄격히 나눕니다. '길에서 친구를 봤다'는 看见이지 看出来가 아닙니다. 看出来는 '무언가를 보고 정체를 파악함'이라는 인지적 노력이 포함되어야 합니다.
  3. 3起来出来의 혼동: 看起来(보기에 ~하다)는 인상이나 추측을 나타내고, 看出来(알아보다/간파하다)는 결과적인 식별을 나타냅니다. 한국어의 '보아하니'와 '알아보다'를 혼동하여 看起来를 써야 할 자리에 看出来를 쓰는 오류가 잦습니다.
### Contrast With Similar Patterns
| 문법 | 의미 | 한국어 대응 | 특징 |
|---|---|---|---|
| 看出来 | 식별하여 알아내다 | 알아보다, 간파하다 | 인지적 결과 강조 |
| 看起来 | ~해 보인다 | ~해 보이다, ~인 것 같다 | 주관적 판단/인상 |
| 看得见 | 볼 수 있다 | 볼 수 있다 | 물리적 가능성 |
### Quick FAQ
Q: 想出来想起来는 어떻게 다른가요?
A: 想出来는 없던 아이디어를 '새로 만들어 내는 것'이고, 想起来는 잊고 있던 기억을 '떠올리는 것'입니다. 한국어의 '생각해 내다'와 '생각나다'의 차이와 같습니다.
Q: 听出来 뒤에 목적어를 꼭 써야 하나요?
A: 아니요. 문맥상 무엇을 알아냈는지 명확하다면 목적어를 생략할 수 있습니다. 예를 들어 我听出来了라고만 해도 충분합니다.
Q: 문형에서 出来를 꼭 써야 하나요?
A: '결과'를 강조하고 싶다면 반드시 써야 합니다. 把问题解决보다는 把问题解决出来가 '문제를 해결해 냈다'는 완료의 뉘앙스를 강하게 풍깁니다.

Formation of Recognition Complements

Type Structure Example
Affirmative
Verb + 出来
{听出来|tīng chūlái}
Negative
Verb + 不 + 出来
{听不出来|tīng bù chūlái}
Potential
Verb + 得 + 出来
{听得出来|tīng de chūlái}
Question
Verb + 得/不 + 出来
{听得出来吗?|tīng de chūlái ma?}
Past
Verb + 出来 + 了
{认出来了|rèn chūlái le}
Negative Past
没 + Verb + 出来
{没认出来|méi rèn chūlái}

Meanings

The resultative complement {出来|chūlái} is used to express that a sensory action (like looking or listening) has resulted in the successful identification or recognition of an object or person.

1

Sensory Recognition

Identifying a person or object through sight or sound.

“{你听出来这首歌是谁唱的吗?|Nǐ tīng chūlái zhè shǒu gē shì shéi chàng de ma?}”

“{我看不出来这是什么字。|Wǒ kàn bù chūlái zhè shì shénme zì.}”

Reference Table

Reference table for 결과보어 出来 (chūlái): 식별과 인지
구조 기능 예시 (병음) 의미
V + {出来|chūlái}
긍정적 식별
{我|wǒ}{看|kàn}{出来|chūlái}{了|le}
알아냈어요 / 눈치챘어요.
V + {不|bù} + {出来|chūlái}
식별 불가
{我|wǒ}{喝|hē}{不|bù}{出来|chūlái}
무슨 맛인지 모르겠어요.
V + {得|de} + {出来|chūlái}
식별 가능
{你|nǐ}{听|tīng}{得|de}{出来|chūlái}{吗|ma}?
누구 목소리인지 알겠어요?
{想|xiǎng} + {出来|chūlái}
정신적 창조
{想|xiǎng}{出来|chūlái}{一|yī}{个|gè}{办法|bànfǎ}
방법을 생각해냈어요.
{认|rèn} + {出来|chūlái}
시각적 인지
{认|rèn}{不|bù}{出来|chūlái}{他|tā}
그를 못 알아보겠어요.
{猜|cāi} + {出来|chūlái}
추론 성공
{你|nǐ}{猜|cāi}{出来|chūlái}{了|le}!
맞혔네요!

격식 수준 스펙트럼

격식체
{无法辨认出其身份。|Wúfǎ biànrèn chū qí shēnfèn.}

{无法辨认出其身份。|Wúfǎ biànrèn chū qí shēnfèn.} (Identifying a person)

중립
{我看不出来他是谁。|Wǒ kàn bù chūlái tā shì shéi.}

{我看不出来他是谁。|Wǒ kàn bù chūlái tā shì shéi.} (Identifying a person)

비격식체
{认不出是谁。|Rèn bù chū shì shéi.}

{认不出是谁。|Rèn bù chū shì shéi.} (Identifying a person)

속어
{谁啊?看不出。|Shéi a? Kàn bù chū.}

{谁啊?看不出。|Shéi a? Kàn bù chū.} (Identifying a person)

出来의 논리 구조

出来 (결과)

감각 입력

  • 看 (보다) 시각적 식별
  • 听 (듣다) 청각적 식별
  • 尝 (맛보다) 미각적 식별

인지적 입력

  • 想 (생각하다) 새로운 아이디어
  • 猜 (추측하다) 해답 도출

단순 시각 vs. 식별 인지

看见 (보았다)
물리적 시야 망막에 맺힘
수동적 그냥 보임
看出来 (알아챘다)
정신적 처리 정체를 파악함
능동적 깨달음 결과를 얻음

出来를 써도 될까요?

1

감각(보다, 듣다 등)을 사용 중인가요?

YES
다음 단계
NO
이 규칙이 아닐 확률이 높아요
2

그것이 무엇인지 정체를 알아냈나요?

YES
V + 出来를 쓰세요!
NO
V + 见 또는 懂을 쓰세요

자주 쓰이는 조합

🍜

맛/냄새

  • 吃出来 (맛으로 알다)
  • 喝出来 (마셔보고 알다)
  • 闻出来 (냄새로 알다)
👀

시각/청각

  • 看出来 (보고 눈치채다)
  • 听出来 (목소리 알아채다)
  • 认出来 (사람 알아보다)

수준별 예문

1

{我认出来他了。|Wǒ rèn chūlái tā le.}

I recognized him.

1

{我看不出来这是什么。|Wǒ kàn bù chūlái zhè shì shénme.}

I can't tell what this is.

1

{你听出来是谁在唱歌吗?|Nǐ tīng chūlái shì shéi zài chànggē ma?}

Can you tell who is singing?

1

{虽然光线很暗,但我还是看出来那是他。|Suīrán guāngxiàn hěn àn, dàn wǒ háishì kàn chūlái nà shì tā.}

Although the light is dim, I still recognized that it was him.

1

{他从字迹中看出来这封信是她写的。|Tā cóng zìjì zhōng kàn chūlái zhè fēng xìn shì tā xiě de.}

He could tell from the handwriting that she wrote this letter.

1

{历经多年,他终于从那段往事中看出来人性的复杂。|Lìjīng duōnián, tā zhōngyú cóng nà duàn wǎngshì zhōng kàn chūlái rénxìng de fùzá.}

After many years, he finally perceived the complexity of human nature from that past event.

혼동하기 쉬운

Result Complement 出来 (chūlái) for Recognition 出来 (chūlái) vs 起来 (qǐlái)

Both are resultative complements, but 出来 is for identification, while 起来 is for starting or recollection.

Result Complement 出来 (chūlái) for Recognition 出来 (chūlái) vs 出去 (chūqù)

Both involve 'out', but 出来 is towards the speaker, while 出去 is away.

Result Complement 出来 (chūlái) for Recognition 看出来 (kàn chūlái) vs 看见 (kànjiàn)

看见 is just 'to see'; 看出来 is 'to identify by seeing'.

자주 하는 실수

{我认他出来|Wǒ rèn tā chūlái}

{我认出来他了|Wǒ rèn chūlái tā le}

The complement must follow the verb immediately.

{我听出来|Wǒ tīng chūlái}

{我听出来他是谁了|Wǒ tīng chūlái tā shì shéi le}

Usually requires an object or context.

{我看不出来他|Wǒ kàn bù chūlái tā}

{我认不出他来|Wǒ rèn bù chū tā lái}

Use 'recognize' (认) for people.

{我听出来音乐|Wǒ tīng chūlái yīnyuè}

{我听出来这是什么音乐|Wǒ tīng chūlái zhè shì shénme yīnyuè}

Need to identify the specific content.

{我出来看见他|Wǒ chūlái kànjiàn tā}

{我认出他来了|Wǒ rèn chū tā lái le}

Confusing directional with resultative.

{我听得出来吗?|Wǒ tīng de chūlái ma?}

{你听得出来吗?|Nǐ tīng de chūlái ma?}

Wrong subject for a question.

{我没听出来他|Wǒ méi tīng chūlái tā}

{我没听出来他是谁|Wǒ méi tīng chūlái tā shì shéi}

Need to complete the thought.

{我闻出来味道|Wǒ wén chūlái wèidào}

{我闻出来这是什么味儿|Wǒ wén chūlái zhè shì shénme wèir}

Redundant object.

{他看出来那本书|Tā kàn chūlái nà běn shū}

{他看出来那本书是假的|Tā kàn chūlái nà běn shū shì jiǎ de}

Need to identify a property.

{我认出来他了,但是我不认识他|Wǒ rèn chūlái tā le, dànshì wǒ bù rènshí tā}

{我认出他来了,但我不知道他是谁|Wǒ rèn chū tā lái le, dàn wǒ bù zhīdào tā shì shéi}

Logical contradiction.

{他从声音中听出来出来|Tā cóng shēngyīn zhōng tīng chūlái chūlái}

{他从声音中听出来|Tā cóng shēngyīn zhōng tīng chūlái}

Double complement error.

{这很难被看出来|Zhè hěn nán bèi kàn chūlái}

{这很难看出来|Zhè hěn nán kàn chūlái}

Passive voice is unnatural here.

{我没能看出来|Wǒ méi néng kàn chūlái}

{我没看出来|Wǒ méi kàn chūlái}

Unnecessary modal verb.

문장 패턴

我___出来这是什么了。

他___不出来这是谁。

你___得出来这是什么吗?

虽然___,但我还是认出来他了。

Real World Usage

Social Media very common

{我认出来这是哪儿了!|Wǒ rèn chūlái zhè shì nǎr le!}

Texting very common

{听不出来是谁。|Tīng bù chūlái shì shéi.}

Job Interview occasional

{我听出来您是王经理。|Wǒ tīng chūlái nín shì Wáng jīnglǐ.}

Travel common

{我看不出来这是什么地标。|Wǒ kàn bù chūlái zhè shì shénme dìbiāo.}

Food Delivery common

{我闻出来这有香菜。|Wǒ wén chūlái zhè yǒu xiāngcài.}

Classroom common

{老师,我听不出来这个词。|Lǎoshī, wǒ tīng bù chūlái zhège cí.}

💡

'숨겨진 것에서 드러남'의 법칙

정보가 전에는 불분명했는지 스스로에게 물어보세요. 행동을 통해 명확해졌다면 {出来|chūlái}를 씁니다. «我看出来他在撒谎。»
⚠️

'이해'와는 달라요

언어나 개념의 의미를 이해할 때는 {懂|dǒng}을 쓰세요. {出来|chūlái}는 정체나 출처를 식별할 때만 씁니다. «我听不出来他是哪国人。»
💬

체면 살려주기

전화로 상대의 이름을 잊었을 때 미안함을 표현하는 정중한 핑계로 자주 쓰여요. «不好意思,我没听出来。»
🎯

목적어의 위치

간단한 목적어는 보통 {出来|chūlái} 뒤에 옵니다. «我听出来他的意思了。»

Smart Tips

Use the negative potential form: Verb + 不 + 出来.

{我不知道这是什么|Wǒ bù zhīdào zhè shì shénme} {我看不出来这是什么|Wǒ kàn bù chūlái zhè shì shénme}

Always use 认出来.

{我看见他了|Wǒ kànjiàn tā le} {我认出来他了|Wǒ rèn chūlái tā le}

Use 听出来 to show you identified the person.

{我听见他的声音|Wǒ tīngjiàn tā de shēngyīn} {我听出来是他的声音|Wǒ tīng chūlái shì tā de shēngyīn}

Use 闻不出来.

{我不知道这是什么味道|Wǒ bù zhīdào zhè shì shénme wèidào} {我闻不出来这是什么味道|Wǒ wén bù chūlái zhè shì shénme wèidào}

발음

chū-la

Neutral Tone

The 'lái' in 'chūlái' is often pronounced in a neutral tone in spoken Chinese.

Rising for questions

听得出来吗?↗

Seeking confirmation of recognition.

암기하기

기억법

Think of the 'Aha!' moment as something 'coming out' of your brain into clarity.

시각적 연상

Imagine a blurry puzzle piece suddenly snapping into focus and popping out of the puzzle frame.

Rhyme

When you see and know the way, add 出来 to the day.

Story

I was walking in the park. I saw a man. I couldn't tell who he was. Then he smiled. Suddenly, I recognized him! {我认出来他了!|Wǒ rèn chūlái tā le!}

Word Web

{认出来|rèn chūlái}{看出来|kàn chūlái}{听出来|tīng chūlái}{闻出来|wén chūlái}{尝出来|cháng chūlái}

챌린지

Go to a busy place and try to identify 3 things you hear or see using the 'Verb + 出来' structure.

문화 노트

Very common in daily life to express 'Aha!' moments.

Similar usage, often used in casual conversation.

Learners often translate directly from Cantonese '睇得出' (tai2 dak1 ceot1).

Derived from the literal directional 'come out', metaphorically extended to 'emerge into consciousness'.

대화 시작하기

你听出来这首歌是谁唱的吗?

你认出来那是谁了吗?

你能看出来这幅画的意思吗?

你闻出来这是什么菜了吗?

일기 주제

Describe a time you recognized an old friend after many years.
Write about a mystery object you found and couldn't identify.
Explain how you identify your favorite singer's voice.
Describe a dish and how you identified its ingredients.

자주 하는 실수

Incorrect

정답


Incorrect

정답


Incorrect

정답


Incorrect

정답

Test Yourself

빈칸을 채워 문장을 완성하세요.

이 차는 아주 특별해서, 한 입 마시자마자 바로 ___ 알겠어요. ({这|zhè}{茶|chá}{很|hěn}{特|tè}{别|bié},{我|wǒ}{一|yì}{口|kǒu}{就|jiù}___。)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {喝|hē}{出来|chūlái}{了|le}
맛을 보고 차의 정체를 식별하는 것이므로 {喝|hē}(마시다) + {出来|chūlái}(알아내다)를 씁니다.
'그가 누구인지 모르겠어'라는 뜻의 문장을 고르세요. 객관식

가장 적절한 번역은?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {我|wǒ}{看|kàn}{不|bù}{出来|chūlái}{他|tā}{은|shì}{누구|shéi}。
{看|kàn}{不|bù}{见|jiàn}은 물리적으로 안 보이는 것, {看|kàn}{不|bù}{懂|dǒng}은 사람을 깊이 이해 못 하는 것, {看|kàn}{不|bù}{出来|chūlái}가 정체 식별입니다.
문장에서 틀린 부분을 찾으세요. Error Correction

Find and fix the mistake:

{我|wǒ}{听|tīng}{不|bù}{出|chū}{去|qù}{这|zhè}{은|shì}{무슨|shén}{me}{노래|gē}。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {我|wǒ}{听|tīng}{不|bù}{出来|chūlái}{这|zhè}{은|shì}{무슨|shén}{me}{노래|gē}。
소리를 식별하는 보어는 {出来|chūlái}입니다. {出|chū}{去|qù}는 밖으로 나가는 방향을 뜻해요.

Score: /3

연습 문제

8 exercises
Fill in the blank with the correct complement.

我听___这是谁的声音。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 出来
出来 is for identification.
Which sentence is correct? 객관식

Choose the correct sentence.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我认出来他了
Complement must follow verb.
Fix the error in the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

我听得出来吗?(Correction: You can hear it.)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我听得出来
The question form needs to be answered.
Reorder the words. Sentence Reorder

是 / 谁 / 听 / 出来 / 我 / 了

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我听出来是谁了
Correct SVO structure.
Translate to Chinese. 번역

I can't tell what this is.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我看不出来这是什么
Identification uses 出来.
Complete the dialogue. Dialogue Completion

A: 你认出他了吗? B: _____

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我认出来了
Needs the resultative marker.
Build a sentence. Sentence Building

Use: 闻, 出来, 蒜, 有

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我闻出来有蒜
Correct order for resultative.
Match the verb to the sense. Match Pairs

Match: 1. 听, 2. 看, 3. 闻

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 1-Sound, 2-Sight, 3-Smell
Standard sensory mapping.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
완성하세요: 당신 목소리를 못 알아보겠어요. 빈칸 채우기

{你|nǐ}{의|de}{목소리|shēng}{yīn}{변|biàn}{했어|le},{我|wǒ}{听|tīng}___。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {不|bù}{出来|chūlái}
비밀을 알아챘다는 의미의 문장은? 객관식

올바른 문장을 선택하세요:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {我|wǒ}{看|kàn}{出来|chūlái}{他|tā}{在|zài}{거짓말|sā}{huǎng}。
번역하세요: '안에 설탕이 든 걸 맛으로 알 수 있나요?' 번역

안에 설탕이 든 걸 맛으로 알 수 있나요?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {你|nǐ}{喝|hē}{得|de}{出来|chūlái}{안에|lǐ}{miàn}{설탕|táng}{있어|yǒu}{吗|ma}?
문법을 수정하세요. Error Correction

{我|wǒ}{闻|wén}{不|bù}{出|chū}{去|qù}{은|shì}{무슨|shén}{me}{냄새|wèi}{dào}。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {我|wǒ}{闻|wén}{不|bù}{出来|chūlái}{은|shì}{무슨|shén}{me}{냄새|wèi}{dào}。
동사와 결과를 매칭하세요. Match Pairs

동사와 알맞은 기능을 연결하세요:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ["{\u5403|ch\u012b}{\u51fa\u6765|ch\u016bl\u00e1i}","{\u770b|k\u00e0n}{\u51fa\u6765|ch\u016bl\u00e1i}","{\u542c|t\u012bng}{\u51fa\u6765|ch\u016bl\u00e1i}"]
완성하세요: 정답을 맞혔어요. 빈칸 채우기

{정답|dá}{àn}{我|wǒ}___ {了|le}。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {猜|cāi}{出来|chūlái}
그림이 가짜라는 걸 알아챘을 때 쓰는 문장은? 객관식

가장 자연스러운 선택지는?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {我|wǒ}{看|kàn}{出来|chūlái}{这|zhè}{은|shì}{가짜|jiǎ}{的|de}。
실수를 수정하세요. Error Correction

{他|tā}{写|xiě}{得|de}{너무|tài}{엉망|luàn},{我|wǒ}{读|dú}{不|bù}{出|chū}{去|qù}。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {他|tā}{写|xiě}{得|de}{너무|tài}{엉망|luàn},{我|wǒ}{认|rèn}{不|bù}{出来|chūlái}。
완성하세요: 이 수수께끼 맞힐 수 있어요? 빈칸 채우기

{이|zhè}{개|gè}{수수께끼|mí}{yǔ}{你|nǐ}___ {吗|ma}?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {猜|cāi}{得|de}{出来|chūlái}
번역하세요: '누구인지 들어서 알았어요.' 번역

누구인지 들어서 알았어요.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {我|wǒ}{听|tīng}{出来|chūlái}{은|shì}{누구|shéi}{了|le}。

Score: /10

자주 묻는 질문 (8)

No, it is primarily used with sensory verbs like {看|kàn}, {听|tīng}, {认|rèn}, {闻|wén}, and {尝|cháng}.

出来 is for identification (the result of a sensory process). 起来 is for starting an action or recollection.

No, it can also be a directional complement (e.g., {走出来|zǒu chūlái} - walk out).

Use {不|bù} between the verb and {出来|chūlái}, e.g., {看不出来|kàn bù chūlái}.

Yes, add {了|le} at the end of the sentence, e.g., {我认出来他了|Wǒ rèn chūlái tā le}.

It is neutral and used in all registers of spoken and written Chinese.

{了|le} indicates that the identification has been completed.

Yes, use the A-not-A form: {听得出来吗?|Tīng de chūlái ma?}

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish moderate

identificar / reconocer

Chinese uses a two-part structure (verb + complement) where Spanish uses a single verb.

French moderate

reconnaître / identifier

Chinese grammar is more focused on the result of the sensory process.

German moderate

erkennen

German uses prefixes; Chinese uses post-verbal complements.

Japanese high

見分ける (miwakeru)

Japanese compounds are lexicalized; Chinese complements are productive.

Arabic low

تعرف على (ta'arrafa 'ala)

Arabic is prepositional; Chinese is complement-based.

Chinese n/a

认出来

The core of the system.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!