B2 Complement System 14 min read かんたん

結果補語の出来 (chūlái) 「~して見抜く」

五感や思考を使って、ぼんやりしていたものの「正体」をはっきり識別できた時に «出来» を添えましょう。キーワードは «识别» «发现» «想出» です。

Grammar Rule in 30 Seconds

Use {出来|chūlái} after a sensory verb to show you have successfully identified or recognized something.

  • Attach {出来|chūlái} to sensory verbs like {看|kàn} (see) or {听|tīng} (hear).
  • It indicates a transition from not knowing to knowing: {我听出来他是谁了|Wǒ tīng chūlái tā shì shéi le} (I recognized who he is).
  • Use the negative form {看不出来|kàn bù chūlái} to say you cannot identify something.
Verb + 出来 (chūlái) = Successful Identification

Overview

### Overview
中国語の学習において、「結果補語」は文法的な壁の一つですが、その中でも出来(chūlái)は、単なる動作の完了を超えた「認識」や「創出」を表す非常に重要な表現です。日本語の感覚で言うと、「~してわかる」「~して見つけ出す」「~して生み出す」といったニュアンスに相当します。
日本語には、動詞の後に補語を置いてその結果を詳細に説明する体系がありません。例えば、「聞こえる」という言葉一つで、音の存在(知覚)と内容の理解(認識)をカバーしてしまうことが多いです。しかし、中国語では听见(音が耳に入った)と听出来(その音が何であるか、誰の声であるかが判別できた)を厳密に区別します。この出来は、対象が「隠れていた状態」や「未分化な状態」から、「認識可能な状態」へと浮かび上がってくるイメージを持っています。B2レベルの学習者にとって、この「浮かび上がる」という感覚を掴むことは、単なる単語の暗記から、思考のプロセスを言語化するステップへの進化を意味します。日常会話やビジネスシーンでも、「その意図が読み取れる」「解決策を考え出す」といった文脈で頻繁に使われるため、この補語を使いこなすことで、表現の深みが飛躍的に向上します。
### How This Grammar Works
出来は、動詞の後に置かれ、「動作の結果として、何かが外へ現れる、または認識の対象として特定される」という機能を持っています。これは日本語の「~てわかる」「~し出す」といった構造に似ていますが、中国語の出来は「情報の抽出」というプロセスをより強調します。
例えば、(見る)という動詞を考えてみましょう。看见は「視覚的に捉える(=見える)」という結果ですが、看出来は「見た結果、その内容や正体が判明する」という認知プロセスを含みます。日本語の「見抜く」や「見てわかる」に近い感覚です。また、(考える)と組み合わせると、想出来となります。これは、頭の中で霧の中にあったアイデアが、思考のプロセスを経て「形となって現れる」ことを意味し、日本語の「思いつく」「考え出す」に完璧に対応します。
この文法構造を理解する鍵は、「抽出」のイメージです。例えば、料理の味の中に隠れている隠し味を見つけるとき、(味わう)という動作の先に出来を置くことで、「味の中から特定の要素を抽出した」という結果を表現できます。これは日本語の「味から~だとわかる」という論理的な説明を、動詞の一部としてコンパクトに凝縮したものです。このように、出来は単なる結果の報告ではなく、知覚や思考が「成功した」という達成感を伴う表現として機能します。
### Formation Pattern
出来を用いた文法パターンは、他の結果補語と同様に、動詞と補語の間に(可能)や(否定)を挿入することで、能力や結果の成否を明確に区別します。以下の表で基本構造を確認してください。
| 文型 | 構造 | 例文 | 意味 |
|---|---|---|---|
| 肯定 | 動詞 + 出来(了) | 我看出来了。 | 見てわかった。 |
| 否定 | 没 + 動詞 + 出来 | 我没听出来。 | 聞いてわからなかった。 |
| 可能肯定 | 動詞 + 得 + 出来 | 你听得出来吗? | 聞き分けられますか? |
| 可能否定 | 動詞 + 不 + 出来 | 我看不出区别。 | 違いがわかりません。 |
目的語を置く場合、以下の3つのパターンが一般的です。
  1. 1V + 出来 + 目的語: 我认出来那个人是谁。(あの人が誰か認識できた。)
  2. 2トピックとして前置: 那个人是谁,我没认出来。(あの人が誰か、私はわからなかった。)
  3. 3構文: 请把真凶找出来。(真犯人を突き止めてください。)
### When To Use It
出来の使用場面は主に3つのカテゴリーに分類されます。
  1. 1感覚による識別: 視覚、聴覚、嗅覚、味覚を使って、複雑な情報の中から特定の対象を特定する場合です。例えば、マスクをしていて誰かわからない人を見て「认出来(誰か判別できた)」や、雑音の中で特定の楽器の音を「听出来(聞き分けられた)」などです。日本語の「~してわかる」の多くがこれに該当します。
  2. 2思考による創出: 頭の中で無から有を生み出す場合です。想出来(思いつく)、写出来(書き上げる)、制定出来(策定する)などが代表例です。日本語の「考え出す」や「作り出す」というニュアンスです。
  3. 3内面の洞察: 表情や行動から、相手の隠れた感情や意図を読み取る場合です。看出来他很生气(彼が怒っているのが見て取れる)のように、外側に現れていないものを「抽出」する感覚で使用します。
### Common Mistakes
日本人が陥りやすい間違いには、母国語の干渉が強く影響しています。
  1. 1(理解)と出来(識別)の混同: 日本語では「理解する」と「わかる」が混ざりやすいため、听出来を「内容を理解する」という意味で使ってしまうケースです。听出来は「声の主や言語の種類がわかる」という識別であり、内容の理解には听懂を使います。これは「聞き取れる」と「聞き分けられる」の日本語の区別を意識すると解消されます。
  2. 2看见(知覚)と看出来(認識)の混同: 日本語の「見える」は、知覚と認識の両方をカバーします。例えば、遠くの文字を「見える(看见)」ことと、それが何と書いてあるか「読める(看出来)」ことは別です。ただ目に入っただけなら看见、判別できたなら看出来と使い分けましょう。
  3. 3看起来(様態)との混同: 看起来は「~のように見える」という「見た目の印象」を表します。看出来は「見て結果がわかる」という「結論」です。「彼は疲れて見える(看起来很累)」と「彼が疲れていることが見て取れる(看出他很累)」は、文法的に明確に使い分ける必要があります。
### Contrast With Similar Patterns
出来と似た補語との比較表です。これらを整理することで、より正確な表現が可能になります。
| 補語 | 意味の焦点 | 日本語の感覚 |
|---|---|---|
| 出来 | 隠れたものの抽出・特定 | ~してわかる、思いつく |
| 起来 | 動作の開始・印象の提示 | ~し始める、~のように見える |
| | 動作の到達・成功 | ~できる、届く |
| | 意味の理解・把握 | わかる、理解する |
### Quick FAQ
Q1: 想出来想出はどう違いますか?
A1: 想出来は「結果として思いつく」という補語の形ですが、想出単体では文が終わりません。必ず想出来のようにセットで使います。
Q2: 目的語が長い場合、どこに置くのが自然ですか?
A2: 構文を使うか、トピックとして文頭に置くのが最も自然です。我把这个难题想出来了のようにすると、目的語が強調されます。
Q3: 听出来は「聞き取れる」という意味で使えますか?
A3: 厳密には「聞き分けられる」です。単に「聞き取れる」と言いたい場合は听得清(クリアに聞こえる)や听得见(聞こえる)を使うのが適切です。

Formation of Recognition Complements

Type Structure Example
Affirmative
Verb + 出来
{听出来|tīng chūlái}
Negative
Verb + 不 + 出来
{听不出来|tīng bù chūlái}
Potential
Verb + 得 + 出来
{听得出来|tīng de chūlái}
Question
Verb + 得/不 + 出来
{听得出来吗?|tīng de chūlái ma?}
Past
Verb + 出来 + 了
{认出来了|rèn chūlái le}
Negative Past
没 + Verb + 出来
{没认出来|méi rèn chūlái}

Meanings

The resultative complement {出来|chūlái} is used to express that a sensory action (like looking or listening) has resulted in the successful identification or recognition of an object or person.

1

Sensory Recognition

Identifying a person or object through sight or sound.

“{你听出来这首歌是谁唱的吗?|Nǐ tīng chūlái zhè shǒu gē shì shéi chàng de ma?}”

“{我看不出来这是什么字。|Wǒ kàn bù chūlái zhè shì shénme zì.}”

Reference Table

Reference table for 結果補語の出来 (chūlái) 「~して見抜く」
構造 機能 例文 (ピンイン) 意味
V + 出来
肯定的な識別
我看出来了 (Wǒ kàn chūlái le)
見てわかった(判別できた)
V + 不 + 出来
識別できない
我喝不出来 (Wǒ hē bù chūlái)
飲んでも(何だか)わからない
V + 得 + 出来
識別できる能力
你听得出来吗? (Nǐ tīng de chūlái ma?)
聞いて(誰か)わかりますか?
想 + 出来
思考による創出
想出来一个办法 (Xiǎng chūlái yī gè bànfǎ)
方法を思いついた
认 + 出来
視覚的な認識
认不出来他 (Rèn bù chūlái tā)
彼だと見分けがつかない
猜 + 出来
推測による的中
你猜出来了! (Nǐ cāi chūlái le!)
当てちゃったね!

フォーマル度スペクトル

フォーマル
{无法辨认出其身份。|Wúfǎ biànrèn chū qí shēnfèn.}

{无法辨认出其身份。|Wúfǎ biànrèn chū qí shēnfèn.} (Identifying a person)

ニュートラル
{我看不出来他是谁。|Wǒ kàn bù chūlái tā shì shéi.}

{我看不出来他是谁。|Wǒ kàn bù chūlái tā shì shéi.} (Identifying a person)

カジュアル
{认不出是谁。|Rèn bù chū shì shéi.}

{认不出是谁。|Rèn bù chū shì shéi.} (Identifying a person)

スラング
{谁啊?看不出。|Shéi a? Kàn bù chū.}

{谁啊?看不出。|Shéi a? Kàn bù chū.} (Identifying a person)

出来のロジック

出来 (結果)

感覚入力

  • 看 (見る) 視覚的識別
  • 听 (聞く) 聴覚的識別
  • 尝 (味わう) 味覚的識別

思考入力

  • 想 (考える) 新しいアイデア
  • 猜 (当てる) 解決策

見る vs 見抜く

看见 (見えた)
物理的な視界 網膜に映る
受動的 ただ見えた
看出来 (わかった)
脳内処理 正体を理解する
能動的な気づき 結果を得る

出来を使えるかな?

1

五感(見る、聞く等)を使っていますか?

YES
次のステップへ
NO
このルールではないかも
2

それが何であるか特定・判別できましたか?

YES
V + 出来 を使おう!
NO
V + 见 や 懂 を使おう

よく使う組み合わせ

🍜

味・匂い

  • 吃出来 (味でわかる)
  • 喝出来 (飲んでわかる)
  • 闻出来 (匂いでわかる)
👀

視覚・聴覚

  • 看出来 (見て見抜く)
  • 听出来 (声でわかる)
  • 认出来 (人を見分ける)

レベル別の例文

1

{我认出来他了。|Wǒ rèn chūlái tā le.}

I recognized him.

1

{我看不出来这是什么。|Wǒ kàn bù chūlái zhè shì shénme.}

I can't tell what this is.

1

{你听出来是谁在唱歌吗?|Nǐ tīng chūlái shì shéi zài chànggē ma?}

Can you tell who is singing?

1

{虽然光线很暗,但我还是看出来那是他。|Suīrán guāngxiàn hěn àn, dàn wǒ háishì kàn chūlái nà shì tā.}

Although the light is dim, I still recognized that it was him.

1

{他从字迹中看出来这封信是她写的。|Tā cóng zìjì zhōng kàn chūlái zhè fēng xìn shì tā xiě de.}

He could tell from the handwriting that she wrote this letter.

1

{历经多年,他终于从那段往事中看出来人性的复杂。|Lìjīng duōnián, tā zhōngyú cóng nà duàn wǎngshì zhōng kàn chūlái rénxìng de fùzá.}

After many years, he finally perceived the complexity of human nature from that past event.

間違えやすい

Result Complement 出来 (chūlái) for Recognition 出来 (chūlái) vs 起来 (qǐlái)

Both are resultative complements, but 出来 is for identification, while 起来 is for starting or recollection.

Result Complement 出来 (chūlái) for Recognition 出来 (chūlái) vs 出去 (chūqù)

Both involve 'out', but 出来 is towards the speaker, while 出去 is away.

Result Complement 出来 (chūlái) for Recognition 看出来 (kàn chūlái) vs 看见 (kànjiàn)

看见 is just 'to see'; 看出来 is 'to identify by seeing'.

よくある間違い

{我认他出来|Wǒ rèn tā chūlái}

{我认出来他了|Wǒ rèn chūlái tā le}

The complement must follow the verb immediately.

{我听出来|Wǒ tīng chūlái}

{我听出来他是谁了|Wǒ tīng chūlái tā shì shéi le}

Usually requires an object or context.

{我看不出来他|Wǒ kàn bù chūlái tā}

{我认不出他来|Wǒ rèn bù chū tā lái}

Use 'recognize' (认) for people.

{我听出来音乐|Wǒ tīng chūlái yīnyuè}

{我听出来这是什么音乐|Wǒ tīng chūlái zhè shì shénme yīnyuè}

Need to identify the specific content.

{我出来看见他|Wǒ chūlái kànjiàn tā}

{我认出他来了|Wǒ rèn chū tā lái le}

Confusing directional with resultative.

{我听得出来吗?|Wǒ tīng de chūlái ma?}

{你听得出来吗?|Nǐ tīng de chūlái ma?}

Wrong subject for a question.

{我没听出来他|Wǒ méi tīng chūlái tā}

{我没听出来他是谁|Wǒ méi tīng chūlái tā shì shéi}

Need to complete the thought.

{我闻出来味道|Wǒ wén chūlái wèidào}

{我闻出来这是什么味儿|Wǒ wén chūlái zhè shì shénme wèir}

Redundant object.

{他看出来那本书|Tā kàn chūlái nà běn shū}

{他看出来那本书是假的|Tā kàn chūlái nà běn shū shì jiǎ de}

Need to identify a property.

{我认出来他了,但是我不认识他|Wǒ rèn chūlái tā le, dànshì wǒ bù rènshí tā}

{我认出他来了,但我不知道他是谁|Wǒ rèn chū tā lái le, dàn wǒ bù zhīdào tā shì shéi}

Logical contradiction.

{他从声音中听出来出来|Tā cóng shēngyīn zhōng tīng chūlái chūlái}

{他从声音中听出来|Tā cóng shēngyīn zhōng tīng chūlái}

Double complement error.

{这很难被看出来|Zhè hěn nán bèi kàn chūlái}

{这很难看出来|Zhè hěn nán kàn chūlái}

Passive voice is unnatural here.

{我没能看出来|Wǒ méi néng kàn chūlái}

{我没看出来|Wǒ méi kàn chūlái}

Unnecessary modal verb.

文型パターン

我___出来这是什么了。

他___不出来这是谁。

你___得出来这是什么吗?

虽然___,但我还是认出来他了。

Real World Usage

Social Media very common

{我认出来这是哪儿了!|Wǒ rèn chūlái zhè shì nǎr le!}

Texting very common

{听不出来是谁。|Tīng bù chūlái shì shéi.}

Job Interview occasional

{我听出来您是王经理。|Wǒ tīng chūlái nín shì Wáng jīnglǐ.}

Travel common

{我看不出来这是什么地标。|Wǒ kàn bù chūlái zhè shì shénme dìbiāo.}

Food Delivery common

{我闻出来这有香菜。|Wǒ wén chūlái zhè yǒu xiāngcài.}

Classroom common

{老师,我听不出来这个词。|Lǎoshī, wǒ tīng bù chūlái zhège cí.}

💡

「隠れたものが表に出る」ルール

その情報は以前は隠れていたり、不明確でしたか?行動によってそれが明確になったなら «出来» を使いましょう。«我看出来他是谁了。»
⚠️

「理解」には使いません

言語の意味や概念を理解する場合は «懂» を使います。«出来» はあくまで正体や出所を特定する時に使います。«我听不出来这是什么语言。»
💬

メンツを守る表現

電話で相手の名前を忘れてしまった時、«我没听出来» と言えば「(声の判別ができなかっただけで)あなたのことは忘れていない」という丁寧な言い訳になります。
🎯

目的語の位置に注意

シンプルな目的語は «出来» の後ろに置くのが最も一般的で自然な響きになります。«我听出来声音了。»

Smart Tips

Use the negative potential form: Verb + 不 + 出来.

{我不知道这是什么|Wǒ bù zhīdào zhè shì shénme} {我看不出来这是什么|Wǒ kàn bù chūlái zhè shì shénme}

Always use 认出来.

{我看见他了|Wǒ kànjiàn tā le} {我认出来他了|Wǒ rèn chūlái tā le}

Use 听出来 to show you identified the person.

{我听见他的声音|Wǒ tīngjiàn tā de shēngyīn} {我听出来是他的声音|Wǒ tīng chūlái shì tā de shēngyīn}

Use 闻不出来.

{我不知道这是什么味道|Wǒ bù zhīdào zhè shì shénme wèidào} {我闻不出来这是什么味道|Wǒ wén bù chūlái zhè shì shénme wèidào}

発音

chū-la

Neutral Tone

The 'lái' in 'chūlái' is often pronounced in a neutral tone in spoken Chinese.

Rising for questions

听得出来吗?↗

Seeking confirmation of recognition.

暗記しよう

記憶術

Think of the 'Aha!' moment as something 'coming out' of your brain into clarity.

視覚的連想

Imagine a blurry puzzle piece suddenly snapping into focus and popping out of the puzzle frame.

Rhyme

When you see and know the way, add 出来 to the day.

Story

I was walking in the park. I saw a man. I couldn't tell who he was. Then he smiled. Suddenly, I recognized him! {我认出来他了!|Wǒ rèn chūlái tā le!}

Word Web

{认出来|rèn chūlái}{看出来|kàn chūlái}{听出来|tīng chūlái}{闻出来|wén chūlái}{尝出来|cháng chūlái}

チャレンジ

Go to a busy place and try to identify 3 things you hear or see using the 'Verb + 出来' structure.

文化メモ

Very common in daily life to express 'Aha!' moments.

Similar usage, often used in casual conversation.

Learners often translate directly from Cantonese '睇得出' (tai2 dak1 ceot1).

Derived from the literal directional 'come out', metaphorically extended to 'emerge into consciousness'.

会話のきっかけ

你听出来这首歌是谁唱的吗?

你认出来那是谁了吗?

你能看出来这幅画的意思吗?

你闻出来这是什么菜了吗?

日記のテーマ

Describe a time you recognized an old friend after many years.
Write about a mystery object you found and couldn't identify.
Explain how you identify your favorite singer's voice.
Describe a dish and how you identified its ingredients.

よくある間違い

Incorrect

正解


Incorrect

正解


Incorrect

正解


Incorrect

正解

Test Yourself

空欄を埋めて文章を完成させてください。

このお茶はとても独特なので、一口飲めばすぐに___。 (这茶很特别,我一口就___。)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 喝出来了
味によってお茶の種類を識別しているので、«喝»(飲む)+ «出来»(識別)を使います。
「彼が誰だか判別できない」という意味の文を選んでください。 選択問題

最も適切な翻訳を選んでください:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我看不出来他是谁。
«看不见» は物理的に見えないこと、«看不懂» は内面が理解できないことを指します。正体の判別は «看不出来» です。
文中の間違いを見つけてください。 Error Correction

Find and fix the mistake:

我听不出去这是什么歌。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我听不出来这是什么歌。
音を識別する補語は «出来» です。«出去»(出ていく)や «进去»(入っていく)は不適切です。

Score: /3

練習問題

8 exercises
Fill in the blank with the correct complement.

我听___这是谁的声音。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 出来
出来 is for identification.
Which sentence is correct? 選択問題

Choose the correct sentence.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我认出来他了
Complement must follow verb.
Fix the error in the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

我听得出来吗?(Correction: You can hear it.)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我听得出来
The question form needs to be answered.
Reorder the words. Sentence Reorder

是 / 谁 / 听 / 出来 / 我 / 了

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我听出来是谁了
Correct SVO structure.
Translate to Chinese. 翻訳

I can't tell what this is.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我看不出来这是什么
Identification uses 出来.
Complete the dialogue. Dialogue Completion

A: 你认出他了吗? B: _____

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我认出来了
Needs the resultative marker.
Build a sentence. Sentence Building

Use: 闻, 出来, 蒜, 有

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我闻出来有蒜
Correct order for resultative.
Match the verb to the sense. Match Pairs

Match: 1. 听, 2. 看, 3. 闻

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 1-Sound, 2-Sight, 3-Smell
Standard sensory mapping.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
完成させてください:あなたの声だと分かりません。 穴埋め問題

你的声音变了,我听___。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 不出来
秘密を見抜いたことを示す文はどれ? 選択問題

正しい文を選んでください:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我看出来他在撒谎。
「砂糖が入っているのが飲んでわかりますか?」を訳してください。 翻訳

砂糖が入っているのが飲んでわかりますか?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 你喝得出来里面有糖吗?
文法を直してください。 Error Correction

我闻不出去是什么味道。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我闻不出来是什么味道。
動詞と結果をマッチさせてください。 Match Pairs

動作と正しい形を組み合わせてください:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ["\u5403\u51fa\u6765","\u770b\u51fa\u6765","\u542c\u51fa\u6765"]
完成させてください:答えを当てました。 穴埋め問題

答案我___ 了。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 猜出来
絵画が偽物だと見抜いた時に使う文は? 選択問題

自然な表現を選んでください:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我看出来这是假的。
間違いを直してください。 Error Correction

他写得太乱,我读不出去。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 他写得太乱,我认不出来。
完成させてください:このなぞなぞ、解けますか? 穴埋め問題

这个谜语你___ 吗?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 猜得出来
「声を聞いて誰かわかりました」を訳してください。 翻訳

声を聞いて誰かわかりました。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我听出来是谁了。

Score: /10

よくある質問 (8)

No, it is primarily used with sensory verbs like {看|kàn}, {听|tīng}, {认|rèn}, {闻|wén}, and {尝|cháng}.

出来 is for identification (the result of a sensory process). 起来 is for starting an action or recollection.

No, it can also be a directional complement (e.g., {走出来|zǒu chūlái} - walk out).

Use {不|bù} between the verb and {出来|chūlái}, e.g., {看不出来|kàn bù chūlái}.

Yes, add {了|le} at the end of the sentence, e.g., {我认出来他了|Wǒ rèn chūlái tā le}.

It is neutral and used in all registers of spoken and written Chinese.

{了|le} indicates that the identification has been completed.

Yes, use the A-not-A form: {听得出来吗?|Tīng de chūlái ma?}

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish moderate

identificar / reconocer

Chinese uses a two-part structure (verb + complement) where Spanish uses a single verb.

French moderate

reconnaître / identifier

Chinese grammar is more focused on the result of the sensory process.

German moderate

erkennen

German uses prefixes; Chinese uses post-verbal complements.

Japanese high

見分ける (miwakeru)

Japanese compounds are lexicalized; Chinese complements are productive.

Arabic low

تعرف على (ta'arrafa 'ala)

Arabic is prepositional; Chinese is complement-based.

Chinese n/a

认出来

The core of the system.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!