結果補語の「光」(guāng):すっからかん!
Grammar Rule in 30 Seconds
Use {光|guāng} after a verb to show that an action has completely exhausted or finished the object.
- Attach {光|guāng} directly to the verb: {吃光|chī guāng} (eat all up).
- Use {了|le} after {光|guāng} to indicate completion: {卖光了|mài guāng le} (sold out).
- Use {没|méi} or {没有|méiyǒu} before the verb for negation: {没吃光|méi chī guāng} (not eaten all up).
Overview
- 1食事・飲酒: 皿やグラスが空になった時。「吃光」「喝光」。日本語の「完食する」「飲み干す」に近いですが、より「空っぽ」であることを強調します。
- 2経済的リソース: お金やポイントを使い切った時。「花光」「输光」。給料日前によく使う表現です。
- 3消耗品・データ: スマホの通信量や電池残量がなくなった時。「用光」。現代生活で最も頻繁に使う表現の一つです。
- 4抽象的なリソース: 忍耐、運、知識など。「耐心用光了(忍耐が尽きた)」「知识忘光了(知識をすべて忘れた)」。
- 5人の移動: 人がその場からいなくなった時。「走光」「跑光」。会場から人がいなくなった様子を「空っぽ」と捉えるのは中国語特有の面白い視点です。
- 1「完」と「光」の混同: 日本語の「~し終わる」をすべて「完」で訳そうとする癖があります。例えば「映画を見終わる」は「看完」で正解ですが、「映画を見光る」と言うと「映画という存在そのものを消滅させた」という奇妙な意味になります。これは日本語の「見尽くす」という表現が、「すべて観た」という網羅性を意味するのに対し、中国語の「光」は「物理的な消滅」を意味するためです。
- 2非消耗対象への使用: 「学光(学び尽くす)」と言ってしまうミスです。日本語では「学び尽くす」という表現がありますが、中国語の「光」は「枯渇」が前提です。知識は減るものではないため、「学光」は不自然です。代わりに「学会(習得する)」を使います。
- 3「走光」の多義性の誤解: 日本語話者は「みんながいなくなった」という意味で「走光」を使いますが、中国語には「服がめくれて下着が見える(露出する)」という非常に一般的な俗語的意味があります。文脈なしに「她走光了」と言うと、相手は「彼女が去った」よりも「彼女が露出事故を起こした」と解釈する可能性が高いです。これを避けるには「人都走光了」と主語を補うのが賢明です。
Resultative Complement Formation
| Type | Structure | Example |
|---|---|---|
|
Affirmative
|
Verb + 光
|
吃光
|
|
Negative
|
没 + Verb + 光
|
没吃光
|
|
Question
|
Verb + 光 + 吗?
|
吃光了吗?
|
|
Past
|
Verb + 光 + 了
|
吃光了
|
|
Bǎ-Structure
|
把 + Obj + Verb + 光
|
把饭吃光
|
|
Potential
|
Verb + 不 + 光
|
吃不光
|
Meanings
The resultative complement {光|guāng} indicates that the action of the verb has resulted in the total consumption, depletion, or disappearance of the object.
Consumption
Eating or drinking until nothing remains.
“把蛋糕吃光了。”
“水喝光了。”
Depletion
Using up resources or money.
“钱花光了。”
“电用光了。”
Disappearance/Emptying
Items being removed or sold.
“书卖光了。”
“人走光了。”
Reference Table
| 動詞 | 光を伴う形 | 意味 | よく使われる目的語 |
|---|---|---|---|
|
{吃|chī} (食べる)
|
{吃光|chīguāng}
|
平らげる・完食する
|
ケーキ、夕食
|
|
{花|huā} (費やす)
|
{花光|huāguāng}
|
使い果たす
|
お金、給料
|
|
{卖|mài} (売る)
|
{卖光|màiguāng}
|
売り切れる
|
チケット、在庫
|
|
{用|yòng} (使う)
|
{用光|yòngguāng}
|
使い切る
|
電池、データ通信量
|
|
{烧|shāo} (焼く)
|
{烧光|shāoguāng}
|
焼き尽くす
|
森、家
|
|
{输|shū} (負ける)
|
{输光|shūguāng}
|
すべて失う
|
賭け金、チップ
|
フォーマル度スペクトル
资金已全部耗尽。 (Finance)
钱花光了。 (Finance)
钱全没了。 (Finance)
钱烧光了。 (Finance)
空っぽへの道
動作の段階
- 吃 (食べる) 消費中
- 花 (費やす) リソースを使用中
結果の段階
- 空 (空っぽ) 何も残っていない
- 无 (ゼロ) 0%
完 (wán) vs 光 (guāng)
「光」を使うべき?
何かが消費または除去されていますか?
最終的に「何も残っていない」状態ですか?
よく使う「光」の動詞
飲食
- • 吃光 (食べ尽くす)
- • 喝光 (飲み干す)
お金
- • 花光 (使い果たす)
- • 输光 (すべて掏る)
供給品
- • 用光 (使い切る)
- • 卖光 (売り切れる)
レベル別の例文
我吃光了。
I ate it all up.
水喝光了。
The water is all drunk.
钱花光了。
The money is all spent.
没吃光。
Didn't eat it all.
苹果被他吃光了。
The apples were eaten up by him.
书都卖光了。
The books are all sold out.
电用光了。
The battery is all used up.
他把钱花光了。
He spent all the money.
别把水喝光,留一点儿。
Don't drink all the water, leave some.
这儿的票已经卖光了。
The tickets here are already sold out.
他把所有的积蓄都花光了。
He spent all his savings.
大家把菜都吃光了。
Everyone ate all the dishes.
由于需求量大,库存很快就卖光了。
Due to high demand, the inventory sold out quickly.
他把最后一点精力都用光了。
He used up his last bit of energy.
如果把这些资源都用光,我们怎么办?
If we use up all these resources, what will we do?
那家店的商品昨天就卖光了。
The goods in that shop were sold out yesterday.
他把原本就不多的耐心用光了。
He exhausted his already limited patience.
在那个动荡的年代,家产很快被挥霍光了。
In that turbulent era, the family fortune was quickly squandered.
所有的希望都被现实磨灭光了。
All hope was worn away by reality.
他把仅存的勇气都用光了。
He used up his last remaining courage.
这场浩劫将村庄的生机彻底掠夺光了。
This catastrophe completely stripped the village of its vitality.
他将毕生的心血都倾注光了。
He poured out all his life's efforts.
随着时间的流逝,往日的记忆逐渐消磨光了。
As time passed, memories of the past gradually faded away.
他将所有的筹码都押光了。
He bet all his chips.
間違えやすい
Both mean finished, but 完 is for actions, 光 is for depletion.
Learners often use 没 to mean 'gone'.
Using 不 to negate resultative.
よくある間違い
不吃光
没吃光
光吃
吃光
吃光了饭
把饭吃光了
吃光不
吃光了吗
卖光了书
把书卖光了
没卖光了
没卖光
钱花不
钱花光
看完光
看完
用光了电
把电用光了
没用光了
没用光
挥霍光了钱
把钱挥霍光了
消磨光了记忆
把记忆消磨光了
掠夺光了资源
把资源掠夺光了
文型パターン
把 ___ 吃光了。
___ 都花光了。
因为 ___,所以卖光了。
如果把 ___ 用光,就没法 ___ 了。
Real World Usage
我们把菜都吃光了。
该商品已卖光。
这个月的钱花光了。
电快用光了,先不聊了。
仓库里的货都卖光了。
票卖光了,我们换个时间吧。
「把」構文との相性が抜群!
形のないものには使えません
お皿をピカピカにする運動
Smart Tips
Use '把' + object + '吃光' to sound like a native.
Use '花光' to emphasize the total depletion.
Use '卖光' for professional situations.
Use '用光' for abstract resources.
発音
Tone of 光
It is a first tone (guāng). Keep it high and flat.
Finality
钱花光了↓
Falling intonation indicates a completed, final state.
暗記しよう
記憶術
Think of a bright light (guāng) shining on an empty plate—everything is gone!
視覚的連想
Imagine a wallet opening and a single moth flying out because the money is all 'guāng' (gone).
Rhyme
Eat it up, drink it down, when it's 'guāng', there's none around.
Story
Xiao Wang went to the store to buy bread. He was so hungry he ate it all on the way. When he got home, the bag was empty. He said, 'I ate it all!' (我吃光了).
Word Web
チャレンジ
Look at your desk or fridge. Find 3 things that are 'gone' and say them out loud using the pattern.
文化メモ
Very common in daily life, especially when talking about food sharing.
Often used with a slightly softer tone, sometimes adding '光光' for emphasis.
Used professionally for inventory reports.
Derived from the adjective 'guāng' meaning 'bare' or 'empty'.
会話のきっかけ
你把饭吃光了吗?
那家店的衣服卖光了吗?
你这个月的工资花光了吗?
如果资源用光了,我们该怎么办?
日記のテーマ
よくある間違い
Test Yourself
主語: 钱 (お金). 動作: 花 (使う). 我的钱都___了。
最も適切な文を選んでください:
Find and fix the mistake:
他把作业做光了。
Score: /3
練習問題
8 exercises我把钱都___了。
Which is correct?
Find and fix the mistake:
钱花不了。
卖 / 票 / 光 / 了 / 都
The battery is used up.
A: 蛋糕呢? B: ___.
把 / 资源 / 用 / 光
Match:
Score: /8
Practice Bank
14 exercises今天的票已经卖___了。
「スマホの充電が切れた」を表現するのはどれ?
我把书看光了。
这杯水你要___光吗?
「彼はお金を使い果たした」を把構文を使って言うと?
他吃面条光了。
大火把房子___光了。
「大家都跑光了」の正しい意味は?
我没吃光了。
他把钱都___光了。
店員さんに「お皿を下げてもいいですか?」と聞かれた時の返事は?
我们光用了牛奶。
时间快要___光了。
Score: /14
よくある質問 (8)
No, it is specifically for depletion. Use '完' for actions.
Because '光' is a result, and results are negated with '没'.
It is highly recommended to show the result is achieved.
Yes, it is common in business reports.
吃光 means nothing is left; 吃完 means the action is finished.
Yes, it is standard Mandarin.
Yes, like 'patience' or 'energy'.
Try describing your day using '光' for things you finished.
Scaffolded Practice
1
2
3
4
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
acabar con todo
Chinese uses a complement structure, Spanish uses a verb phrase.
tout consommer
Chinese grammar relies on the complement position.
aufbrauchen
German uses prefixes, Chinese uses post-verbal complements.
~てしまう
Japanese focuses on the action's completion, Chinese on the object's depletion.
استنفد
Chinese uses a flexible complement system.
光
It is the standard against which others are measured.
Learning Path
Prerequisites
Related Grammar Rules
準備完了!結果補語の「好 (hǎo)」の使い方
### Overview 中国語の学習を始めたばかりの皆さん、こんにちは!今日は、中国語の「結果補語」という、非常に重要で便利な文法...
「終わった」を表す結果補語:動詞 + 完 (wán)
Overview あなたは今、Netflixのシリーズをイッキ見しました。目が痛いです。友達にメッセージを送ります。「見終わったよ」と伝...
成功のマーカー:結果を表す 到 (dào) の使い方
### Overview 中国語の学習を始めたばかりの皆さん、こんにちは!今日は、中国語の文法において非常に重要で、かつマスターする...
結果補語「住 (zhù)」:しっかり固定・停止させる
### Overview 中国語の学習において、補語(Complement)の理解はB1レベルの壁を突破するための鍵です。その中でも「結果補語」...
できない!中国語のネガティブ可能補語(動詞 + 不 + 結果)
### Overview 中国語の学習を始めたばかりの皆さん、こんにちは!今日は、中国語の学習において非常に重要でありながら、日本語...