B2 Complement System 12 min read Leicht

Ergebnis-Komplement: Fixieren & Stoppen (住)

Nutze «住» (zhù), um zu zeigen, dass eine Handlung etwas erfolgreich fixiert, gestoppt oder stabilisiert hat.

Grammar Rule in 30 Seconds

Use {住|zhù} after a verb to show that an action successfully stops movement or fixes an object in place.

  • Use {住|zhù} to indicate stopping: {停住|tíngzhù} (to come to a halt).
  • Use {住|zhù} to indicate fixation: {记住|jìzhù} (to fix in memory/remember).
  • Negate with {没|méi} + Verb + {住|zhù}: {没记住|méi jìzhù} (didn't manage to remember).
Verb + 住 = Action Completed + Fixed/Stopped

Overview

### Overview
Stell dir vor, du versuchst im Supermarkt einen Stapel Äpfel zu balancieren. Du hast sie in den Händen, aber sie wackeln. In dem Moment, in dem du sie fest im Griff hast, sodass sie nicht mehr fallen können, hast du das Ziel erreicht.
Genau dieses Gefühl von Fixierung, Stabilität und Stillstand ist das, was wir im Chinesischen mit dem Resultatskomplement ({zhù}) ausdrücken. Als Deutschsprachiger bist du es gewohnt, solche Nuancen durch trennbare Verben oder Adverbien wie „fest-“ oder „-halten“ auszudrücken. Im Deutschen sagen wir „jemanden festhalten“ oder „einen Ball fangen“.
Das Chinesische ist hier jedoch deutlich präziser und systematischer. Während wir im Deutschen oft einfach das Verb „halten“ benutzen, verlangt das Chinesische bei einem erfolgreichen Abschluss einer Handlung nach einer Ergänzung. ist dabei weit mehr als nur das Verb „wohnen“ (was du vielleicht aus dem Anfängerkurs kennst).
Es fungiert hier als ein funktionales Suffix, das anzeigt, dass eine Handlung nicht nur begonnen, sondern zu einem stabilen, fixierten Zustand geführt hat. Für uns Deutsche ist das ein spannender Kontrast: Während wir im Deutschen oft die Art der Bewegung durch Präfixe (wie „fest-“, „an-“, „auf-“) betonen, fokussiert das Chinesische auf das *Resultat* der Unbeweglichkeit. Wenn du also sagst {我抓住了} ({wǒ zhuāzhùle}), dann ist das nicht einfach nur „ich habe gegriffen“, sondern „ich habe es erfolgreich fixiert“.
Dieses Konzept ist für dein B2-Niveau essenziell, um von der beschreibenden Ebene zur präzisen Ausdrucksweise zu gelangen – egal ob es um physische Gegenstände, emotionale Kontrolle oder das Einprägen von Vokabeln geht. Es ist der Unterschied zwischen einem bloßen Versuch und einem kontrollierten Ergebnis.
### How This Grammar Works
Das chinesische Resultatskomplement-System folgt einer sehr klaren, logischen Struktur, die uns Deutschen eigentlich entgegenkommen sollte, da wir ebenfalls dazu neigen, Verben durch Partikeln oder Präfixe zu modifizieren. Im Chinesischen haben wir das Grundschema: Verb (V1) + Resultatskomplement (RC). ist hierbei das RC, das den Zustand der „Fixierung“ oder des „Stoppens“ beschreibt.
Stell dir das wie ein Schloss vor, das einrastet. Das Verb gibt die Handlung vor, gibt den finalen, stabilen Zustand an. Im Deutschen entspricht das oft der Kombination aus Verb und einem „fest“-Zusatz.
Vergleiche: „Ich halte das Glas“ (einfaches Verb) vs. „Ich halte das Glas fest“ (Resultat: es fällt nicht runter). Im Chinesischen ist das „fest“ eben .
Der entscheidende Unterschied zum Deutschen ist jedoch die Unveränderlichkeit dieser Struktur. Während wir im Deutschen sagen können „Ich halte fest das Glas“ oder „Ich halte das Glas fest“, ist das Chinesische streng: Das Objekt folgt immer *nach* dem Komplement. Ein weiterer wichtiger Aspekt für deutsche Muttersprachler: impliziert immer, dass die Handlung zum Erfolg geführt hat.
Wenn du {我拿住} ({wǒ názhù}) sagst, hast du es sicher in der Hand. Wenn du es nur versuchst, aber scheiterst, musst du die Negation {没} ({méi}) verwenden. Das ist unser Pendant zum „nicht geschafft haben“ oder „verfehlt haben“.
Es ist eine sehr präzise, fast schon ingenieurmäßige Art, den Erfolg einer Handlung zu quantifizieren. Wenn du dich an diese Logik gewöhnst – Verb für die Aktion, für den stabilen Endzustand – wirst du merken, wie viel natürlicher deine Sätze klingen.
### Formation Pattern
Die Bildung ist strikt und folgt einer festen Hierarchie. Achte darauf, dass das Resultatskomplement untrennbar mit dem Verb verschmilzt.
| Form | Struktur | Beispiel | Bedeutung |
|---|---|---|---|
| Affirmative | Verb + 住 | {他抓住了} | Er hat es festgehalten. |
| Negative (Vergangenheit) | 没 + Verb + 住 | {我没记住} | Ich habe es mir nicht gemerkt. |
| Potential (Positiv) | Verb + 得 + 住 | {我拿得住} | Ich kann es festhalten. |
| Potential (Negativ) | Verb + 不 + 住 | {我拿不住} | Ich kann es nicht festhalten. |
Die wichtigste Regel: Setze niemals ein Objekt oder ein Partikel wie {了} ({le}) zwischen das Verb und das . Das ist ein häufiger Fehler bei uns Deutschsprachigen, weil wir im Deutschen gewohnt sind, trennbare Verben (wie „fest-halten“) durch das Objekt zu trennen („Ich halte das Glas fest“). Im Chinesischen ist das strikt verboten: {我抓住了杯子} ist korrekt, niemals {我抓杯子住了}.
### When To Use It
Du benutzt immer dann, wenn das Ziel der Handlung ein stabiler Zustand ist. Erstens: Physisches Festhalten. Wenn du einen Bus erwischst oder einen Ball fängst, ist das {接住} ({jiēzhù}).
Zweitens: Stoppen. Wenn etwas in Bewegung ist und abrupt endet, wie {停住} ({tíngzhù}) oder {站住} ({zhànzhù}), was wir im Deutschen mit „anhalten“ oder „stehen bleiben“ übersetzen. Drittens: Mentale Fixierung.
Das ist für uns in der Uni oder im Büro extrem wichtig. {记住} ({jìzhù}) bedeutet, eine Information im Kopf „festzuhalten“. Viertens: Emotionale oder physische Belastbarkeit.
Wenn du sagst {忍不住} ({rěnbuzhù}), bedeutet das, dass du deine Emotionen nicht mehr „festhalten“ kannst – du brichst in Lachen oder Weinen aus. Das ist ein sehr idiomatischer Gebrauch, der genau unsere deutsche Vorstellung von „sich beherrschen“ widerspiegelt. Wenn du jemanden bittest, auf dein Gepäck aufzupassen, sagst du {看住} ({kānzhù}).
Es schwingt immer eine Nuance von „Sicherung“ mit.
### Common Mistakes
  1. 1Die „Trennbarkeits-Falle“: Als Deutsche neigen wir dazu, das Objekt zwischen Verb und Komplement zu schieben, weil wir es von „Ich halte den Ball fest“ gewohnt sind. Im Chinesischen ist das falsch. Sag niemals {我拿杯子住了}, sondern immer {我拿住了杯子}. Die L1-Interferenz aus dem Deutschen (trennbare Verben) ist hier extrem stark.
  2. 2Verwechslung von und : Wir Deutsche tendieren dazu, bei einer verneinten Handlung in der Vergangenheit einfach ein {不} zu setzen, weil wir „nicht“ mit {不} assoziieren. Aber bei {住}-Konstruktionen im Sinne von „nicht geschafft“ brauchst du zwingend {没}. {我不拿住} klingt für einen Chinesen, als würdest du aus Prinzip verweigern, etwas zu halten, statt dass es dir aus der Hand gerutscht ist.
  3. 3记住 vs. 记得: Viele Deutschsprachige sagen {我记得这个词}, wenn sie eigentlich meinen, dass sie es sich *eingeprägt* haben. {记得} ist der Zustand des Erinnerns (statisch), {记住} ist der Prozess des Einprägens (erfolgsbasiert). Das ist wie der Unterschied zwischen „Ich weiß es“ und „Ich habe es mir gemerkt“.
### Contrast With Similar Patterns
Es gibt andere Komplemente, die oft verwechselt werden. Hier ein Vergleich:
| Komplement | Funktion | Beispiel | Entsprechung (DE) |
|---|---|---|---|
| | Fixierung/Stopp | {记住} | sich einprägen |
| | Abschluss/Ende | {吃完} | aufessen |
| | Erreichen eines Ziels | {听到} | hören (erfolgreich) |
Während lediglich sagt, dass etwas „zu Ende“ ist (wie ein Buch auslesen), impliziert immer, dass etwas „fest“ oder „stabil“ bleibt. Wenn du {吃住} sagen würdest, klänge das, als würdest du das Essen im Magen „festhalten“ – was natürlich keinen Sinn ergibt!
### Quick FAQ
  1. 1Frage: Kann ich bei jedem Verb benutzen?
Antwort: Nein, nur bei Verben, bei denen ein stabiler Endzustand logisch ist. {跑住} gibt es nicht, da Laufen keinen fixierten Zustand erzeugt.
  1. 1Frage: Wo setze ich {了} hin?
Antwort: Immer direkt hinter das {住}. {我抓住了} ist perfekt. Das {了} markiert den Abschluss der Handlung.
  1. 1Frage: Ist {站住} immer ein Befehl?
Antwort: Meistens ja, es bedeutet „Halt!“. Es ist die direkte Entsprechung zu „Stehen bleiben!“. In einem erzählerischen Kontext kann es aber auch einfach „zum Stehen kommen“ bedeuten.

Formation of Resultative 住

Form Structure Example
Affirmative
Verb + 住
记住
Negative
没 + Verb + 住
没记住
Question
Verb + 住 + 没有?
记住没有?
Result
Verb + 住 + 了
记住了
Potential
Verb + 得住
记得住
Inability
Verb + 不住
记不住

Meanings

The complement {住|zhù} indicates that an action has resulted in an object becoming stationary or firmly fixed in a specific state or location.

1

Physical Cessation

Stopping movement or sound.

“他{停住|tíngzhù}了脚步。”

“请{闭住|bìzhù}嘴。”

2

Mental/Physical Fixation

Holding something firmly in place or memory.

“我{记住|jìzhù}了你的话。”

“他{拉住|lāzhù}了我的手。”

Reference Table

Reference table for Ergebnis-Komplement: Fixieren & Stoppen (住)
Kategorie Häufige Verben Beispielphrase Bedeutung
Physischer Griff
拿 (ná), 抓 (zhuā), 抱 (bào)
抓住了 (zhuāzhù le)
Festgehalten / Gefangen
Mentales Behalten
记 (jì)
记不住 (jìbuzhù)
Kann es mir nicht merken
Bewegungsstopp
停 (tíng), 站 (zhàn), 堵 (dǔ)
停住车 (tíngzhù chē)
Das Auto zum Halten bringen
Emotionale Kontrolle
忍 (rěn), 管 (guǎn)
忍不住笑 (rěnbuzhù xiào)
Sich das Lachen nicht verkneifen können
Andere einschränken
看 (kàn), 围 (wéi), 拦 (lán)
看住他 (kànzhù tā)
Ein scharfes Auge auf ihn haben
Physische Stütze
撑 (chēng), 挡 (dǎng)
撑得住 (chēngdezhù)
Standhalten / Etwas stützen können

Formalitätsspektrum

Formell
请务必记住密码。

请务必记住密码。 (Security)

Neutral
请记住密码。

请记住密码。 (Security)

Informell
记住密码哦。

记住密码哦。 (Security)

Umgangssprache
密码记死!

密码记死! (Security)

Funktionen des Resultatskomplements 住

Physische Fixierung

  • 抓住 Fangen/Greifen
  • 拿住 Fest halten

Mental / Intern

  • 记住 Merken
  • 忍不住 Nicht anders können

Stoppen

  • 停住 Stillstehen
  • 站住 Einfrieren/Stehen bleiben

Vergleich der Gedächtnis-Verben

记下 (jìxià)
Notieren Fokus auf Papier
记住 (jìzhù)
Einprägen Fokus auf das Gehirn
记到 (jìdào)
Eintragen in Fokus auf den Zielort (z.B. Heft)

Wann wähle ich '住'?

1

Soll die Handlung etwas fixieren oder stoppen?

YES
Nutze 住
NO
Nutze 完, 到 oder 好
2

Geht es um Greifen oder Erinnern?

YES
Ziemlich sicher 住
NO ↓

Häufige Wortverbindungen mit 住

Greifen & Halten

  • 拿住
  • 抓牢
  • 抱住
🧠

Mentale Aktion

  • 记住
  • 背住
🛑

Kontrolle

  • 停住
  • 看住
  • 管住
🛡️

Widerstand

  • 挺住
  • 撑住
  • 挡住

Beispiele nach Niveau

1

请{停住|tíngzhù}。

Please stop.

2

雨{停住|tíngzhù}了。

The rain stopped.

3

他{站住|zhànzhù}了。

He stood still.

4

别{动住|dòngzhù}。

Don't move.

1

我{拉住|lāzhù}了他。

I held him back.

2

请{闭住|bìzhù}嘴。

Please shut your mouth.

3

他{没记住|méi jìzhù}。

He didn't remember.

4

把门{关住|guānzhù}。

Keep the door closed.

1

我{忍住|rěnzhù}没笑。

I held back from laughing.

2

他{挡住|dǎngzhù}了路。

He blocked the road.

3

请{拿住|názhù}这个。

Please hold this firmly.

4

我{没听住|méi tīngzhù}。

I didn't catch that.

1

把这个{钉住|dìngzhù}。

Nail this down.

2

他{稳住|wěnzhù}了局面。

He stabilized the situation.

3

我{没看住|méi kànzhù}孩子。

I didn't keep an eye on the child.

4

请{锁住|suǒzhù}门。

Please lock the door.

1

他{压住|yāzhù}了火气。

He suppressed his anger.

2

这事儿{定住|dìngzhù}了。

This matter is settled.

3

他{守住|shǒuzhù}了底线。

He held his bottom line.

4

别让机会{溜住|liūzhù}。

Don't let the opportunity slip away.

1

他{把持住|bǎchízhù}了权力。

He held onto the power.

2

他{凝住|níngzhù}了目光。

He fixed his gaze.

3

这声音{久久|jiǔjiǔ}不{散住|sànzhù}。

The sound lingered for a long time.

4

他{克制住|kèzhìzhù}了冲动。

He restrained his impulse.

Leicht verwechselbar

Result Complement: Fixing & Stopping (住) vs. 住 vs 完

Both follow verbs. 住 is for fixing, 完 is for finishing.

Result Complement: Fixing & Stopping (住) vs. 住 vs 到

Both are resultative. 到 is for reaching a target.

Result Complement: Fixing & Stopping (住) vs. 住 vs 下

下 can also mean 'to hold' (e.g., 坐下).

Häufige Fehler

不记住

没记住

Resultative complements use 没 for negation.

吃住

吃完

住 implies fixing, not finishing.

停住了

停住了

Grammatically okay, but check context.

记住不

记不住

Potential complement structure error.

拉不

拉不住

Need the complement.

没拉住他

没拉住他

Correct, but ensure object placement.

关住门

把门关住

Transitive verbs often need 把.

忍不

忍住

Incomplete verb.

稳住局面了

稳住了局面

Object placement with resultative.

记住了吗

记住了吗

Correct, but check tone.

把持住权力

把持住权力

Correct, but formal.

凝住目光

凝住目光

Correct, literary.

散住

散开

住 is wrong here.

克制住冲动

克制住冲动

Correct.

Satzmuster

请把___住。

我没___住。

他___住了局面。

我___不住了。

Real World Usage

Texting very common

记住了!

Job Interview common

我会记住您的建议。

Travel common

站住!

Food Delivery occasional

请把门关住。

Social Media common

忍住不买!

Safety common

锁住门。

🎯

Das Gedächtnis-Geheimnis

Benutze nie nur 记 (jì), wenn du sagen willst, dass du ein Wort gelernt hast. Sag immer «记住» oder «记住了», um zu betonen, dass es wirklich in deinem Kopf 'feststeckt'.
⚠️

Kein Doppel-Mopping

Kombiniere «住» (zhù) nicht mit anderen Resultatskomplementen wie 完 (wán) oder 好 (hǎo). Entscheide dich für das, das dein Ziel der 'Fixierung' am besten beschreibt: «我记住了这个词。»
💬

Kommando wie im Film

Wenn du in einem C-Drama jemanden «站住!» rufen hörst, bedeutet das 'Bleib sofort stehen!' oder 'Keine Bewegung!'. Das ist der klassische Polizeibefehl: «别动!给我站住!»

Smart Tips

Add 住 to 停.

雨停了。 雨停住了。

Use 记住.

我记了。 我记住了。

Use 拉住.

拉他。 拉住他。

Use 稳住.

控制局面。 稳住局面。

Aussprache

zhù

住 (zhù)

Fourth tone, sharp and short.

Command

站住!↘

Firm, falling tone.

Einprägen

Eselsbrücke

Think of {住|zhù} as a 'glue' that sticks the action to the object.

Visuelle Assoziation

Imagine a person running, and suddenly a giant magnet (the '住' magnet) pulls them to a stop.

Rhyme

Action done, state is set, add a 住, don't forget!

Story

Xiao Wang was running fast. He wanted to remember his homework. He stopped (停住) and wrote it down. Now he has remembered (记住) it. He is happy.

Word Web

记住停住站住拉住忍住关住锁住

Herausforderung

For 5 minutes, label 5 things in your room with a verb + 住 (e.g., 关住 the door).

Kulturelle Hinweise

Used frequently in daily life for instructions.

Similar usage, often slightly softer.

Influenced by English, but standard usage.

Originally meant 'to reside'.

Gesprächseinstiege

你记住了吗?

你能忍住不笑吗?

怎么稳住局面?

你如何克制住冲动?

Tagebuch-Impulse

Write about a time you had to stop someone.
Describe a memory you have.
How do you stay calm in stress?
Discuss a difficult decision.

Häufige Fehler

Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig

Test Yourself

Wähle die richtige Komplement-Form, um den Satz zu vervollständigen.

这个密码太复杂了,我真的___ (remember/mental).

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 记不住
'记不住' ist die Potentialform und bedeutet 'unfähig zu merken'. '没记住' würde bedeuten 'habe es mir nicht gemerkt' (vergangenes Ereignis).
Welcher Satz beschreibt korrekt, dass jemand ein Glas nicht festhalten konnte? Multiple Choice

Wähle den richtigen Satz:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我没拿住杯子,它掉了。
'没拿住' zeigt ein spezifisches Ereignis in der Vergangenheit an, bei dem die Fixierung scheiterte. '拿不住' würde eine generelle Unfähigkeit bedeuten.
Finde und korrigiere den Fehler im Satz. Error Correction

Find and fix the mistake:

他太好笑了,我没忍笑住。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 他太好笑了 Kohl, 我没忍住笑。
Das Objekt (笑) muss nach dem Komplement (住) stehen. '没忍住' ist hier die korrekte Struktur für 'konnte nicht an mich halten'.

Score: /3

Ubungsaufgaben

8 exercises
Fill in the blank.

我没___住他的名字。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
记住 means to remember.
Choose the correct sentence. Multiple Choice

Which is correct?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: b
Resultative needs 没.
Fix the error. Error Correction

Find and fix the mistake:

他吃住饭了。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Use 完 for finishing.
Reorder the words. Sentence Reorder

门 / 把 / 关住

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
把 structure.
Translate to Chinese. Übersetzung

Hold him back!

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
拉住 is to hold back.
Match the verb. Match Pairs

Match: 1. Stop, 2. Remember

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Correct meanings.
Complete the dialogue. Dialogue Completion

A: 记住了吗? B: ___

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Affirmative response.
Build a sentence. Sentence Building

Use 稳住

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Correct SVO.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
Bring die Wörter in die richtige Reihenfolge. Sentence Reorder

记住 | 那个 | 你 | 吗 | 人的 | 名字 | 住了

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 你记住了那个人的名字吗?
Übersetze 'Bleib stehen! Keine Bewegung!' mit 住. Übersetzung

Freeze! Don't move!

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 站住!别动!
Vervollständige den emotionalen Ausdruck. Lückentext

看到那个感人的视频,他___哭了。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 忍不住
Korrigiere die Wortreihenfolge. Error Correction

我拿住不这个沉的箱子。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我拿不住这个沉的箱子。
Verbinde das Verb-Komplement mit seiner Bedeutung. Match Pairs

Match the pairs:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: all
Welche Potentialform beschreibt 'kann standhalten'? Multiple Choice

Can you withstand this pressure?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 你能挺得住吗?
Vervollständige die Anweisung. Lückentext

过马路的时候要___孩子的手。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 拉住
Übersetze 'Hast du den Dieb gefangen?' Übersetzung

Did you catch the thief?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 你抓住小偷了吗?
Finde den Fehler. Error Correction

我没记住到你的生日。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我没记住你的生日。
Bringe die Satzteile in Ordnung. Sentence Reorder

请 | 行李 | 看住 | 你的

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 请看住你的行李。

Score: /10

FAQ (8)

No, only verbs that imply a state of stopping or fixing.

Because resultative complements refer to completed actions.

It is neutral and very common.

Use 记不住 (potential complement).

Yes, it is standard in all Chinese regions.

The sentence might be incomplete; always check if the verb needs an object.

Yes, use Verb + 住 + 了吗?

No, once you understand the 'lock' concept, it's easy.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish moderate

quedarse

Chinese uses a suffix, Spanish uses a prefix/reflexive.

French low

rester

Chinese is a compound.

German moderate

fest-

German prefixes are separable.

Japanese partial

~ておく

Japanese is agglutinative.

Arabic low

ثبت

Arabic is root-based.

Chinese high

N/A

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!