At the A1 level, you should think of 'ghā'edeh' as a simple word for 'rule.' Just like you have rules at home or in a classroom, Persian speakers use this word to describe what you should and shouldn't do. You might hear a teacher say 'این قاعده است' (This is a rule) when explaining a simple grammar point, like how to say 'hello' or 'goodbye.' At this stage, don't worry about the complex philosophical meanings. Just remember that it is a noun and it usually comes with an 'e' sound (ezafe) when it's linked to another word, like 'ghā'edeh-ye bāzi' (rule of the game). It's a useful word to know because it helps you ask 'What is the rule?' (قاعده چیست؟) when you are confused about something in your Persian lessons. Learning this word early helps you understand that Persian, like any language, has a structure that you can follow. It's the 'building block' word for understanding how things work in Iran.
By A2, you can start using 'ghā'edeh' in more complete sentences. You should know that it often pairs with the verb 'ro'āyat kardan' (to observe/follow). For example, 'Man ghā'edeh rā ro'āyat mikonam' (I follow the rule). You will also encounter the adjective forms 'bā-ghā'edeh' (regular) and 'bi-ghā'edeh' (irregular). These are very helpful when you are learning Persian verbs. You can say 'این فعل با‌قاعده است' (This verb is regular). This level is also where you might notice the plural form 'ghavā'ed.' If you see a book titled 'Ghavā'ed-e Zabān-e Fārsi,' you now know it means 'The Rules of the Persian Language.' You are starting to see how this word isn't just about one single rule, but about a whole system of rules that work together. It's a step up from just knowing the word to understanding its role in describing patterns.
At the B1 level, which is where this word is officially categorized, you should be able to use 'ghā'edeh' to discuss principles and logic. You can use it in phrases like 'tebghe ghā'edeh' (according to the rule) to justify your opinions or actions. For instance, 'According to the rules of the library, we must be quiet.' You also start to see the word in more abstract contexts, like 'the rules of life' or 'the rules of friendship.' At this stage, you should be able to distinguish 'ghā'edeh' from 'ghānun' (law). You understand that 'ghā'edeh' is more about the internal logic of a system, while 'ghānun' is about external authority. You might also encounter it in more formal reading materials, such as news articles or short stories, where it describes the 'norms' of a society. Your vocabulary is becoming more nuanced, allowing you to talk about the 'why' behind actions, not just the 'what.'
At B2, you are expected to use 'ghā'edeh' with precision in academic and professional discussions. You should be comfortable using the Arabic plural 'ghavā'ed' and understand its use in fields like logic, mathematics, and linguistics. You can participate in debates about whether certain 'ghavā'ed' in society should be changed or if they are essential for order. You will also recognize the word in more complex idiomatic expressions, such as 'estethnā bar ghā'edeh' (the exception to the rule). Your understanding of the word now includes its role in 'Taarof' and other Iranian social customs, where 'unwritten rules' govern interactions. You can explain the 'ghavā'ed' of a complex process, like applying for a visa or conducting a business meeting in Iran. The word has become a tool for high-level analysis and cultural navigation.
By C1, 'ghā'edeh' becomes a key term in your philosophical and literary vocabulary. You can discuss the 'ghavā'ed-e feghi' (jurisprudential rules) in Islamic law or the 'ghavā'ed-e balāghat' (rules of rhetoric) in classical Persian poetry. You understand the deep etymological roots of the word and how it relates to the concept of a 'base' or 'foundation.' You can use the word to critique complex systems, arguing that they are 'bi-ghā'edeh' (lacking a sound principle) or 'ba-ghā'edeh' (well-structured). You are also aware of the medical usage and can navigate that context without confusion. Your use of the word is indistinguishable from a native speaker's, as you use it to describe the very fabric of reality, logic, and social order. You can write essays on the 'ghavā'ed' that govern modern Iranian society, blending historical context with contemporary observation.
At the C2 level, you have a complete mastery of 'ghā'edeh' and all its technical, historical, and colloquial nuances. You can engage in high-level academic research involving 'ghavā'ed' in any field, from theoretical physics to mystical philosophy (Sufism). You understand how the word has evolved in Persian literature over centuries, from the works of Rumi to modern prose. You can use the word to create sophisticated puns or metaphors in your own writing. You are also a master of the register, knowing exactly when to use 'ghā'edeh' versus 'zābeteh' or 'mogharrarāt' to achieve a specific rhetorical effect. The word is no longer just a vocabulary item; it is a conceptual lens through which you can analyze and articulate the most complex aspects of Persian thought and culture. You can teach others the 'ghavā'ed' of the language with the authority of a scholar.

قاعده in 30 Sekunden

  • قاعده (ghā'edeh) means 'rule' or 'principle' and is used in grammar, math, and social contexts to describe established regulations or logical foundations.
  • It comes from an Arabic root meaning 'base,' highlighting that a rule is the foundation upon which a system or behavior is built.
  • Commonly used in phrases like 'ghā'edeh-ye bāzi' (rule of the game) and 'ghavā'ed-e dasturi' (grammar rules) to denote systematic order.
  • It is more formal than 'ghānun' (law) when referring to mechanics or logic, but can also mean 'menstruation' in specific medical contexts.

The Persian word قاعده (pronounced ghā'edeh) is a fundamental noun that translates most directly to 'rule,' 'principle,' or 'formula.' Originating from the Arabic root meaning 'to sit' or 'base,' it represents the underlying foundation upon which systems, behaviors, or calculations are built. In the context of Persian language and culture, this word is incredibly versatile, spanning across academic, legal, social, and even biological domains. When you think of a rule that governs how a game is played, a mathematical formula used to solve a problem, or a grammatical principle that dictates sentence structure, you are dealing with a ghā'edeh. It implies a sense of regularity and established order. Unlike the word 'law' (قانون), which often carries a heavy legal or governmental weight, ghā'edeh can be more abstract or specific to a particular field of study.

Formal Usage
In academic settings, teachers use this word to describe grammar rules (قواعد دستوری) or mathematical principles. It is the standard term for any systematic guideline.

هر بازی یک قاعده خاص خود را دارد که باید رعایت شود.

Translation: Every game has its own specific rule that must be observed.

Beyond the literal meaning of a regulation, ghā'edeh is used to describe things that are 'normal' or 'standard.' If something happens 'according to the rule' (طبق قاعده), it means it followed the expected pattern. Conversely, something 'without rule' (بی‌قاعده) is irregular, chaotic, or disorganized. This distinction is vital in Persian literature and philosophy, where the balance between following established principles and seeking creative exceptions is a common theme. In daily life, you might hear it when someone explains why a certain social etiquette exists. It isn't just a suggestion; it is a foundational principle of conduct. Interestingly, the plural form قواعد (ghavā'ed) is frequently used even when referring to a singular system of rules, such as 'the rules of grammar.'

Scientific Context
In geometry and physics, it refers to a base or a fundamental formula that remains constant across various applications.

این یک قاعده کلی در فیزیک است.

Translation: This is a general rule in physics.

It is also important to note the medical usage. In a biological context, ghā'edeh is a common term for menstruation (period). While this might seem unrelated to 'rules,' it stems from the idea of a 'regular cycle' or a 'base physiological process.' When navigating medical conversations in Iran, understanding this specific context is crucial to avoid confusion. However, in 90% of conversations, you will be using it to discuss regulations and principles. Whether you are arguing about the rules of a board game or discussing the principles of architecture, this word provides the structural vocabulary needed to describe how things are organized. It conveys a sense of stability and predictability that is highly valued in formal Persian discourse.

Idiomatic Nuance
The phrase 'از قاعده خارج شدن' (to go out of rule) means to become irregular or to deviate from the standard path.

رفتار او هیچ قاعده‌ای ندارد.

Translation: His behavior has no rule (is unpredictable).

Using قاعده correctly requires understanding its grammatical placement and the verbs it typically pairs with. As a noun, it often acts as the object of a sentence or as part of an ezafe construction (the Persian linking 'e' sound). For example, to say 'the rule of the game,' you would say ghā'edeh-ye bāzi. The most common verbs associated with this word are 'follow' (رعایت کردن - ro'āyat kardan), 'establish' (وضع کردن - vaz' kardan), and 'break' (شکستن - shekastan). When you want to express that something is being done according to the rules, you use the prepositional phrase 'طبقِ قاعده' (tebghe ghā'edeh) or 'بر اساسِ قاعده' (bar asāse ghā'edeh). These phrases are essential for academic writing and formal debate.

Verb Pairing: To Observe
The verb 'رعایت کردن' is the most polite and standard way to say you are following or respecting a rule.

دانش‌آموزان باید قاعده‌های مدرسه را رعایت کنند.

Translation: Students must observe the rules of the school.

In more complex sentences, ghā'edeh can describe the logic behind an action. For instance, if you are explaining a strategy, you might say, 'The rule is that we wait for the signal.' Here, ghā'edeh acts as the subject that defines the situation. You can also use the adjective form 'با‌قاعده' (bā-ghā'edeh) to describe something that is regular or systematic, and 'بی‌قاعده' (bi-ghā'edeh) for something irregular. For example, 'verbs with regular conjugation' are called af'āl-e bā-ghā'edeh. This is a direct parallel to the English 'regular' and 'irregular' verbs. Understanding this allows you to discuss language learning itself using the very word you are learning!

Verb Pairing: To Establish
When a new principle is created, we use 'وضع کردن' or 'بنا کردن'.

مدیر یک قاعده جدید برای جلسات وضع کرد.

Translation: The manager established a new rule for the meetings.

Another important usage is in the phrase 'استثنا بر قاعده' (estethnā bar ghā'edeh), which means 'the exception to the rule.' This is used exactly like its English counterpart to point out something that doesn't fit the standard pattern. If you are describing a person who doesn't follow social norms, you might say their life is 'بی‌قاعده.' In legal or religious contexts, ghā'edeh refers to a specific principle derived from a larger body of law. For example, 'the rule of justice' (قاعده عدالت). When using it in these high-level contexts, the word carries a weight of authority and timelessness. It suggests that the principle is not just a temporary whim but a fundamental truth of the system.

Prepositional Use
Using 'طبقِ' (according to) before 'قاعده' is the most common way to justify an action based on a rule.

طبق قاعده، شما باید اول فرم را پر کنید.

Translation: According to the rule, you must fill out the form first.

You will encounter قاعده in a variety of real-world scenarios in Iran and Persian-speaking communities. One of the most common places is the classroom. Whether it is a primary school student learning the 'rules of addition' or a university student studying 'the rules of logic' (قواعد منطق), the word is ubiquitous in education. Teachers often emphasize following the ghavā'ed to ensure students build a strong foundation. You will also hear it frequently in sports and games. If there is a dispute during a football match or a game of backgammon (Takhteh Nard), players will refer to the ghā'edeh-ye bāzi to settle the argument. It serves as the ultimate arbiter of fair play.

In the Media
News anchors often discuss 'the rules of international law' or 'the rules of diplomacy' using this term.

سیاستمداران باید قاعده‌های بازی سیاسی را بلد باشند.

Translation: Politicians must know the rules of the political game.

In the professional world, ghā'edeh is heard during meetings when discussing company policy or standard operating procedures. If a project is going off track, a manager might say, 'We need to return to the rules' (باید به قاعده‌ها برگردیم). It is also a key term in the arts. Architects and designers talk about the 'rules of proportion' or the 'rules of aesthetics.' Even in poetry, which is central to Persian culture, there are strict ghavā'ed regarding meter and rhyme that poets must master before they can innovate. Hearing this word in an artistic context highlights its connection to beauty and harmony, as rules are seen as the structure that allows beauty to exist.

In Legal Contexts
Lawyers use 'قواعد فقهی' (jurisprudential rules) to argue cases based on established Islamic legal principles.

این پرونده بر اساس قاعده لاضرر بررسی شد.

Translation: This case was examined based on the 'no-harm' rule.

Finally, you will hear it in everyday social commentary. When people discuss the state of society, they might lament that 'everything has become rule-less' (همه چیز بی‌قاعده شده است), implying a lack of order or fairness. Conversely, a well-organized event might be praised for being 'ba-ghā'edeh.' In the kitchen, a chef might speak of the 'rules of seasoning.' The word is so deeply embedded that it is used to validate almost any systematic approach to life. Whether you are in a high-tech lab in Tehran or a traditional tea house in Isfahan, the concept of ghā'edeh provides a common language for discussing the structures that hold our world together.

Everyday Socializing
When teaching a child how to behave, a parent might say 'این قاعده ماست' (This is our rule).

زندگی در شهر قاعده‌های خاص خود را دارد.

Translation: Living in the city has its own specific rules.

One of the most frequent mistakes English speakers make when learning قاعده is confusing it with قانون (ghānun). While both can translate to 'rule' or 'law,' they are not always interchangeable. Ghānun usually refers to formal laws passed by a government or a parliament. If you are talking about the law of the land, use ghānun. If you are talking about the 'rules' of a card game or a 'principle' of physics, ghā'edeh is much more appropriate. Using ghānun for a small social rule can sound overly dramatic or legalistic. Another common error is failing to use the plural ghavā'ed when referring to grammar. While 'ghā'edeh-ye dastur' is technically correct, 'ghavā'ed-e dasturi' is the standard academic term.

Mistake: Over-legalizing
Using 'قانون' for a simple household rule like 'no shoes inside'.

Incorrect: قانون این بازی چیست؟
Correct: قاعده این بازی چیست؟

Context: Asking about the rules of a game.

Another nuance to be careful with is the medical meaning mentioned earlier. In a hospital or pharmacy, if you use ghā'edeh without context, people might assume you are talking about a menstrual cycle. To avoid this, always pair the word with a descriptive noun if there is any ambiguity, such as ghā'edeh-ye riyāzi (mathematical rule) or ghā'edeh-ye bāzi (rule of the game). Furthermore, learners sometimes struggle with the pronunciation of the 'gh' (ق) and the 'ayn' (ع). The 'ayn' in ghā'edeh is often realized as a slight lengthening of the preceding vowel or a soft glottal stop in colloquial speech, but in formal speech, it should be distinct. Mispronouncing it as 'ga-edeh' (with a hard G) can make the word unrecognizable.

Mistake: Ignoring the Ezafe
Forgetting the 'ye' sound when connecting 'ghā'edeh' to another noun.

Incorrect: قاعده بازی
Correct: قاعدهٔ بازی (Ghā'edeh-ye bāzi)

Note: The small 'hamza' or 'ye' over the final 'heh' is essential for linking.

Lastly, don't confuse ghā'edeh with روش (ravesh - method). A ghā'edeh is a principle you must follow, while a ravesh is a way of doing something that might be one of many options. For example, 'the rule of the experiment' vs. 'the method of the experiment.' If you tell someone they are following the wrong ghā'edeh, you are saying they are violating a fundamental principle. If you say they are using the wrong ravesh, you are just suggesting a different technique. Choosing the right word shows a higher level of fluency and an understanding of the logical structures in Persian thought. Always ask yourself: Is this a mandatory principle (ghā'edeh) or just a way of doing things (ravesh)?

Mistake: Pluralization
Using the Persian plural 'ghā'edeh-hā' in very formal writing instead of the Arabic broken plural 'ghavā'ed'.

در متون رسمی بهتر است از قواعد استفاده کنید.

Translation: In formal texts, it is better to use 'ghavā'ed'.

To truly master the concept of 'rules' in Persian, you should be familiar with the synonyms and near-synonyms of قاعده. Each has a slightly different flavor. As discussed, قانون (ghānun) is the most common alternative, but it is strictly for formal laws. اصل (asl) is another powerful word, meaning 'principle' or 'root.' While a ghā'edeh is a specific regulation, an asl is a more fundamental, often moral or philosophical, truth. For example, 'the principle of honesty' would be asl-e sedāghat. You wouldn't call honesty a 'ghā'edeh' unless you were talking about a specific rule in a code of conduct. Understanding the hierarchy from asl (foundation) to ghā'edeh (rule) to dastur (instruction) is key to sophisticated Persian.

Comparison: Ghā'edeh vs. Ghānun
Ghā'edeh is for mechanics and systems; Ghānun is for legal and state authority.

قاعده نحو (Rule of syntax) vs. قانون مدنی (Civil law).

Another word often confused with ghā'edeh is ضابطه (zābeteh). This word specifically refers to a 'criterion' or a 'regulation' used for measurement or judgment. While ghā'edeh is the rule itself, zābeteh is often the standard by which the rule is applied. In administrative contexts, you will hear about 'zavābet' (regulations) more than 'ghavā'ed.' For example, the 'regulations for building a house' are zavābet-e sākht-o-sāz. If you want to sound like a professional bureaucrat or an engineer, zābeteh is your friend. However, for general principles of how things work, stick with ghā'edeh. It is the more 'human' and 'logical' word of the two.

Comparison: Ghā'edeh vs. Asl
Asl is the 'why' (the principle); Ghā'edeh is the 'how' (the specific rule).

اصل بر برائت است (The principle is innocence) vs. قاعده بازی (The rule of the game).

Finally, consider رسم (rasm), which means 'custom' or 'tradition.' While a ghā'edeh is often written or logically derived, a rasm is something people do because it has always been done. 'The rules of a wedding' might be a mix of ghavā'ed (legal requirements) and rosum (customs). If you break a ghā'edeh, you are being illogical or breaking a system; if you break a rasm, you are being unconventional or disrespectful to tradition. By distinguishing between these words, you can describe the social fabric of Iran with much greater precision. Use ghā'edeh when you want to highlight the systematic, logical, or mandatory nature of a requirement.

Comparison: Ghā'edeh vs. Ravesh
Ravesh is a 'method' or 'way'; Ghā'edeh is a 'rule' or 'formula'.

روش تدریس (Teaching method) vs. قواعد زبان (Language rules).

How Formal Is It?

Wusstest du?

The word 'Al-Qaeda' comes from the same root and literally means 'The Base.' In Persian, however, 'ghā'edeh' is almost exclusively used for rules and principles, and its medical meaning is also very common.

Aussprachehilfe

UK /ɡɑː.e.de/
US /ɡɑ.e.de/
The stress is typically on the first syllable: GHĀ-edeh.
Reimt sich auf
فایده (fāyedeh - benefit) مائده (mā'edeh - table/food) زایده (zāyedeh - appendage) وارده (vāredeh - incoming) صادره (sādereh - outgoing) آماده (āmādeh - ready) اراده (erādeh - will) پیاده (piyādeh - on foot)
Häufige Fehler
  • Pronouncing 'gh' as a hard 'g' (like 'go').
  • Ignoring the 'ayn' (ع) sound, which should be a slight catch in the throat or a lengthening of the vowel.
  • Pronouncing the final 'h' too strongly; it should be almost silent.
  • Misplacing the stress on the last syllable.
  • Confusing the 'ā' sound with a short 'a' (like 'cat').

Schwierigkeitsgrad

Lesen 3/5

The word is common, but its plural 'ghavā'ed' can be tricky for beginners to recognize.

Schreiben 4/5

Requires correct use of the ezafe and understanding when to use it vs. 'ghānun'.

Sprechen 4/5

The 'gh' and 'ayn' sounds are challenging for English speakers to pronounce correctly.

Hören 3/5

Easily recognized in context, but can be confused with similar-sounding words if spoken fast.

Was du als Nächstes lernen solltest

Voraussetzungen

بازی (Game) زبان (Language) باید (Must) درست (Correct) نظم (Order)

Als Nächstes lernen

قانون (Law) اصل (Principle) ضابطه (Regulation) استثنا (Exception) منطق (Logic)

Fortgeschritten

فقه (Jurisprudence) عروض (Prosody) نحو (Syntax) بدیع (Rhetoric) هستی‌شناسی (Ontology)

Wichtige Grammatik

Ezafe Construction

قاعدهٔ بازی (The rule of the game)

Arabic Broken Plurals

قاعده -> قواعد

Adjective Placement

قاعده کلی (General rule)

Subjunctive with 'Bāyad'

باید قاعده را رعایت کنیم (We must observe the rule)

Negative Imperative

قاعده را نشکن (Don't break the rule)

Beispiele nach Niveau

1

این یک قاعده است.

This is a rule.

Simple subject + predicate sentence.

2

قاعده بازی چیست؟

What is the rule of the game?

Interrogative sentence using the ezafe construction.

3

او قاعده را می‌داند.

He knows the rule.

Subject + Object + Verb structure.

4

این قاعده ساده است.

This rule is simple.

Adjective 'sādeh' modifying 'ghā'edeh'.

5

ما قاعده داریم.

We have a rule.

Use of the verb 'dāshtan' (to have).

6

قاعده اول را بخوان.

Read the first rule.

Imperative verb 'bekhān'.

7

این قاعده خوب نیست.

This rule is not good.

Negative form of the verb 'to be'.

8

یک قاعده جدید بنویس.

Write a new rule.

Adjective 'jadid' following the noun.

1

باید قاعده را رعایت کنی.

You must observe the rule.

Modal verb 'bāyad' + subjunctive.

2

این فعل با‌قاعده است.

This verb is regular.

Compound adjective 'bā-ghā'edeh'.

3

او قواعد را یاد می‌گیرد.

He is learning the rules.

Plural form 'ghavā'ed' used as an object.

4

این کار بی‌قاعده است.

This work is irregular/unprincipled.

Prefix 'bi-' meaning 'without'.

5

قاعده شماره دو مهم است.

Rule number two is important.

Use of 'shomāreh' for numbering.

6

آنها طبق قاعده عمل کردند.

They acted according to the rule.

Prepositional phrase 'tebghe ghā'edeh'.

7

آیا این قاعده را می‌شناسی؟

Do you know this rule?

Question form with 'āyā'.

8

قاعده مدرسه را نشکن.

Don't break the school rule.

Negative imperative 'nashkan'.

1

هر جامعه‌ای به قاعده نیاز دارد.

Every society needs rules.

Verb 'niyāz dāshtan' with preposition 'be'.

2

این یک قاعده کلی در ریاضی است.

This is a general rule in mathematics.

Adjective 'kolli' (general).

3

او همیشه بر اساس قاعده رفتار می‌کند.

He always behaves based on the rule.

Phrase 'bar asāse' (based on).

4

قواعد دستوری زبان فارسی سخت نیستند.

The grammatical rules of Persian are not hard.

Compound noun 'ghavā'ed-e dasturi'.

5

ما باید برای این مشکل یک قاعده پیدا کنیم.

We must find a rule for this problem.

Subjunctive verb 'peydā konim'.

6

این استثنا بر قاعده است.

This is an exception to the rule.

Idiomatic phrase 'estethnā bar ghā'edeh'.

7

قاعده بازی را به من توضیح بده.

Explain the rule of the game to me.

Imperative 'tozih bedeh'.

8

بدون قاعده، زندگی آشفته می‌شود.

Without rules, life becomes chaotic.

Conditional sense with 'bedune' (without).

1

رعایت قواعد رانندگی جان انسان‌ها را نجات می‌دهد.

Observing driving rules saves human lives.

Gerund 'ro'āyat kardan' used as a subject.

2

این نظریه بر هیچ قاعده علمی استوار نیست.

This theory is not based on any scientific principle.

Verb 'ostovār budan' (to be based/founded).

3

او سعی کرد قواعد سنتی را بشکند.

He tried to break traditional rules.

Infinitive 'shekastan' after 'sa'y kardan'.

4

قواعد بین‌المللی باید توسط همه کشورها محترم شمرده شود.

International rules must be respected by all countries.

Passive construction 'mohtaram shomordeh shavad'.

5

در این شرکت، قواعد خاصی برای استخدام وجود دارد.

In this company, there are specific rules for hiring.

Indefinite 'i' suffix on 'ghā'edeh'.

6

او به بی‌قاعده بودن این سیستم اعتراض کرد.

He protested against the irregularity of this system.

Noun form 'bi-ghā'edeh budan'.

7

قاعده طلایی این است که با دیگران مهربان باشیم.

The golden rule is to be kind to others.

Metaphorical use 'ghā'edeh-ye talāyi'.

8

نویسنده از قواعد کلاسیک پیروی نمی‌کند.

The writer does not follow classic rules.

Verb 'peyravi kardan' with 'az'.

1

قواعد فقهی نقش مهمی در حقوق ایران ایفا می‌کنند.

Jurisprudential rules play an important role in Iranian law.

Technical term 'ghavā'ed-e feghi'.

2

ساختار این شعر از قواعد عروضی پیروی می‌کند.

The structure of this poem follows prosodic rules.

Technical term 'ghavā'ed-e aruzi'.

3

او به تحلیل قواعد حاکم بر روابط اجتماعی پرداخت.

He proceeded to analyze the rules governing social relations.

Compound verb 'be ... pardākhtan'.

4

این معماری بر اساس قواعد هندسی دقیقی بنا شده است.

This architecture is built based on precise geometric rules.

Passive perfect 'banā shodeh ast'.

5

عدم رعایت قواعد دیپلماتیک می‌تواند منجر به تنش شود.

Failure to observe diplomatic rules can lead to tension.

Negative noun 'adam-e ro'āyat'.

6

او فیلسوفی است که تمام قواعد منطق را زیر سوال می‌برد.

He is a philosopher who questions all the rules of logic.

Idiom 'zir-e so'āl bordan'.

7

قاعده لاضرر یکی از مبانی اصلی در فقه است.

The 'no-harm' rule is one of the main foundations in jurisprudence.

Specific legal principle name.

8

تغییر قواعد بازی سیاسی در این کشور ضروری به نظر می‌رسد.

Changing the rules of the political game in this country seems necessary.

Complex subject phrase.

1

هستی‌شناسی او بر قواعدی استوار است که فراتر از درک معمول است.

His ontology is based on rules that are beyond common understanding.

Highly academic vocabulary.

2

او با ظرافت تمام، قواعد سنتی موسیقی را با مدرنیته تلفیق کرد.

With total elegance, he fused traditional music rules with modernity.

Adverbial phrase 'bā zarāfat-e tamām'.

3

نقد او بر قواعد حاکم بر بازار، بسیار رادیکال بود.

His critique of the rules governing the market was very radical.

Noun 'naghd' (critique) with preposition 'bar'.

4

قواعد بلاغی در متون کلاسیک، ابزاری برای اقناع مخاطب بودند.

Rhetorical rules in classical texts were tools for persuading the audience.

Technical term 'ghavā'ed-e balāghi'.

5

او مدعی است که زبان، خود قاعده‌ای است که بر اندیشه تحمیل می‌شود.

He claims that language itself is a rule imposed on thought.

Complex relative clause.

6

تخطی از قواعد اخلاقی در این اثر، نمادی از عصیان قهرمان است.

Transgressing moral rules in this work is a symbol of the hero's rebellion.

Formal noun 'takhatti' (transgression).

7

این پژوهش به بررسی تحول قواعد نحوی در سده‌های اخیر می‌پردازد.

This research deals with the study of the evolution of syntactic rules in recent centuries.

Formal research language.

8

قاعده بازی قدرت همواره بر محور منافع می‌چرخد.

The rule of the power game always revolves around the axis of interests.

Metaphorical/Political language.

Häufige Kollokationen

رعایت قاعده
طبق قاعده
قاعده کلی
قاعده بازی
وضع کردن قاعده
قواعد دستوری
خارج از قاعده
قاعده فقهی
بر اساس قاعده
شکستن قاعده

Häufige Phrasen

قاعده بر این است که

— The general rule/standard practice is that...

قاعده بر این است که مهمان اول وارد شود.

بی‌قاعده و قانون

— Lawless and irregular; completely disorganized.

این شهر بی‌قاعده و قانون است.

از قاعده خارج شدن

— To deviate from the norm or become irregular.

ضربان قلبش از قاعده خارج شد.

قاعده طلایی

— The Golden Rule (treat others as you want to be treated).

قاعده طلایی را فراموش نکن.

قاعده هرم

— The base of the pyramid.

او در قاعده هرم قدرت قرار دارد.

قواعد بازی

— The rules of the game (often used metaphorically for politics or business).

باید قواعد بازی را یاد بگیری.

طبق قواعد معمول

— According to the usual rules/norms.

همه چیز طبق قواعد معمول پیش رفت.

قاعده کلی این است

— The general rule is this.

قاعده کلی این است که همیشه راست بگوییم.

با‌قاعده بودن

— To be regular or systematic.

برنامه او خیلی با‌قاعده است.

قاعده فیزیکی

— A physical rule or law of physics.

جاذبه یک قاعده فیزیکی است.

Wird oft verwechselt mit

قاعده vs قانون

Law (state-enforced) vs. Rule (principle/mechanic).

قاعده vs روش

Method (how-to) vs. Rule (mandatory principle).

قاعده vs عادت

Habit (personal) vs. Rule (systemic).

Redewendungen & Ausdrücke

"استثنا بر قاعده"

— The exception to the rule; something that doesn't fit the pattern.

او یک استثنا بر قاعده است.

Neutral
"قاعده بازی را به هم زدن"

— To disrupt the established way of doing things; to change the rules mid-way.

او با این کار قاعده بازی را به هم زد.

Informal/Metaphorical
"بی‌قاعده بار آمدن"

— To be raised without discipline or structure.

این بچه بی‌قاعده بار آمده است.

Informal
"روی قاعده بودن"

— To be correct, standard, or according to plan.

همه کارهایش روی قاعده است.

Neutral
"قاعده کردن"

— To establish a rule or to make something regular (less common).

باید این رفتار را قاعده کنیم.

Formal
"قواعد را دور زدن"

— To bypass or circumvent the rules.

او همیشه سعی می‌کند قواعد را دور بزند.

Informal
"پایبند به قاعده"

— Committed to following the rules; disciplined.

او فردی پایبند به قاعده است.

Formal
"قاعده دنیا"

— The way of the world; how life works.

قاعده دنیا همین است؛ گاهی می‌بری و گاهی می‌بازی.

Neutral/Philosophical
"بی‌قاعدگی محض"

— Pure chaos; complete lack of any structure.

این وضعیت بی‌قاعدگی محض است.

Formal
"قاعده بخشیدن"

— To give structure or order to something.

هنر به زندگی قاعده می‌بخشد.

Literary

Leicht verwechselbar

قاعده vs قانون

Both mean 'rule' in English.

Ghanun is for formal, legal, or universal laws. Gha'edeh is for specific systems, logic, or mechanics.

قانون جاذبه (Law of gravity) vs. قاعده بازی (Rule of the game).

قاعده vs ضابطه

Both relate to regulations.

Zabeteh is a criterion or administrative regulation used for checking or measuring.

ضوابط شهرداری (Municipality regulations).

قاعده vs اصل

Both mean 'principle'.

Asl is a fundamental, root truth. Gha'edeh is a specific rule derived from those truths.

اصل آزادی (Principle of freedom).

قاعده vs دستور

Both used in grammar.

Dastur means 'instruction' or 'command'. Dastur-e zabān is the whole grammar system; ghavā'ed are the individual rules.

دستور آشپزی (Cooking instructions).

قاعده vs رسم

Both govern behavior.

Rasm is a custom or tradition. Gha'edeh is a logical or formal rule.

رسم عیدی دادن (Custom of giving New Year gifts).

Satzmuster

A1

این [Noun] یک قاعده است.

این بازی یک قاعده است.

A2

من باید [Noun] را رعایت کنم.

من باید قاعده را رعایت کنم.

B1

طبق قاعده، [Sentence].

طبق قاعده، ما باید صبر کنیم.

B1

این یک قاعده کلی است که [Sentence].

این یک قاعده کلی است که خورشید از شرق طلوع می‌کند.

B2

[Noun] بر اساس قواعد [Adjective] است.

این سیستم بر اساس قواعد علمی است.

C1

تخطی از [Noun] خلاف قاعده است.

تخطی از اخلاق خلاف قاعده است.

C1

قاعده بر این استوار است که [Sentence].

قاعده بر این استوار است که همه برابرند.

C2

پارادوکس موجود در [Noun] ناشی از بی‌قاعدگی است.

پارادوکس موجود در سیاست ناشی از بی‌قاعدگی است.

Wortfamilie

Substantive

قاعده (rule)
قواعد (rules)
بی‌قاعدگی (irregularity)
قاعدگی (menstruation)

Verben

قاعده‌مند کردن (to regularize)
رعایت کردن (to observe a rule)

Adjektive

باقاعده (regular)
بی‌قاعده (irregular)
قاعده‌مند (principled/systematic)

Verwandt

قانون (law)
اصل (principle)
ضابطه (regulation)
نظم (order)
روش (method)

So verwendest du es

frequency

Very common in both spoken and written Persian, especially in educational and professional contexts.

Häufige Fehler
  • Using 'ghānun' for game rules. قاعده بازی

    Ghanun is too formal and legalistic for a game. Gha'edeh is the correct term for mechanics.

  • Forgetting the ezafe 'ye' sound. قاعدهٔ من

    Because the word ends in a silent 'h', you must add the 'ye' sound to link it to a possessive or adjective.

  • Using 'ghā'edeh' for a personal habit. عادت

    A rule (ghā'edeh) is systemic; a habit (ādat) is personal. Don't say 'It's my rule to wake up early' unless it's a strict principle.

  • Mispronouncing 'gh' as 'g'. قاعده (with a throat sound)

    If you say 'ga-edeh', it sounds like a different word or is unintelligible to native speakers.

  • Using the Persian plural in formal academic writing. قواعد

    While 'ghā'edeh-hā' is okay in speech, 'ghavā'ed' is the expected form in scholarly or formal contexts.

Tipps

Mastering the Plural

Always use 'ghavā'ed' when talking about grammar. It shows you understand the Arabic influence on Persian academic terms.

Regular vs. Irregular

Use 'bā-ghā'edeh' and 'bi-ghā'edeh' to describe anything that follows or lacks a pattern, not just verbs.

Unwritten Rules

Iranians value 'ghavā'ed' in social life. If someone says 'it has a rule,' they might be referring to a social expectation.

The Deep 'Gh'

Practice the 'gh' sound separately. It's the same sound as in 'Ghermez' (red) and is vital for being understood.

Formal Justification

Start your arguments with 'طبق قاعده...' to sound more authoritative and logical in your Persian essays.

Contextual Clues

If you hear 'ghā'edeh' in a medical context, don't assume they are talking about grammar rules!

Rule of the Game

Use 'ghā'edeh-ye bāzi' metaphorically to talk about how things work in a specific field, like 'the rules of business'.

The Base

Remember that 'ghā'edeh' is the 'base.' A rule is the base of every system.

Arabic Roots

Knowing the root Q-'-D (to sit) helps you connect this word to others like 'magh'ad' (seat) or 'ghā'ed' (leader/sitter).

Avoid 'Ghanun'

Stop using 'ghānun' for everything. Switching to 'ghā'edeh' for logic and mechanics will boost your fluency score.

Einprägen

Eselsbrücke

Think of a 'Base' (Q-'-D). A rule is the 'base' of any game or language. Without the base, the whole thing falls over. Ghā'edeh = The Base Rule.

Visuelle Assoziation

Imagine a person sitting (Q-'-D) on a large stone block that has 'THE RULES' carved into it. The block is the foundation (ghā'edeh) of the house.

Word Web

قاعده بازی (Game rule) قواعد دستوری (Grammar rules) قاعده کلی (General rule) باقاعده (Regular) بی‌قاعده (Irregular) طبق قاعده (According to rule) قاعده فیزیک (Physics rule) قاعده هرم (Pyramid base)

Herausforderung

Try to find three things in your room that follow a 'ghā'edeh' (e.g., the way books are stacked, the schedule on your wall) and describe them in Persian.

Wortherkunft

Derived from the Arabic root Q-'-D (قعد), which means 'to sit' or 'to stay.' In Arabic, 'qā'idah' originally referred to the base or foundation of a building—the place where it 'sits.'

Ursprüngliche Bedeutung: A base, foundation, or pedestal.

Semitic (Arabic) borrowed into Indo-European (Persian).

Kultureller Kontext

Be aware that 'ghā'edeh' is the standard word for menstruation. In mixed company or formal settings, ensure the context is clear to avoid awkwardness.

English speakers often use 'rule' for everything. In Persian, remember to use 'ghānun' for laws and 'ghā'edeh' for principles or mechanics.

The 'Ghavā'ed-e Sa'di' (Rules of Sa'di) in Persian literature. The 'Rule of Three' in storytelling, often discussed in Persian literary criticism. The mathematical 'Rule of Proportion' used in Persian tile work.

Im Alltag üben

Kontexte aus dem Alltag

Education

  • قواعد درس (Lesson rules)
  • قاعده امتحان (Exam rule)
  • یادگیری قواعد (Learning rules)
  • قاعده کلاس (Classroom rule)

Sports & Games

  • داور و قاعده (Referee and rule)
  • خطا از قاعده (Violation of rule)
  • قاعده برد و باخت (Rule of winning and losing)
  • تغییر قاعده (Changing the rule)

Mathematics

  • قاعده ضرب (Rule of multiplication)
  • قاعده مثلث (Triangle rule)
  • حل با قاعده (Solving with a formula)
  • قاعده هندسی (Geometric rule)

Social Etiquette

  • قاعده مهمانی (Party etiquette)
  • رعایت ادب و قاعده (Observing politeness and rules)
  • قاعده نانوشته (Unwritten rule)
  • خلاف قاعده رفتار کردن (Acting against the norm)

Grammar

  • قواعد جمع بستن (Pluralization rules)
  • قاعده زمان حال (Present tense rule)
  • فعل بی‌قاعده (Irregular verb)
  • استثنائات قاعده (Exceptions to the rule)

Gesprächseinstiege

"قاعده مورد علاقه شما در این بازی چیست؟ (What is your favorite rule in this game?)"

"آیا فکر می‌کنید قواعد جامعه باید تغییر کنند؟ (Do you think the rules of society should change?)"

"سخت‌ترین قاعده زبان فارسی برای شما کدام است؟ (Which is the hardest rule of Persian for you?)"

"در خانواده شما چه قاعده‌های خاصی وجود دارد؟ (What specific rules exist in your family?)"

"آیا شما فردی با‌قاعده هستید یا بی‌قاعده؟ (Are you a systematic person or an irregular one?)"

Tagebuch-Impulse

درباره قاعده‌ای بنویسید که در کودکی از آن متنفر بودید اما اکنون آن را درک می‌کنید. (Write about a rule you hated as a child but understand now.)

اگر می‌توانستید یک قاعده جدید برای دنیا وضع کنید، آن چه بود؟ (If you could establish a new rule for the world, what would it be?)

تفاوت بین قاعده و قانون را از نظر خودتان توضیح دهید. (Explain the difference between a rule and a law from your perspective.)

چرا رعایت قواعد در ورزش برای شما مهم است؟ (Why is observing rules in sports important to you?)

یک روز بی‌قاعده را توصیف کنید. چه اتفاقی می‌افتد؟ (Describe a rule-less day. What happens?)

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

Mostly, yes. However, in math, it can mean 'formula' or 'base' (like the base of a triangle). In medicine, it refers to menstruation. Context is key.

No, you can also use 'ghā'edeh-hā,' but 'ghavā'ed' is much more common in formal writing and when referring to grammar.

You can use 'ghā'edeh-ye fiziki,' but 'ghānun-e fiziki' is more common for universal laws like gravity.

You say 'fe'l-e bā-ghā'edeh.' For irregular, say 'fe'l-e bi-ghā'edeh.'

Yes, it is a neutral to formal word. It is perfectly appropriate for all settings.

Mogharrarāt usually refers to a set of specific regulations or 'the rules' posted on a sign. Ghā'edeh is the principle behind them.

It's a slight constriction in the throat. If it's too hard, just lengthen the 'ā' vowel slightly.

Yes, especially when talking about games, school, or why someone is acting 'irregularly' (bi-ghā'edeh).

Literally, yes, but in modern Persian, 'pāyeh' or 'bonyād' are more common for physical foundations. Ghā'edeh is for logical ones.

'Ghā'edeh-ye' is for the ezafe (linking to another noun). 'Ghā'edeh-i' is for the indefinite (a rule).

Teste dich selbst 200 Fragen

writing

Translate: 'This is the rule of the game.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'We must follow the rules.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'He is an irregular person.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'According to the rule, you are wrong.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'The teacher explained the grammar rules.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'There is an exception to every rule.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'They established a new rule for the office.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'The rules of physics are universal.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'His behavior has no rule.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'We need to change the rules of the game.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using 'باقاعده'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using 'طبق قاعده'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'The base of the triangle is 5 cm.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'Jurisprudential rules are important.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'Don't break the rules.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a short paragraph about school rules (3 sentences).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'The golden rule is kindness.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'This system is very systematic.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'The chaos was due to a lack of rules.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'She studies the rules of logic.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Pronounce: قاعده

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Pronounce: قواعد

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'This is the rule.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'I follow the rules.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'According to the rule...'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Explain a simple rule of a game in Persian.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'This verb is regular.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'This is an exception to the rule.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Ask: 'What is the rule of the game?'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'Grammar rules are important.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Pronounce: بی‌قاعدگی

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'The general rule is this.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'Don't break the rules.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'He is a systematic person.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'The rules of physics.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Describe your daily routine using 'باقاعده'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'International rules.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'The base of the pyramid.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Ask: 'Why are there no rules here?'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'The rule of law.' (using gha'edeh for principle)

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify the word: 'قاعده'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify the plural: 'قواعد'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to the sentence: 'قاعده بازی را رعایت کن.' What should you observe?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'این فعل بی‌قاعده است.' Is the verb regular?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'طبق قاعده، شما باید صبر کنید.' What must you do?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'او قواعد را زیر پا گذاشت.' Did he follow the rules?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'قاعده کلی این است که...' What is being introduced?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'بی‌قاعدگی در کار او دیده می‌شود.' What is seen in his work?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'قواعد فقهی را مطالعه کن.' What should be studied?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'این یک استثنا بر قاعده است.' Is this a normal case?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'قاعده هرم کجاست؟' What is being asked?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'او فردی بسیار باقاعده است.' How is the person described?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'قواعد دستوری را یاد بگیر.' What should you learn?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'خلاف قاعده عمل نکن.' What is the instruction?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'وضع قواعد جدید ضروری است.' What is necessary?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

/ 200 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!