A2 Collocation Neutral 7 Min. Lesezeit

收拾

shou1shi4

To pack/tidy up

Wörtlich: Gather and Maintain

In 15 Sekunden

  • Used for tidying rooms and organizing messy physical spaces.
  • Standard verb for packing a suitcase before a trip.
  • Can colloquially mean to 'punish' or 'fix' a person's behavior.
  • Differs from deep cleaning; focuses on organization, not scrubbing.

Bedeutung

Taschen packen, ein unordentliches Zimmer aufräumen oder einen Tisch abräumen. Es bedeutet umgangssprachlich auch, jemandem eine Lektion zu erteilen oder eine problematische Person 'zurechtzuweisen'.

Wichtige Beispiele

3 von 10
1

Tidying the house

我得赶紧收拾一下房间,客人快到了。

I need to hurry and tidy up the room, the guests are almost here.

2

Packing for travel

你行李收拾好了吗?我们要出发了。

Have you finished packing your luggage? We are about to leave.

3

At a restaurant

服务员,麻烦收拾一下这张桌子。

Waiter, please clear/tidy up this table.

🌍

Kultureller Hintergrund

The concept of 'face' ({面子|miànzi}) is tied to {收拾|shōushi}. A messy home when guests arrive is a loss of face, leading to the 'panic tidy' culture. On social media like Xiaohongshu, {收拾|shōushi} is often replaced by the more aesthetic {整理|zhěnglǐ} to describe 'organization porn' or minimalist lifestyles. The phrase '看我怎么收拾你' is a classic 'mom-ism' in China, often said with a finger pointed, but rarely resulting in actual violence—it's more about establishing authority. In a business context, '收拾残局' (cleaning up the mess) is a common way to describe a new manager taking over a failing project.

🎯

The 'Ba' Rule

90% of the time, you'll hear this with '把' (bǎ). Practice saying '把 [thing] 收拾一下' until it's muscle memory.

⚠️

Don't over-threaten

Using the 'punish' sense with strangers or superiors is extremely rude. Keep it for close friends or naughty kids.

In 15 Sekunden

  • Used for tidying rooms and organizing messy physical spaces.
  • Standard verb for packing a suitcase before a trip.
  • Can colloquially mean to 'punish' or 'fix' a person's behavior.
  • Differs from deep cleaning; focuses on organization, not scrubbing.

What It Means

Ever walked into your room after a long week and felt like a tornado hit it? That feeling of needing to put everything back where it belongs is exactly what 收拾 captures. At its core, it’s about restoring order. Whether you are folding clothes, putting books back on the shelf, or clearing away the remnants of a late-night takeout session, you are 收拾-ing. It’s a very active, hands-on word. It doesn’t just mean the room is 'clean' (that would be 干净); it means you are the one doing the labor to make it that way. Interestingly, it also applies to packing. When you 'gather' your things into a suitcase, you’re essentially tidying them into a box for travel. On a darker, more humorous note, if a mother tells her mischievous child, "I’m going to 收拾 you," she’s not planning to put him in a suitcase. She’s saying she’s going to 'straighten him out' or teach him a lesson. It’s like tidying up someone’s bad behavior!

How To Use It

Using 收拾 is quite straightforward because it functions just like a regular verb in English. You usually follow it with the object you are tidying or packing. For example, 收拾房间 (tidy the room) or 收拾行李 (pack luggage). You’ll often hear it used with the resultative complement to indicate that the job is finished and everything is in perfect order: 收拾好了. If you’re at a restaurant and the waiter wants to clear your plates, they might ask if they can 收拾一下. The 一下 softens the request, making it sound more polite and casual, like "let me just quickly tidy this up for you." In a digital context, you might even use it for your messy desktop or inbox. If your 'Downloads' folder looks like a digital graveyard, it’s definitely time to 收拾 those files. Just remember, it’s about the action of organizing, not just the state of being organized. You wouldn't say "the room is very 收拾," you'd say "I need to 收拾 the room."

Real-Life Examples

Imagine you’re living in a shared apartment in Shanghai. Your roommate has left a trail of snack wrappers from the front door to the couch. You might send a quick WeChat message: "你能收拾一下客厅吗?" (Can you tidy up the living room a bit?). Or think about the frantic thirty minutes before an Uber arrives for your flight to Bali. You’re throwing chargers and swimsuits into a bag—that’s 收拾行李 in its purest, most chaotic form. In the world of C-dramas, you’ll often see a tough boss character telling their assistant to 收拾 a mess left by a rival company. This isn't about sweeping floors; it’s about fixing a professional disaster. Even in gaming, if your inventory is full of low-level loot and junk, your teammates might tell you to 收拾 your backpack before the next raid. It’s a word that bridges the gap between physical chores and general life management.

When To Use It

Reach for 收拾 whenever there is a physical mess involved. If your desk is covered in coffee cups, use it. If you’re moving house and need to box up your entire life, use it. It’s also the perfect word for the end of a social gathering. When the party is over and someone needs to stay behind to help clear the cups and plates, that person is helping to 收拾. Professionally, it’s great for 'wrapping things up.' If a meeting finishes and you need to clear the whiteboard and put the chairs back, you are 收拾-ing the conference room. It’s a very versatile, 'everyday' word that makes you sound like a native who actually lives in the real world, not just someone who memorized a dictionary. It feels warm and responsible—like the kind of thing a good friend or a reliable roommate does.

When NOT To Use It

Don't confuse 收拾 with deep cleaning. If you’re scrubbing the floors with bleach or washing the windows until they sparkle, you should use 打扫 (dǎsǎo). 收拾 is more about organization and putting things in their places, while 打扫 is about removing dirt and dust. You wouldn't 收拾 a dirty window, but you would 收拾 a messy windowsill. Also, avoid using it for 'fixing' mechanical things like a broken car or a laptop that won't turn on. For those, you need 修理 (xiūlǐ). While 收拾 can mean 'fix' in a metaphorical sense (like fixing a situation or a person), it’s too casual and specific to organization for a broken engine. Finally, don't use it for grooming yourself. You don't 收拾 your hair or your makeup; for that, you'd use 整理 (zhěnglǐ) or 打扮 (dǎbàn). 收拾 is for the world around you, not the face in the mirror.

Common Mistakes

Learners often mix up 收拾 and 整理. While they are close cousins, they aren't identical twins. ✗ 收拾头发 (tidy hair) → ✓ 整理头发. 收拾 feels a bit too heavy for hair; it sounds like you’re trying to pack your hair into a suitcase! Another common trip-up is ✗ 房间很收拾 (the room is very tidy) → ✓ 房间很整齐. Remember, 收拾 is a verb, an action. You can't use it as an adjective to describe how a room looks. Use 整齐 (zhěngqí) for that 'neat and tidy' look. Also, be careful with the 'teach someone a lesson' meaning. If you tell your boss "我要收拾你" (I'm going to sort you out), you might find yourself 收拾-ing your desk and leaving the building permanently. Keep that specific usage for close friends or kids who are actually being annoying!

Similar Expressions

If 收拾 feels a bit too 'chore-heavy,' you might like 整理 (zhěnglǐ). 整理 is more about 'arranging' or 'organizing.' You 整理 your thoughts or 整理 a spreadsheet. It’s a bit more intellectual and precise. If you’re talking about a serious, deep clean involving brooms and mops, go with 打扫 (dǎsǎo). It’s the 'sweeping and dusting' word. If you just want to say something is neat and orderly, use the adjective 整齐 (zhěngqí). It describes the result of your hard work. For packing specifically, you might also hear 打包 (dǎbāo). While 打包 is often used for getting a 'doggy bag' at a restaurant, it also means to pack things into boxes. 收拾 is the most general and common way to talk about the whole process of getting things ready and in order.

Common Variations

In casual speech, you’ll almost always hear people add 一下 (yīxià) after 收拾. It makes the task sound smaller and less daunting. "我收拾一下" sounds like "I'll just tidy up a bit," whereas "我收拾" sounds like you’re announcing a major life event. You’ll also see it paired with 东西 (dōngxi - things). 收拾东西 is the ultimate generic phrase for "getting my stuff together." Whether you’re leaving a library or a relationship, you’re 收拾东西. In some northern Chinese dialects, you might hear people say 收拾收拾 (repeating the word). This verb duplication is a classic Chinese way to make the action feel more relaxed, casual, and ongoing. It’s like saying "doing a bit of tidying."

Memory Trick

💡

Imagine you are a 'Shoe-shi' (Sushi) chef. Before you can start making delicious rolls, you have to 'Show' (收) the ingredients and 'Ship' (拾) the messy kitchen into shape. You need to 收拾 your workstation! Or, look at the characters: (shōu) means to 'collect' or 'receive' (like collecting your scattered clothes), and (shí) means to 'pick up' (literally picking things up off the floor). Collect + Pick up = Tidy up! It’s the two-step dance of every person who has ever lived with a messy teenager.

Quick FAQ

Can I use 收拾 for my computer files? Yes, it’s very common to say 收拾电脑 or 收拾桌面 (tidy the desktop). Does it always mean 'punish' when used with a person? Not always, but usually it implies some kind of corrective action or 'dealing' with someone difficult. Is it formal? It’s neutral. You can use it with your mom, your roommate, or your boss (if you’re talking about the office kitchen). Is it different from 'packing' in English? Not really, 收拾行李 covers exactly what 'packing luggage' does. Can I use it for cleaning a car? Yes, for the inside! If you’re throwing out old water bottles and receipts, you’re 收拾-ing the car. If you’re washing the outside, you’re 洗车 (xǐchē).

Nutzungshinweise

The word `收拾` is incredibly versatile and sits right in the neutral register, making it safe for almost any daily situation. Just keep in mind that it's an action verb, so you'll always be 'doing' it to something else. Watch out for the 'punish' meaning—it's common but carries a heavy emotional weight!

🎯

The 'Ba' Rule

90% of the time, you'll hear this with '把' (bǎ). Practice saying '把 [thing] 收拾一下' until it's muscle memory.

⚠️

Don't over-threaten

Using the 'punish' sense with strangers or superiors is extremely rude. Keep it for close friends or naughty kids.

💬

The 'Guest' Tidy

If a Chinese person says '家里太乱了' (My house is a mess), even if it looks clean, they are being humble. You should reply '哪里哪里,很干净' (Not at all, it's very clean).

💡

Packing vs. Cleaning

Remember that {收拾|shōushi} is the ONLY word you need for packing a suitcase. Don't try to use 'pack' (包装).

Beispiele

10
#1 Tidying the house

我得赶紧收拾一下房间,客人快到了。

I need to hurry and tidy up the room, the guests are almost here.

A very common everyday scenario using '一下' to soften the tone.

#2 Packing for travel

你行李收拾好了吗?我们要出发了。

Have you finished packing your luggage? We are about to leave.

Shows the use of '收拾好了' to indicate completion.

#3 At a restaurant

服务员,麻烦收拾一下这张桌子。

Waiter, please clear/tidy up this table.

Polite request in a public setting.

#4 Instagram caption

周末在家收拾心情,准备迎接新的一周。

Tidying up my mood at home this weekend, getting ready for a new week.

A poetic, modern use for 'organizing' one's emotions.

#5 Texting a roommate

厨房太乱了,你能不能收拾一下?

The kitchen is too messy, can you tidy it up a bit?

Direct but common request between peers.

#6 In a movie (Angry Parent)

你要是不听话,我就收拾你!

If you don't listen, I'll teach you a lesson!

Demonstrates the colloquial 'punish' meaning.

#7 Job interview context

我习惯在下班前收拾好办公桌。

I am in the habit of tidying my desk before leaving work.

Shows professionalism and good habits.

Common mistake - Hair Häufiger Fehler

✗ 我要去收拾我的头发。 → ✓ 我要去整理我的头发。

I need to tidy up my hair.

收拾 is for rooms/luggage, not grooming.

Common mistake - Adjective use Häufiger Fehler

✗ 他的房间非常收拾。 → ✓ 他的房间非常整齐。

His room is very tidy.

收拾 is a verb, not an adjective describing a state.

#10 Digital organization

我的电脑桌面太乱了,得收拾收拾了。

My computer desktop is too messy; I need to tidy it up a bit.

Modern application to digital spaces.

Teste dich selbst

Choose the best sentence for a mother telling her child to put away their toys.

妈妈对孩子说:_______。

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: b

'收拾好' is the most natural way to tell someone to put things away and finish the job.

Fill in the blank with the correct resultative complement.

明天要旅行,我还没收拾____行李呢。

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort:

'收拾好' means to finish packing and be ready to go.

Match the meaning of '收拾' to the situation.

1. 收拾房间 2. 收拾行李 3. 收拾坏人

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: 1-B, 2-A, 3-C

These represent the three main senses of the word.

Complete the dialogue.

A: 你的桌子太乱了! B: 对不起,我马上_______。

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: a

'收拾一下' is the standard response to a messy desk.

🎉 Ergebnis: /4

Visuelle Lernhilfen

{收拾|shōushi} vs {打扫|dǎsǎo}

{收拾|shōushi}
Organizing 整理
Packing 打包
{打扫|dǎsǎo}
Sweeping 扫地
Mopping 拖地

Aufgabensammlung

4 Aufgaben
Choose the best sentence for a mother telling her child to put away their toys. Choose A2

妈妈对孩子说:_______。

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: b

'收拾好' is the most natural way to tell someone to put things away and finish the job.

Fill in the blank with the correct resultative complement. Fill Blank A2

明天要旅行,我还没收拾____行李呢。

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort:

'收拾好' means to finish packing and be ready to go.

Match the meaning of '收拾' to the situation. situation_matching A2

1. 收拾房间 2. 收拾行李 3. 收拾坏人

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: 1-B, 2-A, 3-C

These represent the three main senses of the word.

Complete the dialogue. dialogue_completion A2

A: 你的桌子太乱了! B: 对不起,我马上_______。

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: a

'收拾一下' is the standard response to a messy desk.

🎉 Ergebnis: /4

Häufig gestellte Fragen

14 Fragen

Only if you are joking about 'fixing' their behavior. It's not a romantic or positive word when applied to people.

{收拾|shōushi} is more about tidying a mess; {整理|zhěnglǐ} is about creating a logical order or system.

Only if you are talking about tidying the office. Never use the 'punish' sense with a superior!

Use '我收拾好了' (Wǒ shōushi hǎo le).

You can {收拾|shōushi} the physical desk, but for files, use {整理|zhěnglǐ}. For repairs, use {修理|xiūlǐ}.

In very aggressive slang or movie contexts, it can imply 'taking someone out,' but it's usually just 'beating up' or 'disciplining.'

Reduplication makes the verb sound more casual, less like a chore, and more like a quick task.

Yes, '收拾心情' (shōushi xīnqíng) means to pull oneself together emotionally.

Yes, it's common in Taiwan, though they might use {整理|zhěnglǐ} slightly more often in neutral contexts.

There isn't one direct verb, but you could say {弄乱|nòngluàn} (to make a mess).

Yes! {收拾鱼|shōushi yú} means to gut and clean a fish for cooking.

It's a bit casual. In a formal speech, use {整顿|zhěngdùn} or {治理|zhìlǐ}.

Usually '收拾了' (tidied) or '收拾好了' (finished tidying).

Yes, it means weeding and tidying the space.

Verwandte Redewendungen

🔗

{整理|zhěnglǐ}

similar

To organize/arrange

🔗

{打扫|dǎsǎo}

similar

To clean/sweep

🔗

{修理|xiūlǐ}

specialized form

To repair

🔗

{惩罚|chéngfá}

similar

To punish

🔗

{收拾残局|shōushi cánjú}

specialized form

To pick up the pieces

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!