A2 Prepositions & Connectors 17 min read Leicht

Durchgang: 'Por' für Wege und allgemeine Orte verwenden

'Por' ist super, um den Weg oder einen allgemeinen Bereich zu beschreiben. Es ist nicht für dein Endziel gedacht.

Grammar Rule in 30 Seconds

Use 'por' when you are moving through, across, or along a space to reach your destination.

  • Use 'por' for movement through a physical space: 'Caminamos por el parque' (We walk through the park).
  • Use 'por' for passing by a location: 'Paso por tu casa' (I'm passing by your house).
  • Use 'por' for movement along a path: 'Vamos por la calle' (We are going along the street).
Subject + Verb + por + [Location/Path]

Overview

### Overview
Stell dir vor, du bist in Madrid und suchst den Weg zum Prado-Museum. Du fragst jemanden: „¿Por dónde voy?“ (Wo soll ich langgehen?). Die Antwort lautet: „Ve por esa calle.“ (Geh diese Straße entlang).
Genau hier begegnest du por, einem der vielseitigsten Wörter im Spanischen. Als Deutschsprechende sind wir es gewohnt, präzise Präpositionen zu verwenden. Im Deutschen haben wir „durch“, „entlang“, „über“ oder „an ...
vorbei“. Im Spanischen übernimmt por bei der Beschreibung von Wegen, Pfaden und Gebieten eine zentrale Rolle. Warum ist das wichtig?
Weil por den Fokus nicht auf ein Ziel legt (dafür gibt es para), sondern auf den Weg, den Durchgang oder die allgemeine Umgebung. Wenn du por falsch verwendest, klingt es für Spanier oft so, als würdest du ein festes Ziel benennen, obwohl du nur einen Bereich durchqueren möchtest. Das ist vergleichbar mit dem Unterschied zwischen „Ich gehe in den Park“ (Ziel) und „Ich gehe durch den Park“ (Weg).
Im Deutschen ist das logisch getrennt, im Spanischen nutzt du por für das „Durch“ oder „Entlang“. Es ist ein fundamentales Werkzeug für deine A2-Reise, um räumliche Bewegungen flüssig zu beschreiben. Wir werden sehen, dass por wie eine Brücke zwischen dem Startpunkt und dem Ziel fungiert, indem es den Raum dazwischen definiert.
### How This Grammar Works
Die grammatikalische Funktion von por ist eng mit der Idee der „Durchquerung“ oder der „Mittelbarkeit“ verknüpft. Während wir im Deutschen oft spezifische Präpositionen wie „durch“ (Akkusativ) oder „entlang“ (oft Genitiv oder nachgestellt) wählen, nutzt das Spanische por als eine Art „Raum-Marker“. Es beschreibt eine Bewegung, die in einem Bereich stattfindet, ohne dass dieser Bereich zwingend das Endziel ist.
Denke an den lateinischen Ursprung *per* (durch).
  1. 1Durchquerung (Passage): Wenn du durch einen Tunnel gehst oder durch ein Fenster schaust, ist der Tunnel oder das Fenster der Kanal. Im Deutschen sagst du: „Ich schaue durch das Fenster“. Das Spanische nutzt hier por: Miro por la ventana. Der entscheidende Punkt ist: Der Ort ist nicht dein Ziel, sondern der Ort, *durch den* sich deine Handlung bewegt.
  1. 1Bewegung entlang einer Linie: Wenn du an einem Fluss entlangläufst oder eine Straße entlangfährst, beschreibst du eine lineare Bewegung. Im Deutschen benutzen wir oft „entlang“ (z.B. „die Straße entlang“). Im Spanischen ist por die Standardwahl für diese „Begleitbewegung“. Caminamos por la playa bedeutet, dass der Strand der Schauplatz deiner Bewegung ist.
  1. 1Ungefähre Ortsangabe: Das ist für Deutsche oft ungewohnt. Wenn du sagst „Ich bin irgendwo in der Gegend“, benutzt du im Deutschen „in der Nähe von“. Das Spanische nutzt por + Ortsadverb: por aquí (hier in der Gegend). Es ist eine vage, aber sehr natürliche Art, Räume zu definieren, ohne eine exakte Adresse zu nennen.
### Formation Pattern
Da por eine unveränderliche Präposition ist, musst du sie nicht deklinieren. Das macht es eigentlich einfacher als die deutschen Präpositionen, die oft den Fall (Kasus) ändern. Die Herausforderung liegt lediglich in der Kombination mit dem Artikel.
| Struktur | Spanisches Beispiel | Deutsche Entsprechung |
| :--- | :--- | :--- |
| por + el + Nomen | por el parque | durch den Park |
| por + la + Nomen | por la calle | die Straße entlang |
| por + los + Nomen | por los pasillos | durch die Flure |
| por + las + Nomen | por las montañas | durch die Berge |
Die wichtigste Regel: Wenn du ein spezifisches Nomen hast, brauchst du den Artikel. Wenn du ein allgemeines Adverb hast, entfällt er.
| Struktur | Spanisches Beispiel | Deutsche Entsprechung |
| :--- | :--- | :--- |
| por + aquí | por aquí | hier entlang / in dieser Gegend |
| por + allí | por allí | dort entlang / in jener Gegend |
| por + ahí | por ahí | da entlang / dort in der Nähe |
### When To Use It
Du benutzt por immer dann, wenn die Bewegung oder der Ort nicht das „Wo“ (Ziel) ist, sondern das „Wie“ (Weg) oder das „Wo durch“ (Kanal).
  • Durchgänge: Wenn du ein Gebäude betrittst oder eine Grenze passierst: Entramos por la puerta trasera (Wir gehen durch die Hintertür rein). Das ist ein klassischer „Durchgangs“-Moment.
  • Orientierung: Wenn du jemanden nach dem Weg fragst oder beschreibst, wo du bist: Vivo por el centro (Ich wohne in der Gegend um das Stadtzentrum). Das bedeutet nicht, dass du *im* Zentrum wohnst, sondern in der allgemeinen Nachbarschaft. Das ist sehr praktisch, wenn man nicht zu viel Privates preisgeben will!
  • Medien: Auch wenn wir hier über Räume sprechen, ist es gut zu wissen, dass por auch für Kanäle steht. Hablo por teléfono (Ich spreche durch das Telefon/per Telefon). Es ist der gleiche logische Prozess: Das Telefon ist der Kanal, durch den deine Stimme reist.
### Common Mistakes
  1. 1Verwechslung von por und a (Ziel vs. Weg): Deutsche sagen oft „Voy por el supermercado“, wenn sie „Ich gehe zum Supermarkt“ meinen. Das ist ein Fehler! Por impliziert, dass du *durch* den Supermarkt läufst, nicht dass du dorthin willst. Wenn du ein Ziel hast, benutze a.
  2. 2Weglassen des Artikels: Deutsche neigen dazu, Artikel bei Ortsangaben wegzulassen, wenn sie allgemein klingen. Im Spanischen ist por parque falsch. Es muss por el parque heißen. Der Artikel gehört zur Struktur dazu.
  3. 3Por als „in“ missverstehen: Wenn du sagst „Estudio por la biblioteca“, klingt das, als würdest du durch die Bibliothek rennen. Wenn du *in* der Bibliothek lernst, musst du en benutzen. Der Fehler passiert, weil wir im Deutschen bei „Ich lerne in der Bibliothek“ eine feste Position haben, während por immer Bewegung oder Durchgang signalisiert.
### Contrast With Similar Patterns
Es ist wichtig, por von anderen Präpositionen abzugrenzen, die ebenfalls räumliche Beziehungen ausdrücken.
| Präposition | Funktion | Beispiel |
| :--- | :--- | :--- |
| por | Durchgang / Weg entlang | Caminar por la calle |
| a | Zielrichtung / Ankunft | Ir a la calle |
| en | Feste Position / Aufenthalt | Estar en la calle |
| para | Zweck / Endziel | Caminar para la estación |
Wie du siehst, ist por der „Weg-Beschreiber“, während a und en den Fokus auf den Punkt legen. Wenn du dich fragst: „Ist es der Weg oder das Ziel?“, hast du die Antwort sofort gefunden.
### Quick FAQ
  1. 1Frage: Kann ich por immer benutzen, wenn ich mich bewege?
Antwort: Nein. Nur wenn du den Bereich durchquerst oder entlangläufst. Wenn du ein klares Ziel hast, ist por falsch.
  1. 1Frage: Was ist der Unterschied zwischen por aquí und aquí?
Antwort: Aquí ist ein präziser Ort („hier“). Por aquí ist eine vage Richtung („hier in der Gegend“).
  1. 1Frage: Muss ich den Artikel immer benutzen?
Antwort: Ja, bei Nomen fast immer. Bei Adverbien wie aquí oder allí lässt du ihn weg, da diese Wörter bereits die Funktion der Bestimmung übernehmen.

Structure of Movement with Por

Subject Verb Preposition Location
Yo
camino
por
el parque
pasas
por
la calle
Él/Ella
va
por
el túnel
Nosotros
corremos
por
la playa
Vosotros
conducís
por
la autopista
Ellos
entran
por
la puerta

Meanings

The preposition 'por' is used to indicate movement through, along, or across a physical space or area.

1

Movement through space

Passing through the interior of an area.

“Caminamos por el bosque.”

“El agua corre por los tubos.”

2

Movement along a path

Following a specific route or street.

“Vamos por la calle principal.”

“Corro por la playa.”

3

Passing by/near

Moving in the vicinity of a location.

“Paso por tu oficina mañana.”

“Pasamos por la iglesia.”

Reference Table

Reference table for Durchgang: 'Por' für Wege und allgemeine Orte verwenden
Verwendungskontext Spanisches Beispiel Deutsche Übersetzung
Bewegung durch
Paso por el túnel
Ich gehe durch den Tunnel
Bewegung entlang
Camino por la calle
Ich gehe die Straße entlang
Allgemeiner Ort
Está por aquí
Es ist hier in der Nähe
Per/Mittel
Hablamos por Zoom
Wir sprechen über Zoom
Vorbeigehen
Pasé por tu casa
Ich bin an deinem Haus vorbeigegangen
Durch ein Fenster/eine Tür
Mira por la ventana
Schau aus dem Fenster

Formalitätsspektrum

Formell
Transitamos por la ciudad.

Transitamos por la ciudad. (Travel)

Neutral
Pasamos por la ciudad.

Pasamos por la ciudad. (Travel)

Informell
Vamos por la ciudad.

Vamos por la ciudad. (Travel)

Umgangssprache
Estamos rulando por la ciudad.

Estamos rulando por la ciudad. (Travel)

Die Welt von Por (Bewegung & Ort)

por

Physische Bewegung

  • Por el parque Durch den Park
  • Por la calle Entlang der Straße

Allgemeiner Bereich

  • Por aquí Hier in der Nähe
  • Por el centro In der Nähe des Zentrums

Por vs. Para (Bewegung)

Por (Der Weg)
Pasar por la tienda Am Laden vorbeigehen/durch den Laden
Caminar por la playa Am Strand entlanggehen
Para (Das Ziel)
Ir para la tienda Zum Laden gehen
Correr para la meta Zum Ziel rennen

Wann benutzt man Por für den Raum?

1

Gehst du durch eine Öffnung?

YES
Benutze 'por' (por la puerta)
NO
Gehe zum nächsten Schritt
2

Bist du ungenau über den Ort?

YES
Benutze 'por' (por aquí)
NO ↓

Häufige 'Por'-Orte

🌲

Natur

  • por el bosque
  • por el río
  • por el campo
🏙️

Stadt

  • por la avenida
  • por el barrio
  • por la plaza

Beispiele nach Niveau

1

Camino por el parque.

I walk through the park.

2

El gato pasa por la puerta.

The cat passes through the door.

3

Vamos por la calle.

We go along the street.

4

Ella corre por la playa.

She runs along the beach.

1

¿Pasas por mi casa?

Are you passing by my house?

2

No podemos ir por el centro.

We cannot go through the center.

3

El tren pasa por el túnel.

The train goes through the tunnel.

4

Conducimos por la autopista.

We drive along the highway.

1

El río fluye por el valle.

The river flows through the valley.

2

Debes ir por la salida de emergencia.

You must go through the emergency exit.

3

Caminamos por toda la ciudad.

We walked through the whole city.

4

El mensaje llegó por el correo.

The message arrived by mail.

1

La luz entra por la ventana.

The light enters through the window.

2

Pasamos por momentos difíciles.

We went through difficult times.

3

El ladrón entró por la terraza.

The thief entered through the terrace.

4

Viajamos por toda Europa.

We traveled through all of Europe.

1

La brisa se filtra por las rendijas.

The breeze filters through the cracks.

2

El proyecto pasó por varias etapas.

The project went through several stages.

3

Se deslizó por el pasillo silenciosamente.

He slid through the hallway silently.

4

La noticia se difundió por todo el país.

The news spread through the whole country.

1

El pensamiento recorre por los vericuetos de la mente.

Thought travels through the twists and turns of the mind.

2

La historia se narra por capítulos.

The story is told by chapters.

3

La luz se refracta por el cristal.

The light refracts through the crystal.

4

El poder se ejerce por canales institucionales.

Power is exercised through institutional channels.

Leicht verwechselbar

Passing Through: Using 'Por' for Paths and Areas vs. Por vs Para

Both translate to 'for' or 'to' in English.

Passing Through: Using 'Por' for Paths and Areas vs. Por vs A

Both indicate movement.

Passing Through: Using 'Por' for Paths and Areas vs. Por vs En

Both used for transport.

Häufige Fehler

Caminar por parque

Caminar por el parque

Missing the article.

Voy por Madrid (meaning destination)

Voy para Madrid

Confusing path with destination.

Paso por la puerta

Entro por la puerta

Contextual verb choice.

Por la calle voy

Voy por la calle

Word order.

Corro por el parque para ejercicio

Corro por el parque por ejercicio

Confusing prepositions.

El tren va por Madrid

El tren pasa por Madrid

Verb choice.

Caminamos por la playa para el mar

Caminamos por la playa hacia el mar

Directional error.

El mensaje fue por correo

El mensaje fue por el correo

Article usage.

Pasamos por el examen

Pasamos el examen

Direct object usage.

Viajamos por Europa para tren

Viajamos por Europa en tren

Means of transport.

La luz entra por la ventana para la habitación

La luz entra por la ventana a la habitación

Preposition chain error.

El poder se ejerce por el gobierno

El poder se ejerce por parte del gobierno

Agentive usage.

La historia se narra por el autor

La historia es narrada por el autor

Passive voice structure.

Satzmuster

Yo camino por ___.

El tren pasa por ___.

Nosotros vamos por ___.

Ella entra por ___.

Real World Usage

Google Maps constant

Ve por la calle principal.

Texting very common

Paso por ti en 5.

Job Interview common

He pasado por muchas etapas.

Travel Blog common

Viajamos por toda la costa.

Food Delivery common

El repartidor pasa por tu zona.

Police Report occasional

El sospechoso entró por la ventana.

💡

Die 'Durch'-Regel

Wenn du im Deutschen durch sagen würdest, ist es im Spanischen fast immer 'por'. Stell dir vor, du schaust durch das Fenster:
Mira por la ventana.
⚠️

Vermeide Ziel-Verwechslung

Du kommst an einem Ort an? Dann nimm nicht 'por'. 'Por' ist für die Strecke dazwischen. Du gehst zum Strand:
Voy a la playa.
🎯

Ungenauere Richtungen

Klingt viel natürlicher, wenn du 'por' für ungefähre Orte benutzt. Statt im Zentrum (en el centro), sag
ungefähr im Zentrum
: por el centro.

Smart Tips

Stop and ask: Is X the destination or the route?

Voy por el supermercado. Voy para el supermercado.

Always use 'por' + the street name.

Voy en la calle 5. Voy por la calle 5.

Use 'pasar por' for passing by.

Paso la tienda. Paso por la tienda.

Use 'por' to introduce the agent.

La carta fue escrita de Juan. La carta fue escrita por Juan.

Aussprache

/poɾ/

Por

The 'r' is a tap, not a trill.

Statement

Caminamos por la calle. ↘

Falling intonation for facts.

Question

¿Pasas por la calle? ↗

Rising intonation for yes/no questions.

Einprägen

Eselsbrücke

Por is the Path, Para is the Place (destination).

Visuelle Assoziation

Imagine a tunnel. You are moving through it. The tunnel is 'por'.

Rhyme

If you move through a door, always use por.

Story

Maria walked through the park (por el parque). She passed by the bakery (por la panadería). She finally arrived at her destination (para su casa).

Word Web

calleparquetúnelpuertacaminoruta

Herausforderung

Describe your walk to work or school using 'por' for every street or area you pass.

Kulturelle Hinweise

In Spain, 'por' is used frequently for directions in cities.

Mexicans often use 'por' to describe locations in a neighborhood.

Argentines use 'por' to describe transit routes in Buenos Aires.

Comes from Latin 'per', meaning 'through'.

Gesprächseinstiege

¿Por dónde vas al trabajo?

¿Pasas por el centro a menudo?

¿Has viajado por muchos países?

¿Cómo te mueves por la ciudad?

Tagebuch-Impulse

Describe your walk to school.
Write about a trip you took.
Describe your daily commute.
Reflect on a life transition.

Häufige Fehler

Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig

Test Yourself

Fülle die Lücke aus, um zu sagen, dass du durch den Park gehst.

Yo camino ____ el parque.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: por
Wir benutzen 'por' für Bewegung 'durch' oder 'quer durch' einen Raum wie einen Park.
Welcher Satz fragt korrekt, ob etwas in der Nähe ist? Multiple Choice

Choose the correct question:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ¿Vives por aquí?
'Por aquí' ist die Standardphrase für 'hier in der Nähe' oder 'um die Ecke'.
Finde den Fehler in diesem Satz: 'Entré para la puerta.' Error Correction

Find and fix the mistake:

Entré para la puerta.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Entré por la puerta.
Man geht 'durch' (por) eine Tür, nicht 'zu' (para) ihr als Endziel.

Score: /3

Ubungsaufgaben

8 exercises
Fill in the blank.

Caminamos ___ el parque.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: por
Movement through space.
Choose the correct sentence. Multiple Choice

Which is correct?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Voy para Madrid.
Destination requires para.
Correct the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

Caminamos por calle.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Caminamos por la calle.
Missing article.
Reorder the words. Sentence Reorder

el / pasa / por / tren / túnel

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: El tren pasa por el túnel.
Correct word order.
Translate to Spanish. Übersetzung

I walk through the door.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Camino por la puerta.
Movement through.
Match the usage. Match Pairs

Match 'por' with its meaning.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Path
Por is for paths.
Complete the dialogue. Dialogue Completion

A: ¿Por dónde vas? B: ___.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Voy por la calle.
Route description.
Build a sentence. Sentence Building

Use 'correr' and 'playa'.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Corro por la playa.
Movement along.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
Vervollständige den Satz: 'Wir fahren an der Küste entlang.' Lückentext

Conducimos ____ la costa.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: por
Übersetze: 'Ich sah es auf TikTok.' Übersetzung

Translate the sentence to Spanish.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Lo vi por TikTok.
Welcher Satz bedeutet 'Ich bin an deinem Haus vorbeigegangen'? Multiple Choice

Choose the best option:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Pasé por tu casa.
Ordne die Wörter neu an, um zu sagen 'Die Katze ist hier in der Nähe'. Sentence Reorder

aquí / gato / por / está / El

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: El gato está por aquí
Ordne die Paare zu: Match Pairs

Match the pairs:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Korrigiere: 'Nado para el río' (wenn du meinst, im Fluss entlang/im Fluss zu schwimmen). Error Correction

Nado para el río.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Nado por el río.
Vervollständige: 'Ich schicke es per E-Mail.' Lückentext

Lo envío ____ correo electrónico.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: por
Wie sagt man 'Irgendwo im Zentrum'? Multiple Choice

Choose the best option:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Por el centro
Übersetze: 'Wir fahren durch den Tunnel.' Übersetzung

Translate the sentence.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Pasamos por el túnel.
Ordne neu an: 'Schau aus dem Fenster.' Sentence Reorder

ventana / por / la / Mira

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Mira por la ventana

Score: /10

FAQ (8)

No, use 'para' for destinations. 'Por' is for the route.

Yes, usually. 'Por el parque', 'por la calle'.

Yes, but that is a different rule (duration).

They have different functions. 'Por' is path, 'para' is goal.

No, use 'en' for transport (en coche).

Yes, the core spatial rule is universal.

'A' is for direction, 'por' is for the path taken.

Yes, but the spatial meaning changes.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

French high

par

Usage is almost identical.

German moderate

durch

German uses cases (accusative) with 'durch'.

Japanese partial

wo (を)

It is a particle, not a preposition.

Arabic moderate

min khilal (من خلال)

It is a multi-word construction.

Chinese moderate

tōngguò (通过)

It functions as a verb in some contexts.

English high

through

English 'through' is strictly spatial.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!