A2 Prepositions & Connectors 15 min read Leicht

Verwendung von 'Por' für Dauer und allgemeine Zeitangaben

Denk an 'por' als den 'langen Weg' der Zeit: für Dauern, allgemeine Perioden und ungefähre Momente.

Grammar Rule in 30 Seconds

Use 'por' to describe how long an action lasts or when it happens in a general, non-specific time frame.

  • Use 'por' for duration: 'Viví allí por dos años' (I lived there for two years).
  • Use 'por' for general time: 'Por la mañana estudio' (In the morning, I study).
  • Use 'por' for approximate time: 'Llegaré por la tarde' (I will arrive sometime in the afternoon).
Action + por + [Duration/Time Period]

Overview

### Overview
Willkommen, Spanisch-Lernende! Wenn du bereits ein wenig Spanisch sprichst, hast du sicher schon bemerkt, dass Präpositionen wie por und para eine der größten Hürden für uns Deutsche sind. Warum?
Weil wir im Deutschen für viele dieser Konzepte einfach andere Strukturen oder gar keine Präpositionen verwenden. Im Spanischen ist por bei Zeitangaben ein echtes Multitalent. Es beschreibt nicht nur, wie lange etwas dauert, sondern auch, wann es ungefähr stattfindet.
Im Deutschen nutzen wir für die Dauer oft einfach den Akkusativ (z. B. „Ich habe drei Stunden gelernt“ – ohne Präposition) oder „für“ (was aber im Spanischen oft falsch ist).
Wenn wir über Tageszeiten sprechen, sagen wir „am Morgen“ oder „abends“. Das Spanische nutzt hier por.
Die Schwierigkeit für uns Deutsche liegt darin, dass wir dazu neigen, alles eins zu eins übersetzen zu wollen. Wenn du sagst „Ich arbeite für drei Stunden“, denkst du sofort an „für“ = para. Stopp!
Genau hier liegt der Fehler. Por fungiert bei Zeitangaben wie ein Kanal, durch den eine Handlung fließt. Es ist eine Bewegung durch die Zeit.
Wenn du das verstanden hast, wird por dein bester Freund, um natürlich und präzise zu klingen. Es geht nicht nur um Grammatik, sondern um das spanische Zeitgefühl: flexibler, fließender und weniger starr als unser deutsches Zeitmanagement.
### How This Grammar Works
Das Konzept von por bei Zeitangaben basiert auf der Idee der „Durchquerung“. Stell dir vor, die Zeit ist ein Raum, und deine Handlung bewegt sich durch diesen Raum hindurch. Im Deutschen haben wir für Dauer meist keine Präposition.
Wir sagen: „Ich warte eine Stunde.“ Im Spanischen ist das Espero por una hora oder einfach Espero una hora. Wenn du por benutzt, betonst du den Weg durch diese Zeitspanne.
Vergleichen wir das mit dem Deutschen:
  1. 1Dauer: Im Deutschen: „Ich arbeite zwei Stunden.“ (Zeitraum im Akkusativ). Im Spanischen: Trabajo por dos horas. Das por macht die Dauer expliziter, fast so, als würdest du die Zeit „durchlaufen“.
  2. 2Allgemeine Zeitangaben: Im Deutschen: „am Morgen“, „nachmittags“, „nachts“. Das Spanische nutzt por la mañana, por la tarde, por la noche. Das ist eine feste Struktur. Warum por? Weil es „irgendwann im Laufe des Vormittags“ bedeutet – es ist eine ungefähre Ortsbestimmung in der Zeit.
  3. 3Frequenz: „Zweimal pro Woche“. Hier ist das Spanische por identisch mit unserem „pro“. Das ist für uns sehr einfach, da die Logik dieselbe ist.
Der größte Unterschied zu para ist der Fokus: para ist das Ziel, die Deadline (para el lunes – bis Montag). por ist der Prozess, die Dauer, die Frequenz. Wenn du eine Handlung hast, die sich über einen Zeitraum erstreckt, ist por dein Werkzeug.
Es ist weniger starr als eine Deadline, es ist eher ein „Sich-Befinden-in-der-Zeit“.
### Formation Pattern
Die Bildung ist erfreulich logisch. Hier sind die Muster, die du dir merken solltest:
| Funktion | Struktur | Beispiel |
|---|---|---|
| Dauer | Verb + por + Zeitdauer | Estudié por tres horas |
| Tageszeit | por + Artikel + Tageszeit | Vengo por la tarde |
| Frequenz | Anzahl + por + Zeiteinheit | Tres veces por semana |
| Deutsch (Struktur) | Spanisch (Struktur) | Beispiel (Spanisch) |
|---|---|---|
| Akkusativ (Dauer) | por + Zeitdauer | Caminé por dos horas |
| Präposition „am/in“ | por + la/el + Zeit | Por la mañana |
| Präposition „pro“ | por + Zeiteinheit | Dos euros por kilo |
Wie du siehst, ist die Struktur sehr konstant. Wichtig: Bei den Tageszeiten (mañana, tarde, noche) ist der Artikel la obligatorisch. Ohne Artikel klingt es für Muttersprachler falsch.
### When To Use It
Du benutzt por immer dann, wenn Zeit nicht als ein fester Punkt (wie 14:00 Uhr) gesehen wird, sondern als ein Raum oder eine Frequenz.
  1. 1Dauer: Wenn du ausdrücken willst, wie lange etwas gedauert hat. „Ich habe den ganzen Tag geschlafen“ -> Dormí por todo el día. Das betont, dass du den ganzen Tag mit Schlafen „ausgefüllt“ hast.
  2. 2Vage Zeitangaben: Wenn du dich mit Freunden triffst und sagst „Wir sehen uns am Nachmittag“, meinst du nicht exakt 15:00 Uhr, sondern irgendeinen Zeitpunkt nach dem Mittagessen. Nos vemos por la tarde ist hier perfekt. Es klingt entspannt und typisch spanisch.
  3. 3Frequenz: Immer wenn du ein „pro“ im Kopf hast. „Wie oft gehst du zum Sport?“ „Dreimal pro Woche.“ -> Tres veces por semana. Das ist absolut analog zum Deutschen.
  4. 4Ungefähre Zeit: Wenn du dich an etwas erinnerst: „Das war so gegen 1980.“ -> Fue por los años ochenta. Hier fungiert por als „ungefähr“.
### Common Mistakes
  1. 1Die „Für“-Falle: Deutsche sagen oft „Ich habe für zwei Stunden gewartet“ und übersetzen das als Esperé para dos horas. Das ist ein klassischer Fehler! Para ist niemals für die Dauer. Es muss por sein. Der Grund: Unser Gehirn assoziiert das deutsche „für“ mit dem spanischen para, aber in diesem Kontext ist die Bedeutung von por (Durchlauf) die richtige.
  2. 2Artikel-Vergessen: Wir neigen dazu, den Artikel bei por la mañana wegzulassen, weil wir im Deutschen einfach „morgens“ sagen. „Ich arbeite morgens“ -> Trabajo por mañana. Falsch! Es muss por la mañana heißen. Das la gehört zur festen Phrase.
  3. 3Verwechslung mit „während“: Manchmal nutzen Lernende durante in jedem Kontext. Obwohl durante korrekt ist, klingt es oft sehr formell. Wenn du im Supermarkt oder in der Uni sprichst, ist por viel natürlicher. Deutsche klingen oft zu steif, weil sie durante überbenutzen.
### Contrast With Similar Patterns
Es ist wichtig, por von anderen Zeit-Präpositionen abzugrenzen. Hier hilft eine Tabelle:
| Präposition | Fokus | Beispiel |
|---|---|---|
| por | Dauer / Frequenz / Vage Zeit | por dos horas |
| para | Deadline / Zielpunkt | para mañana |
| durante | Zeitspanne (formell) | durante el verano |
| a | Exakter Zeitpunkt | a las tres |
Verstehe es so: a ist ein Punkt auf der Uhr. para ist ein Ziel, auf das du zuläufst. por ist der Weg, den du zurücklegst. Wenn du diese räumliche Logik auf die Zeit überträgst, wirst du nie wieder Fehler machen.
### Quick FAQ
Kann ich por bei der Uhrzeit benutzen?
Nein. Für exakte Uhrzeiten benutzt du immer a (z.B. a las ocho). Por nutzt du nur für ungenaue Zeitangaben wie „gegen 8 Uhr“ (por las ocho).
Ist por in Lateinamerika und Spanien gleich?
Ja, die Regeln für Dauer und Tageszeiten sind in der gesamten spanischsprachigen Welt identisch. Es gibt kleine regionale Unterschiede, aber por la mañana versteht jeder von Madrid bis Mexiko-Stadt.
Muss ich immer por bei der Dauer verwenden?
Nicht zwingend. In vielen Fällen kannst du die Präposition auch weglassen: Estudié tres horas. Das ist absolut korrekt. Por hinzuzufügen betont lediglich die Dauer etwas stärker. Wenn du dir unsicher bist, ist das Weglassen oft die sicherere Variante.

Usage Patterns for Por

Usage Structure Example
Duration
por + time
por dos horas
General Time
por + article + time
por la mañana
Approximate
por + time
por la tarde

Meanings

The preposition 'por' is used to indicate the duration of an event or a general period of time during which an action occurs.

1

Duration

The length of time an action continues.

“Corrí por una hora.”

“Trabajó por diez años.”

2

General Time

A non-specific time of day.

“Por la mañana.”

“Por la tarde.”

Reference Table

Reference table for Verwendung von 'Por' für Dauer und allgemeine Zeitangaben
Verwendung Struktur Beispiel Deutsche Bedeutung
Dauer
por + Zeitangabe
por tres días
für drei Tage
Morgen
por la mañana
Desayuno por la mañana
am Morgen
Nachmittag
por la tarde
Trabajo por la tarde
am Nachmittag
Nacht
por la noche
Salgo por la noche
nachts / am Abend
Häufigkeit
veces + por + Zeitraum
una vez por semana
einmal pro Woche
Ungefähre Zeit
por + Ereignis/Datum
por Navidad
um Weihnachten herum

Formalitätsspektrum

Formell
Trabajé por un periodo de dos horas.

Trabajé por un periodo de dos horas. (Work)

Neutral
Trabajé por dos horas.

Trabajé por dos horas. (Work)

Informell
Estuve trabajando dos horas.

Estuve trabajando dos horas. (Work)

Umgangssprache
Le di dos horas al trabajo.

Le di dos horas al trabajo. (Work)

Die Welt von Por (Zeit)

Por

Dauer

  • por dos horas für zwei Stunden
  • por un año für ein Jahr

Allgemeine Zeit

  • por la mañana am Morgen
  • por la noche nachts

Por vs. Para (Zeit-Edition)

Por (Die Reise)
por una semana für eine Woche (Dauer)
por la tarde am Nachmittag (vage)
Para (Die Ziellinie)
para el lunes bis Montag (Frist)
para mañana für morgen (Ziel)

Ist es Por?

1

Sprichst du darüber, wie lange etwas dauert?

YES
Benutze POR
NO
Nächste Frage
2

Sagst du 'am Morgen/Nachmittag'?

YES
Benutze POR
NO ↓

Tageszeiten mit Por

🌅

Morgen

  • por la mañana
☀️

Nachmittag

  • por la tarde
🌙

Nacht

  • por la noche

Beispiele nach Niveau

1

Estudio por una hora.

I study for one hour.

2

Por la mañana como.

In the morning I eat.

3

Duermo por ocho horas.

I sleep for eight hours.

4

Por la tarde leo.

In the afternoon I read.

1

Viví en México por dos años.

I lived in Mexico for two years.

2

Llegaré por la noche.

I will arrive in the evening.

3

Corrí por el parque por treinta minutos.

I ran through the park for thirty minutes.

4

Trabajó por mucho tiempo.

He worked for a long time.

1

Estaremos de vacaciones por una semana.

We will be on vacation for a week.

2

Por la madrugada, todo está tranquilo.

In the early morning, everything is quiet.

3

He estado esperando por dos horas.

I have been waiting for two hours.

4

Lo hice por diversión.

I did it for fun.

1

La conferencia duró por más de tres horas.

The conference lasted for more than three hours.

2

Por aquel entonces, vivía en Madrid.

Back then, I lived in Madrid.

3

Se mantuvo en silencio por un largo periodo.

He remained silent for a long period.

4

Por las tardes, solíamos pasear.

In the afternoons, we used to walk.

1

La crisis se prolongó por varios años.

The crisis dragged on for several years.

2

Por momentos, sentí miedo.

At times, I felt fear.

3

Se ha discutido por meses.

It has been discussed for months.

4

Por lo general, llego temprano.

Generally, I arrive early.

1

Por espacio de una hora, el tiempo se detuvo.

For the space of an hour, time stood still.

2

Por aquel tiempo, la ciudad era distinta.

At that time, the city was different.

3

Se extendió por toda la jornada.

It extended throughout the day.

4

Por los siglos de los siglos.

For ever and ever.

Leicht verwechselbar

Using 'Por' for Duration and General Time vs. Por vs Para

Both can mean 'for'.

Using 'Por' for Duration and General Time vs. Por vs A

Both relate to time.

Using 'Por' for Duration and General Time vs. Por vs Durante

Both mean 'during/for'.

Häufige Fehler

Trabajo para dos horas.

Trabajo por dos horas.

Use 'por' for duration, not 'para'.

Por mañana.

Por la mañana.

Needs the definite article.

Por las tres.

A las tres.

Clock time uses 'a'.

Estudio por la noche.

Estudio por la noche.

This is actually correct, but often confused with 'en'.

Viví allí para un año.

Viví allí por un año.

Duration requires 'por'.

Por la mediodía.

Al mediodía.

Mediodía is a specific point.

Llegaré por las cinco.

Llegaré a las cinco.

Specific time is 'a'.

He esperado para mucho tiempo.

He esperado por mucho tiempo.

Duration.

Por la tarde, tengo una cita para las tres.

Por la tarde, tengo una cita a las tres.

Correct usage of both.

Por el espacio de un año.

Por espacio de un año.

Idiomatic usage.

Satzmuster

Yo ___ por ___.

___, yo ___.

He estado ___ por ___.

___ por ___ tiempo.

Real World Usage

Texting constant

Te veo por la tarde.

Job Interview very common

Trabajé allí por cinco años.

Travel common

Estaré en la ciudad por tres días.

Food Delivery occasional

Llegará por la noche.

Social Media constant

Por fin es viernes.

Academic common

El estudio duró por un semestre.

🎯

Die 'langer Weg'-Regel

Wenn sich die Zeit wie eine Strecke oder ein vager Zeitraum anfühlt, den du durchläufst, wähle 'por'. Ist es ein fester Punkt oder ein Ziel, nimm 'para'.
Estudié por tres horas
vs.
La tarea es para mañana
.
⚠️

Spezifisch vs. Allgemein

Verwechsle 'por la mañana' (allgemein) nicht mit 'de la mañana' (spezifisch). 'De' benutzt du NUR nach einer Zahl:
A las 9 de la mañana
.
💬

Regionale Unterschiede

In Spanien lässt man 'por' bei Dauer manchmal weg:
Viví allí un año
. In Lateinamerika benutzt man 'por' fast immer:
Viví allí por un año
.

Smart Tips

Ask yourself: Can I measure this in hours or days?

Trabajo para dos horas. Trabajo por dos horas.

Always include the article 'la'.

Por mañana. Por la mañana.

Use 'a', not 'por'.

Por las tres. A las tres.

Consider 'durante' for duration.

La reunión fue por dos horas. La reunión fue durante dos horas.

Aussprache

por

Por

Pronounced /poɾ/. The 'r' is a tap.

Statement

Estudio por la mañana. ↓

Falling intonation for facts.

Einprägen

Eselsbrücke

Por is for the duration, Para is for the deadline.

Visuelle Assoziation

Imagine a clock with a long hand stretching across the face, representing the duration 'por'.

Rhyme

For how long or time of day, use 'por' in every way.

Story

Maria studied for three hours (por tres horas). She did it in the morning (por la mañana). She was tired, but she finished.

Word Web

por la mañanapor la tardepor la nochepor un ratopor dos añospor siempre

Herausforderung

Write 3 sentences about your day using 'por' for duration and time.

Kulturelle Hinweise

In Mexico, 'por' is very commonly used for duration.

In Spain, 'durante' is often preferred for duration.

Similar to Mexico, 'por' is standard.

Comes from Latin 'per', meaning 'through'.

Gesprächseinstiege

¿Por cuánto tiempo estudias español?

¿Qué haces por la tarde?

¿Has vivido en otro país por mucho tiempo?

¿Por qué prefieres estudiar por la noche?

Tagebuch-Impulse

Describe your daily routine.
Write about a trip you took.
Discuss your work or study habits.
Reflect on a long-term project.

Häufige Fehler

Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig

Test Yourself

Fülle die Lücke mit der richtigen Präposition für die Dauer aus.

Estudié español ___ tres horas ayer.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: por
Wir verwenden 'por', um die Dauer einer Aktivität wie Lernen anzugeben.
Welcher Satz ist für allgemeine Zeit korrekt? Multiple Choice

Wähle den grammatisch korrekten Satz:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Voy al cine por la noche.
'Por la noche' ist die Standardart, 'nachts' oder 'am Abend' im Allgemeinen zu sagen.
Finde und korrigiere den Fehler in diesem Satz über Häufigkeit. Error Correction

Find and fix the mistake:

Como fruta tres veces para día.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Como fruta tres veces por día.
Häufigkeit (pro Tag/Woche) wird mit 'por' ausgedrückt.

Score: /3

Ubungsaufgaben

8 exercises
Fill in the blank with 'por' or 'a'.

Llegaré ___ las cinco.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: b
Specific clock time uses 'a'.
Choose the correct preposition. Multiple Choice

Viví en Madrid ___ dos años.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Duration uses 'por'.
Correct the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

Trabajo para la mañana.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
General time uses 'por'.
Reorder the words. Sentence Reorder

la / por / estudio / mañana

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Standard word order.
Translate to Spanish. Übersetzung

I slept for eight hours.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Duration.
Match the phrase. Match Pairs

Por la tarde

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Fixed expression.
Choose the correct option. Multiple Choice

Estuvimos esperando ___ mucho tiempo.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Duration.
Fill in the blank.

___ la noche, prefiero leer.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
General time.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
Fülle die Lücke aus. Lückentext

Mi vuelo se retrasó ___ cuatro horas.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: por
Ordne die Wörter neu an, um einen Satz über morgendliche Gewohnheiten zu bilden. Sentence Reorder

mañana / Corro / la / por

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Corro por la mañana
Übersetze 'I lived there for a year.' Übersetzung

I lived there for a year.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Viví allí por un año.
Ordne die Paare zu: Match Pairs

Match the pairs:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: por la tarde : in the afternoon
Welcher beschreibt eine ungefähre Zeit? Multiple Choice

It was around May.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Fue por mayo.
Korrigiere die Verwechslung von Frist/Dauer. Error Correction

La tarea es por el viernes.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: La tarea es para el viernes.
Vervollständige den Häufigkeitsausdruck. Lückentext

Lavo mi coche una vez ___ mes.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: por
Wähle den richtigen Satz für die Abendarbeit. Multiple Choice

I work in the evening.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Trabajo por la noche.
Übersetze 'For how long?' Übersetzung

For how long?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ¿Por cuánto tiempo?
Fülle die Lücke aus. Lückentext

Estaremos en Madrid ___ una semana.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: por

Score: /10

FAQ (8)

No, use 'para' for deadlines. 'Por' is for duration.

Yes, it is a standard fixed expression.

It's a formal synonym for duration.

No, use 'a las tres'.

Yes, though usage frequency varies.

It sounds unnatural. Always use 'por la mañana'.

No, it remains 'por'.

No, it has many other uses like cause or location.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

English high

for

Spanish 'por' is used for general time of day, English is not.

French high

pour

French uses 'pendant' for duration.

German moderate

für

German uses 'am' for time of day.

Japanese partial

間 (aida)

Japanese is agglutinative.

Arabic partial

لمدة (limuddat)

Arabic is highly structured.

Chinese low

了 (le)

Chinese has no prepositions for this.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!