A2 Prepositions & Connectors 15 min read آسان

استفاده از 'Por' برای بیان مدت زمان و زمان کلی

حالا می‌دونی por برای 'سفر زمانی' توئه: «مدت زمان», «بخش‌های کلی روز», و «حدوداً کی» رو نشون میده.

Grammar Rule in 30 Seconds

Use 'por' to describe how long an action lasts or when it happens in a general, non-specific time frame.

  • Use 'por' for duration: 'Viví allí por dos años' (I lived there for two years).
  • Use 'por' for general time: 'Por la mañana estudio' (In the morning, I study).
  • Use 'por' for approximate time: 'Llegaré por la tarde' (I will arrive sometime in the afternoon).
Action + por + [Duration/Time Period]

مرور کلی

### Overview
یادگیری نحوه بیان زمان در زبان اسپانیایی یکی از مهم‌ترین گام‌ها برای رسیدن به سطح A2 است. در اینجا ما با حرف اضافه por سر و کار داریم. در زبان فارسی، ما برای بیان مدت زمان یا بازه‌های زمانی از کلماتی مثل «برای»، «به مدت» یا «در» استفاده می‌کنیم.
اما در زبان اسپانیایی، حرف اضافه por کاربرد بسیار خاص و گسترده‌ای دارد که فراتر از ترجمه مستقیم «برای» است. در واقع، por به ما کمک می‌کند تا مفهوم «گذر از میان زمان» یا «قرار گرفتن در یک بازه زمانی کلی» را منتقل کنیم.
تفاوت اصلی در اینجاست که در فارسی، ما اغلب از ساختارهای ساده‌تری برای بیان زمان استفاده می‌کنیم. برای مثال، وقتی می‌گوییم «من دو ساعت درس خواندم»، در فارسی نیازی به حرف اضافه نداریم؛ اما در اسپانیایی، استفاده از por نشان می‌دهد که عملِ درس خواندن، تمامِ آن بازه زمانی را «پوشش» داده است. درک این تفاوت، کلیدِ طبیعی صحبت کردن است.
اگر بخواهیم دقیق‌تر نگاه کنیم، por در اینجا نقش یک «مسیر» را در زمان ایفا می‌کند. این مفهوم با حرف اضافه para که برای «مقصد» یا «مهلت نهایی» (Deadline) استفاده می‌شود، کاملاً متفاوت است. برای یک فارسی‌زبان، این تمایز بسیار حیاتی است، چرا که در فارسی ما برای هر دو مفهوم «مدت زمان» و «مهلت»، از «برای» استفاده می‌کنیم (مثلاً: «برای دو ساعت کار کردم» در مقابل «برای فردا کار را آماده کن»).
در ادامه، این تفاوت‌ها را به صورت دقیق بررسی می‌کنیم.
### How This Grammar Works
اساسِ کاربرد por در زمان، همان مفهومِ «حرکت از میان یک فضا» است. وقتی این مفهوم را به زمان تعمیم می‌دهیم، متوجه می‌شویم که por برای نشان دادن «مدت زمان انجام یک کار» (Duration) و همچنین «بازه زمانی تقریبی» (General Timeframe) به کار می‌رود. در زبان فارسی، ما معادل دقیق «حرکت در زمان» را نداریم و معمولاً از قیدهای زمان استفاده می‌کنیم.
  1. 1مدت زمان (Duration): وقتی می‌گوییم Estudié por tres horas (من برای سه ساعت درس خواندم)، por نشان می‌دهد که عملِ مطالعه، از ابتدا تا انتهای آن سه ساعت جریان داشته است. در فارسی، ما معمولاً می‌گوییم «سه ساعت درس خواندم» (بدون حرف اضافه) یا «به مدت سه ساعت درس خواندم». در اسپانیایی، por این حسِ «اشغال کردنِ زمان» را به خوبی منتقل می‌کند.
  1. 1بازه زمانی کلی (General Timeframes): در عباراتی مثل por la mañana (در صبح) یا por la noche (در شب)، por نشان‌دهنده یک بازه زمانی غیردقیق است. در فارسی، ما به سادگی می‌گوییم «صبح» یا «شب». اما اسپانیایی‌زبان‌ها با استفاده از por تأکید می‌کنند که اتفاق در «گستره‌ی» صبح رخ داده است، نه در یک لحظه مشخص (مثل ساعت ۸:۰۰). این تفاوت ظریف، بخشی از فرهنگِ انعطاف‌پذیر در برنامه‌ریزی‌های روزانه اسپانیایی‌زبان‌هاست.
  1. 1توزیع یا فرکانس (Frequency): وقتی می‌گوییم dos veces por semana (دو بار در هفته)، por به معنای «در هر» یا «به ازای» است. در فارسی، ما از «در» یا «هر» استفاده می‌کنیم (دو بار در هفته). این کاربرد por دقیقاً مشابه ساختار «تقسیم‌بندی زمان» است.
در جدول زیر مقایسه ساختار فارسی و اسپانیایی را می‌بینید:
| مفهوم | ساختار فارسی | ساختار اسپانیایی |
|---|---|---|
| مدت زمان | [زمان] + [فعل] | [فعل] + por + [زمان] |
| بازه زمانی کلی | [قید زمان] | por + [حرف تعریف] + [بازه] |
| فرکانس | [تعداد] + در + [زمان] | [تعداد] + por + [زمان] |
### Formation Pattern
الگوهای ساختاری برای استفاده از por بسیار منظم هستند. کافی است به جایگاه آن در جمله دقت کنید.
۱. بیان مدت زمان:
الگو: [فعل] + por + [مقدار زمان]
مثال: Trabajé por ocho horas. (من هشت ساعت کار کردم.)
۲. بازه زمانی کلی:
الگو: por + [حرف تعریف la/el] + [بخش روز]
مثال: Leo por la tarde. (من بعدازظهرها مطالعه می‌کنم.)
۳. بیان فرکانس (در هر):
الگو: [تعداد] + veces + por + [واحد زمان]
مثال: Voy dos veces por semana. (من دو بار در هفته می‌روم.)
| وضعیت | مثال اسپانیایی | ترجمه فارسی |
|---|---|---|
| طول مدت | Estuve por una hora | یک ساعت آنجا بودم |
| زمان روز | Por la mañana estudio | صبح‌ها درس می‌خوانم |
| تکرار | Tres veces por día | سه بار در روز |
### When To Use It
شما باید از por در موقعیت‌های زیر استفاده کنید:
  1. 1وقتی می‌خواهید بگویید یک کار چقدر طول کشیده است: اگر در محیط کار هستید و می‌خواهید بگویید «من دو ساعت روی این پروژه کار کردم»، باید بگویید Trabajé por dos horas en este proyecto. این نشان‌دهنده تداوم کار است.
  1. 1وقتی به بخش‌های مختلف روز اشاره می‌کنید: برای صحبت درباره عادت‌های روزمره، مثلاً «من معمولاً شب‌ها تلویزیون می‌بینم»، استفاده از por la noche الزامی است. این عبارت به جای ساعت دقیق، بازه زمانیِ شب را توصیف می‌کند.
  1. 1وقتی نرخ یا فرکانس را بیان می‌کنید: در خرید آنلاین یا برنامه‌ریزی ورزشی، مثلاً «این اشتراک ماهیانه است» یا «هزینه آن ۲۰ یورو در ماه است» (Veinte euros por mes). اینجا por نقش «تقسیم بر واحد» را دارد.
  1. 1زمان‌های تقریبی: اگر کسی پرسید «کی می‌آیی؟» و شما دقیق نمی‌دانید، می‌توانید بگویید Por las cinco (حدود ساعت پنج). این نشان‌دهنده تقریبی بودن زمان است.
### Common Mistakes
  1. 1جایگزینی اشتباه با para: فارسی‌زبانان به دلیل اینکه در فارسی برای «مدت زمان» و «هدف» از «برای» استفاده می‌کنند، تمایل دارند بگویند Estudié para tres horas. این اشتباه است چون para هدف را می‌رساند. این تداخل زبانی (L1 Interference) باعث می‌شود که شنونده فکر کند شما «با هدفِ رسیدن به سه ساعت» درس خوانده‌اید!
  1. 1فراموش کردن حرف تعریف (Article): در فارسی ما می‌گوییم «صبح»، اما در اسپانیایی نمی‌توان گفت por mañana. حتماً باید بگویید por la mañana. این یک خطای رایج است چون در فارسی حرف تعریفی وجود ندارد و ما عادت نداریم آن را در ساختار قیدی جای دهیم.
  1. 1استفاده از por برای مهلت‌های زمانی: برخی زبان‌آموزان می‌گویند La tarea es por mañana (تکلیف برای فرداست). این اشتباه است چون برای مهلت (Deadline) باید از para استفاده کرد. ذهن ما چون در فارسی «برای» را برای هر دو مفهوم به کار می‌برد، در اسپانیایی هم دچار سردرگمی می‌شود.
### Contrast With Similar Patterns
بسیاری از زبان‌آموزان por را با durante اشتباه می‌گیرند. در جدول زیر این تفاوت را بررسی می‌کنیم:
| ویژگی | por | durante |
|---|---|---|
| کاربرد | عمومی و روزمره | رسمی‌تر و تأکیدی |
| تمرکز | بر گذر از زمان | بر کلِ بازه زمانی |
| جایگزینی | در بیشتر موارد ممکن | فقط برای مدت زمان |
در سطح A2، استفاده از por برای مدت زمان بسیار رایج‌تر و طبیعی‌تر است، در حالی که durante کمی رسمی‌تر به نظر می‌رسد.
### Quick FAQ
۱. آیا می‌توانم همیشه به جای por از durante استفاده کنم؟
در اکثر موارد برای بیان مدت زمان بله، اما در عباراتی مثل por la mañana (در صبح) نمی‌توانید از durante استفاده کنید. por در عبارات ثابت بسیار کلیدی است.
۲. چرا در فارسی «در» می‌گوییم اما در اسپانیایی por می‌گوییم؟
چون در اسپانیایی، دیدگاه نسبت به زمان «حرکت در طولِ آن» است. por این حرکت را نشان می‌دهد، در حالی که «در» در فارسی فقط یک موقعیت ثابت را بیان می‌کند.
۳. آیا por همیشه برای زمان به کار می‌رود؟
خیر، por کاربردهای دیگری مثل «دلیل» (به خاطرِ) یا «مکان» (از طریقِ) هم دارد. اما در مبحث زمان، تمرکز ما فقط بر روی تداوم و بازه است.

Usage Patterns for Por

Usage Structure Example
Duration
por + time
por dos horas
General Time
por + article + time
por la mañana
Approximate
por + time
por la tarde

Meanings

The preposition 'por' is used to indicate the duration of an event or a general period of time during which an action occurs.

1

Duration

The length of time an action continues.

“Corrí por una hora.”

“Trabajó por diez años.”

2

General Time

A non-specific time of day.

“Por la mañana.”

“Por la tarde.”

Reference Table

Reference table for استفاده از 'Por' برای بیان مدت زمان و زمان کلی
کاربرد ساختار مثال معنی انگلیسی
مدت زمان
por + مقدار زمان
por tres días
برای سه روز
صبح
por la mañana
Desayuno por la mañana
صبح‌ها
بعدازظهر
por la tarde
Trabajo por la tarde
بعدازظهرها
شب
por la noche
Salgo por la noche
شب‌ها
تکرار
veces + por + دوره
una vez por semana
هفته‌ای یک بار
زمان تقریبی
por + رویداد/تاریخ
por Navidad
حدود کریسمس

طیف رسمیت

رسمی
Trabajé por un periodo de dos horas.

Trabajé por un periodo de dos horas. (Work)

خنثی
Trabajé por dos horas.

Trabajé por dos horas. (Work)

غیر رسمی
Estuve trabajando dos horas.

Estuve trabajando dos horas. (Work)

عامیانه
Le di dos horas al trabajo.

Le di dos horas al trabajo. (Work)

Por Usage Map

Por

Time

  • por la mañana in the morning
  • por dos horas for two hours

مثال‌ها بر اساس سطح

1

Estudio por una hora.

I study for one hour.

2

Por la mañana como.

In the morning I eat.

3

Duermo por ocho horas.

I sleep for eight hours.

4

Por la tarde leo.

In the afternoon I read.

1

Viví en México por dos años.

I lived in Mexico for two years.

2

Llegaré por la noche.

I will arrive in the evening.

3

Corrí por el parque por treinta minutos.

I ran through the park for thirty minutes.

4

Trabajó por mucho tiempo.

He worked for a long time.

1

Estaremos de vacaciones por una semana.

We will be on vacation for a week.

2

Por la madrugada, todo está tranquilo.

In the early morning, everything is quiet.

3

He estado esperando por dos horas.

I have been waiting for two hours.

4

Lo hice por diversión.

I did it for fun.

1

La conferencia duró por más de tres horas.

The conference lasted for more than three hours.

2

Por aquel entonces, vivía en Madrid.

Back then, I lived in Madrid.

3

Se mantuvo en silencio por un largo periodo.

He remained silent for a long period.

4

Por las tardes, solíamos pasear.

In the afternoons, we used to walk.

1

La crisis se prolongó por varios años.

The crisis dragged on for several years.

2

Por momentos, sentí miedo.

At times, I felt fear.

3

Se ha discutido por meses.

It has been discussed for months.

4

Por lo general, llego temprano.

Generally, I arrive early.

1

Por espacio de una hora, el tiempo se detuvo.

For the space of an hour, time stood still.

2

Por aquel tiempo, la ciudad era distinta.

At that time, the city was different.

3

Se extendió por toda la jornada.

It extended throughout the day.

4

Por los siglos de los siglos.

For ever and ever.

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

Using 'Por' for Duration and General Time در مقابل Por vs Para

Both can mean 'for'.

Using 'Por' for Duration and General Time در مقابل Por vs A

Both relate to time.

Using 'Por' for Duration and General Time در مقابل Por vs Durante

Both mean 'during/for'.

اشتباهات رایج

Trabajo para dos horas.

Trabajo por dos horas.

Use 'por' for duration, not 'para'.

Por mañana.

Por la mañana.

Needs the definite article.

Por las tres.

A las tres.

Clock time uses 'a'.

Estudio por la noche.

Estudio por la noche.

This is actually correct, but often confused with 'en'.

Viví allí para un año.

Viví allí por un año.

Duration requires 'por'.

Por la mediodía.

Al mediodía.

Mediodía is a specific point.

Llegaré por las cinco.

Llegaré a las cinco.

Specific time is 'a'.

He esperado para mucho tiempo.

He esperado por mucho tiempo.

Duration.

Por la tarde, tengo una cita para las tres.

Por la tarde, tengo una cita a las tres.

Correct usage of both.

Por el espacio de un año.

Por espacio de un año.

Idiomatic usage.

الگوهای جمله‌سازی

Yo ___ por ___.

___, yo ___.

He estado ___ por ___.

___ por ___ tiempo.

Real World Usage

Texting constant

Te veo por la tarde.

Job Interview very common

Trabajé allí por cinco años.

Travel common

Estaré en la ciudad por tres días.

Food Delivery occasional

Llegará por la noche.

Social Media constant

Por fin es viernes.

Academic common

El estudio duró por un semestre.

🎯

قانون 'سفر زمانی'

اگه زمان حس یه دوره طولانی یا یه بازه نامشخص داره که از توش «سفر» می‌کنی، por رو انتخاب کن. اگه یه نقطه مشخص یا هدف خاصه، para رو بزن.
⚠️

دقیق یا کلی؟

por la mañana
(کلی) رو با
de la mañana
(دقیق) قاطی نکن. de فقط بعد از یه عدد میاد:
A las 9 de la mañana
.
💬

لهجه‌های مختلف

تو اسپانیا ممکنه برای مدت زمان por رو حذف کنن:
Viví allí un año
. ولی تو آمریکای لاتین، تقریباً همیشه por رو میگن:
Viví allí por un año
.

Smart Tips

Ask yourself: Can I measure this in hours or days?

Trabajo para dos horas. Trabajo por dos horas.

Always include the article 'la'.

Por mañana. Por la mañana.

Use 'a', not 'por'.

Por las tres. A las tres.

Consider 'durante' for duration.

La reunión fue por dos horas. La reunión fue durante dos horas.

تلفظ

por

Por

Pronounced /poɾ/. The 'r' is a tap.

Statement

Estudio por la mañana. ↓

Falling intonation for facts.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Por is for the duration, Para is for the deadline.

تداعی تصویری

Imagine a clock with a long hand stretching across the face, representing the duration 'por'.

Rhyme

For how long or time of day, use 'por' in every way.

Story

Maria studied for three hours (por tres horas). She did it in the morning (por la mañana). She was tired, but she finished.

شبکه واژگان

por la mañanapor la tardepor la nochepor un ratopor dos añospor siempre

چالش

Write 3 sentences about your day using 'por' for duration and time.

نکات فرهنگی

In Mexico, 'por' is very commonly used for duration.

In Spain, 'durante' is often preferred for duration.

Similar to Mexico, 'por' is standard.

Comes from Latin 'per', meaning 'through'.

شروع‌کننده‌های مکالمه

¿Por cuánto tiempo estudias español?

¿Qué haces por la tarde?

¿Has vivido en otro país por mucho tiempo?

¿Por qué prefieres estudiar por la noche?

موضوعات نگارش

Describe your daily routine.
Write about a trip you took.
Discuss your work or study habits.
Reflect on a long-term project.

اشتباهات رایج

Incorrect

صحیح


Incorrect

صحیح


Incorrect

صحیح


Incorrect

صحیح

Test Yourself

جای خالی رو با حرف اضافه درست برای مدت زمان پر کن.

Estudié español ___ tres horas ayer.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: por
ما از 'por' برای نشون دادن مدت یه فعالیت مثل درس خوندن استفاده می‌کنیم.
کدوم جمله برای زمان کلی درسته؟ چند گزینه‌ای

Choose the grammatically correct sentence:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Voy al cine por la noche.
Por la noche راه استاندارده برای گفتن 'شب‌ها' یا 'در غروب' به طور کلی.
اشتباه رو تو این جمله در مورد تکرار پیدا کن و درستش کن. Error Correction

Find and fix the mistake:

Como fruta tres veces para día.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Como fruta tres veces por día.
تکرار (در روز/هفته) با استفاده از 'por' بیان میشه.

Score: /3

تمرین‌های عملی

8 exercises
Fill in the blank with 'por' or 'a'.

Llegaré ___ las cinco.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: b
Specific clock time uses 'a'.
Choose the correct preposition. چند گزینه‌ای

Viví en Madrid ___ dos años.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Duration uses 'por'.
Correct the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

Trabajo para la mañana.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
General time uses 'por'.
Reorder the words. Sentence Reorder

la / por / estudio / mañana

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Standard word order.
Translate to Spanish. ترجمه

I slept for eight hours.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Duration.
Match the phrase. جفت کردن

Por la tarde

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Fixed expression.
Choose the correct option. چند گزینه‌ای

Estuvimos esperando ___ mucho tiempo.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Duration.
Fill in the blank.

___ la noche, prefiero leer.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
General time.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
جای خالی رو پر کن. پر کردن جای خالی

Mi vuelo se retrasó ___ cuatro horas.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: por
کلمات رو مرتب کن تا یه جمله در مورد عادت‌های صبحگاهی بسازی. Sentence Reorder

mañana / Corro / la / por

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Corro por la mañana
جمله 'I lived there for a year.' رو ترجمه کن. ترجمه

I lived there for a year.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Viví allí por un año.
جفت‌های عبارات اسپانیایی زمان رو با معنی انگلیسی‌شون جور کن. جفت کردن

Match the pairs:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: por la tarde : in the afternoon
کدوم یک زمان تقریبی رو توضیح میده؟ چند گزینه‌ای

It was around May.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Fue por mayo.
اشتباه ددلاین/مدت زمان رو درست کن. Error Correction

La tarea es por el viernes.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: La tarea es para el viernes.
عبارت تکرار رو کامل کن. پر کردن جای خالی

Lavo mi coche una vez ___ mes.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: por
جمله درست برای کار عصر رو انتخاب کن. چند گزینه‌ای

I work in the evening.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Trabajo por la noche.
جمله 'For how long?' رو ترجمه کن. ترجمه

For how long?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ¿Por cuánto tiempo?
جای خالی رو پر کن. پر کردن جای خالی

Estaremos en Madrid ___ una semana.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: por

Score: /10

سوالات متداول (8)

No, use 'para' for deadlines. 'Por' is for duration.

Yes, it is a standard fixed expression.

It's a formal synonym for duration.

No, use 'a las tres'.

Yes, though usage frequency varies.

It sounds unnatural. Always use 'por la mañana'.

No, it remains 'por'.

No, it has many other uses like cause or location.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

English high

for

Spanish 'por' is used for general time of day, English is not.

French high

pour

French uses 'pendant' for duration.

German moderate

für

German uses 'am' for time of day.

Japanese partial

間 (aida)

Japanese is agglutinative.

Arabic partial

لمدة (limuddat)

Arabic is highly structured.

Chinese low

了 (le)

Chinese has no prepositions for this.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!