A2 Prepositions & Connectors 16 min read آسان

توضیح 'چرا': علت و دلیل (Por)

«por» مثل یه فلشه که به عقب برمی‌گرده و «دلیل» یا «انگیزه» کاری که انجام دادی رو نشون میده. یادش باشه: «دلیل»، «علت»، «انگیزه».

Grammar Rule in 30 Seconds

Use 'por' to explain the cause, motive, or reason behind an action or event.

  • Use 'por' for causes: 'Lloré por la película' (I cried because of the movie).
  • Use 'por' for motives: 'Lo hice por ti' (I did it for you/your sake).
  • Use 'por' for exchanges: 'Pagué diez euros por el libro' (I paid ten euros for the book).
Action + por + Cause/Motive

مرور کلی

آیا تا به حال فکر کرده‌اید که چرا دوست اسپانیایی‌زبان شما برای تأخیر خود با استفاده از por باران را مقصر می‌داند، اما با استفاده از para به شما می‌گوید که 'برای' دیدن شما می‌آید؟ این یکی از آن اشتباهات کلاسیک است که می‌تواند به شما احساس عجیبی بدهد. اگر تا به حال از بحث por در مقابل para احساس سردرگمی کرده‌اید، یک نفس عمیق بکشید.
امروز، ما فقط بر روی یک قدرت خارق‌العاده por تمرکز می‌کنیم: بیان علت یا دلیل پشت یک عمل. آن را به عنوان 'به دلیلِ' یا 'به خاطرِ' در دنیای اسپانیایی در نظر بگیرید. این کلمه‌ای است که وقتی می‌خواهید 'چرایی' پشت 'چیستی' را توضیح دهید، به سراغش می‌روید.
چه برای پاسخ دیر در واتس‌اپ عذرخواهی کنید و چه توضیح دهید که چرا شیفته یک سریال جدید نتفلیکس هستید، por بهترین دوست شماست.

این گرامر چطور کار می‌کنه

در اصل، por به عنوان یک حرف اضافه عمل می‌کند که یک معلول را به علت آن پیوند می‌دهد. این پاسخ به سؤال *¿Por qué?* (چرا؟) است. اگر پاسخ یک اسم یا یک عبارت ساده باشد، از por استفاده می‌کنیم.
اگر پاسخ یک جمله کامل با فعل باشد، معمولاً از *porque* (چون) استفاده می‌کنیم. por را به عنوان یک میانبر در نظر بگیرید. به جای اینکه بگویید 'من غمگینم چون سگم مرده است'، می‌توانید بگویید 'من por سگم غمگینم'.
این کوتاه و مستقیم است. با اسم‌ها، ضمایر و حتی مصدرها (شکل پایه یک فعل) کار می‌کند. در دنیای رسانه‌های اجتماعی، por دلیلی است که شما دکمه 'لایک' را فشار می‌دهید.
شما آن را por زیبایی‌شناسی یا por طنز لایک کرده‌اید.

الگوی ساخت

1
استفاده از por برای بیان علت، پس از دیدن الگوها در واقع بسیار ساده است. نیازی نیست آن را صرف کنید (خدایان دستور زبان را شکر!)، اما باید بدانید چه چیزی بعد از آن می‌آید. در اینجا سه راه اصلی برای ساختن جمله شما وجود دارد:
2
por + اسم: این رایج‌ترین راه است. برای دلایل ساده از آن استفاده کنید.
3
por + مصدر: زمانی از این استفاده کنید که دلیل یک عمل باشد. این کمی رسمی‌تر است اما در نوشتن بسیار رایج است.
4
por + ضمیر: زمانی از این استفاده کنید که دلیل یک شخص یا چیز خاصی باشد که قبلاً ذکر شده است.
5
توجه داشته باشید که por صرف نظر از جنسیت یا تعداد تغییری نمی‌کند. این کلمه‌ای محکم است که ثابت می‌ماند در حالی که همه چیز در اطراف آن تغییر می‌کند. فقط به خاطر بسپارید: por + چیزی که باعث آن شده است.

کی استفاده کنیم

بنابراین، دقیقاً چه زمانی باید از مهارت‌های por خود استفاده کنید؟ در اینجا رایج‌ترین سناریوهایی که 'علت و دلیل' در مرکز توجه قرار می‌گیرند، آورده شده است:
  • علل فیزیکی: چیزهایی مانند آب و هوا، بیماری یا ترافیک.
  • انگیزه‌های عاطفی: چرا به روش خاصی احساس می‌کنید یا کاری را انجام می‌دهید.
  • قدردانی: وقتی تشکر می‌کنید، دلیل قدردانی خود را بیان می‌کنید.
  • انجام کار به نمایندگی از کسی: انجام کاری چون شخص دیگری نمی‌تواند یا به عنوان یک لطف.
  • اشتباه در هویت: وقتی به دلیل شباهت دچار سردرگمی می‌شوید.

اشتباهات رایج

حتی بهترین‌های ما هم گاهی اشتباه می‌کنند. در اینجا 'پرچم‌های قرمزی' وجود دارد که باید مراقب آن‌ها باشید:
  • اشتباه گرفتن por و para: این بزرگترین اشتباه است. به خاطر بسپارید: por = علت (نگاه به عقب)، para = هدف (نگاه به جلو).
  • استفاده از porque به جای por: به یاد داشته باشید که porque به فعل نیاز دارد.
  • بیش از حد فکر کردن: گاهی اوقات زبان‌آموزان سعی می‌کنند دلیل پیچیده‌ای پیدا کنند در حالی که یک por + اسم ساده کافی است.
  • فراموش کردن مطابقت جنسیت برای اسم‌ها: در حالی که por تغییر نمی‌کند، حرف تعریف بعد از آن تغییر می‌کند.
  • ترجمه تحت‌اللفظی 'به دلیلِ': سعی نکنید بگویید *porque de*. فقط از por استفاده کنید.

مقایسه با الگوهای مشابه

رایج‌ترین 'رقیب' برای por البته para است. اما وقتی صحبت از علت و دلیل می‌شود، باید به porque و a causa de نیز نگاه کنیم.

por در مقابل para: por به انگیزه (پشت سر شما) نگاه می‌کند. para به هدف (پیش روی شما) نگاه می‌کند.
por در مقابل porque: بعد از por یک اسم یا مصدر می‌آید. بعد از porque یک فعل صرف شده می‌آید.
por در مقابل a causa de: a causa de نسخه رسمی‌تر por است. آن را در گزارش‌های خبری یا کتاب‌های درسی خواهید دید.

سؤالات رایج

س: آیا می‌توانم از por به معنای 'چون' در یک جمله کامل استفاده کنم؟
ج: نه! برای جملات کامل با فعل، از porque استفاده کنید. برای اسم‌ها یا مصدرها از por استفاده کنید.
س: آیا por همیشه برای 'به خاطرِ' استفاده می‌شود؟
ج: نه همیشه، اما وقتی درباره دلیل چیزی صحبت می‌کنید، انتخاب استاندارد است.
س: چگونه بفهمم علت است یا هدف؟
ج: از خود بپرسید: آیا این اتفاق قبل از عمل افتاده یا بعد از آن؟ اگر انگیزه‌ای است که باعث عمل شده (علت)، از por استفاده کنید.

Usage Patterns of 'Por'

Usage Structure Example
Cause
por + noun
por la lluvia
Motive
por + noun
por mi familia
Exchange
por + noun
por diez dólares
Gratitude
por + noun
por tu ayuda
Agent
por + noun
escrito por mí
Duration
por + time
por dos horas

Meanings

The preposition 'por' is used to indicate the cause, reason, or motive behind an action. It answers the question 'why?' or 'for what reason?'.

1

Cause/Reason

Indicates the source or reason for an event.

“Llegué tarde por el tráfico.”

“No comí por falta de tiempo.”

2

Motive/Sake

Indicates doing something for the benefit of someone or something.

“Lo hago por mi familia.”

“Luchamos por nuestros derechos.”

3

Exchange/Price

Indicates what is given in exchange for something else.

“Gracias por el regalo.”

“Te cambio mi manzana por tu pera.”

Reference Table

Reference table for توضیح 'چرا': علت و دلیل (Por)
نوع کاربرد ساختار مثال معنی فارسی
علت فیزیکی
por + اسم
por el tráfico
به خاطر ترافیک
انگیزه احساسی
por + اسم
por miedo
از ترس / به خاطر ترس
تشکر
por + اسم/مصدر
gracias por venir
ممنون که اومدی
دلیل یک کار
por + مصدر
por llegar tarde
به خاطر دیر رسیدن
اشتباه گرفتن
por + اسم
por un experto
به جای یک متخصص
انجام کار برای کسی
por + ضمیر
lo hago por ti
به خاطر تو انجامش میدم

طیف رسمیت

رسمی
Estoy aquí por su causa.

Estoy aquí por su causa. (Personal)

خنثی
Estoy aquí por ti.

Estoy aquí por ti. (Personal)

غیر رسمی
Estoy aquí por ti.

Estoy aquí por ti. (Personal)

عامیانه
Estoy aquí por ti.

Estoy aquí por ti. (Personal)

The Many Faces of Por

POR

Cause

  • por lluvia because of rain

Motive

  • por ti for you

Exchange

  • por dinero for money

Por vs Para

Por (Cause)
por miedo out of fear
Para (Goal)
para ganar to win

Choosing Por

1

Is it a cause or reason?

YES
Use Por
NO
Check Para

مثال‌ها بر اساس سطح

1

Gracias por el regalo.

Thanks for the gift.

2

Estoy aquí por ti.

I am here for you.

3

No voy por la lluvia.

I'm not going because of the rain.

4

Lo hago por amor.

I do it for love.

1

¿Por qué no viniste?

Why didn't you come?

2

Pagué diez euros por esto.

I paid ten euros for this.

3

Llegué tarde por el tráfico.

I arrived late because of traffic.

4

Lo hice por ayudar.

I did it to help.

1

Por falta de tiempo, no pude terminar.

Due to lack of time, I couldn't finish.

2

Fue elegido por sus compañeros.

He was chosen by his peers.

3

Lo cambié por otro modelo.

I exchanged it for another model.

4

Por lo visto, no vendrá.

Apparently, he won't come.

1

Por mucho que intente, no puedo.

No matter how much I try, I can't.

2

Se preocupa por el medio ambiente.

He worries about the environment.

3

Lo hizo por miedo a las consecuencias.

He did it out of fear of the consequences.

4

Por otro lado, es una buena idea.

On the other hand, it's a good idea.

1

Por más que se lo expliqué, no entendió.

No matter how much I explained it to him, he didn't understand.

2

Fue condenado por sus acciones.

He was condemned for his actions.

3

Por ende, debemos actuar.

Therefore, we must act.

4

Se desvivió por complacerla.

He went out of his way to please her.

1

Por doquier se escuchaban gritos.

Cries were heard everywhere.

2

Por ventura, llegamos a tiempo.

Fortunately, we arrived on time.

3

Se inclinó por la opción más segura.

He opted for the safest choice.

4

Por lo pronto, esperaremos.

For now, we will wait.

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

Explaining 'Why': Cause and Reason (Por) در مقابل Por vs Para

Both translate to 'for' in English.

Explaining 'Why': Cause and Reason (Por) در مقابل Por qué vs Porque

They sound the same.

Explaining 'Why': Cause and Reason (Por) در مقابل Por vs A causa de

Both mean 'because of'.

اشتباهات رایج

Voy por comer.

Voy para comer.

Use 'para' for purpose/goal.

Por que estas aqui?

¿Por qué estás aquí?

Questions need an accent.

Lo hice por ganar.

Lo hice para ganar.

Goal requires 'para'.

Gracias por ayuda.

Gracias por la ayuda.

Needs an article.

Estudio por aprender.

Estudio para aprender.

Purpose is 'para'.

Es por ti ir.

Es por ti.

Don't add extra verbs.

Por que no?

¿Por qué no?

Accent missing.

Lo compré por mi hermano.

Lo compré para mi hermano.

Recipient is 'para'.

Por lo que se...

Por lo que sé...

Verb conjugation error.

Es por el bien de todos.

Es por el bien de todos.

Actually correct, but often confused with 'para'.

Por más que intenta, no puede.

Por más que intente, no puede.

Subjunctive needed.

Por lo menos, es verdad.

Por lo menos, es verdad.

Correct, but often misused in context.

Se inclinó por la opción.

Se inclinó por la opción.

Correct, but often confused with 'a'.

Por ende, no voy.

Por ende, no voy.

Correct, but formal register.

الگوهای جمله‌سازی

Estoy ___ por ___.

Gracias por ___.

Lo hice por ___.

Por ___, no pude ir.

Real World Usage

Texting constant

Gracias por el mensaje.

Job Interview very common

Estoy aquí por mi interés en la empresa.

Travel common

¿Cuánto por este billete?

Social Media very common

Feliz por este logro.

Food Delivery occasional

Gracias por la rapidez.

Legal occasional

Condenado por sus actos.

💡

مثل اثر دومینو فکر کن!

اگه می‌تونی تصور کنی یه اتفاق قبلی (اولین دومینو) باعث شده کاری انجام بشه، «por» اونا رو به هم وصل می‌کنه:
No pude trabajar por el dolor de cabeza.
⚠️

«Porque de» نداریم!

مواظب باش! ترجمه تحت‌اللفظی «because of» به «Porque de» اشتباهه و اسپانیایی‌ها اینو نمی‌گن. همون «por» کافیه:
No salí por la lluvia.
🎯

قانون تشکر

هر وقت خواستی از کسی تشکر کنی، تقریباً همیشه می‌گی «gracias por». اصلاً استثنا نداره:
Gracias por tu ayuda.

Smart Tips

Always check if it's a goal or a cause.

Estudio para aprender (Wait, is it a goal? Yes. Use para). Estudio por mi futuro (Is it a cause? Yes. Use por).

Remember the accent.

Por que vas? ¿Por qué vas?

Always use 'por'.

Gracias para la ayuda. Gracias por la ayuda.

Use 'por' for exchange.

Pagué diez dólares para el libro. Pagué diez dólares por el libro.

تلفظ

/por/

Stress

Por is a monosyllable, usually unstressed unless emphasized.

Question

¿Por qué? ↑

Rising intonation for questions.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of 'Por' as the 'Previous' cause. It looks back at what happened before.

تداعی تصویری

Imagine a scale. On one side, you put the action, and on the other, you put the 'por' + cause. They balance each other out.

Rhyme

Si la causa quieres explicar, 'por' debes usar.

Story

Juan was late. He said, 'I am late POR the traffic.' He bought flowers. He said, 'These are POR you.' He paid the florist. He said, 'Here is money POR the flowers.'

شبکه واژگان

causamotivorazóngraciascambioporqué

چالش

Write 5 sentences about your day using 'por' to explain why you did things.

نکات فرهنگی

Used frequently in 'porfa' (short for por favor).

Commonly used in 'por lo visto' to express hearsay.

Used in 'por ahí' to mean 'maybe'.

Comes from the Latin 'per', meaning 'through'.

شروع‌کننده‌های مکالمه

¿Por qué estudias español?

¿Por qué llegaste tarde?

¿Por qué elegiste este trabajo?

¿Por qué crees que es importante viajar?

موضوعات نگارش

Write about why you chose to learn Spanish.
Describe a day you were late and why.
Explain why you admire a specific person.
Discuss a major life decision you made.

اشتباهات رایج

Incorrect

صحیح


Incorrect

صحیح


Incorrect

صحیح


Incorrect

صحیح

Test Yourself

جای خالی رو با حرف اضافه‌ی درست برای نشون دادن دلیل پر کن.

No fuimos a la playa ___ el mal tiempo.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: por
از «por» استفاده می‌کنیم چون «el mal tiempo» (هوای بد) دلیل یا علت اینه که اونا به ساحل نرفتن.
کدوم جمله دلیل رو با استفاده از «por» درست بیان می‌کنه؟ چند گزینه‌ای

جمله درست رو انتخاب کن:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Gracias por la ayuda.
«Gracias por» یه اصطلاح ثابته برای تشکر به یه دلیل (کمک).
اشتباه جمله رو پیدا و درست کن. Error Correction

Find and fix the mistake:

Estoy cansada porque el trabajo.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Estoy cansada por el trabajo.
نمی‌تونی «porque» رو مستقیماً قبل از اسم استفاده کنی. باید از «por» برای گفتن «به خاطر کار» استفاده کنی.

Score: /3

تمرین‌های عملی

8 exercises
Fill in the blank with 'por' or 'para'.

Lo hice ___ ti.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: por
Motive requires 'por'.
Choose the correct question form. چند گزینه‌ای

___ no viniste?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Por qué
Questions need the accent and two words.
Correct the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

Estudio por aprender.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Estudio para aprender.
Purpose requires 'para'.
Reorder the words. Sentence Reorder

ti / por / estoy / aquí

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Estoy aquí por ti.
Standard SVO order.
Translate to Spanish. ترجمه

Thanks for the gift.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Gracias por el regalo.
Gratitude uses 'por'.
Match the usage to the example. جفت کردن

Match: Cause, Motive, Exchange

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Cause: lluvia, Motive: ti, Exchange: dinero
Correct categorization.
Complete the sentence. Conjugation Drill

No pude dormir ___ el ruido.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: por
Cause requires 'por'.
Build a sentence with 'por'. Sentence Building

Use: llegué, tarde, tráfico

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Llegué tarde por el tráfico.
Correct word order.

Score: /8

Practice Bank

12 exercises
جای خالی رو پر کن. پر کردن جای خالی

No puedo salir esta noche ___ tener mucho trabajo.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: por
کدوم یکی از «por» به عنوان علت استفاده می‌کنه؟ چند گزینه‌ای

گزینه درست رو انتخاب کن:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Lo hice por miedo.
اشتباه رو درست کن. Error Correction

Ella está triste porque la noticia.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Ella está triste por la noticia.
کلمات رو مرتب کن تا بگی «به خاطر اتوبوس دیر رسیدم». Sentence Reorder

tarde / por / el / Llegué / autobús

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Llegué tarde por el autobús
«ممنون برای هدیه» رو ترجمه کن. ترجمه

به اسپانیایی ترجمه کن:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Gracias por el regalo.
علت انگلیسی رو با عبارت «por» اسپانیایی مطابقت بده. جفت کردن

جفت‌ها رو تطبیق بده:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Because of the rain | Por la lluvia
جای خالی رو پر کن. پر کردن جای خالی

Me gusta este móvil ___ su cámara.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: por
کدوم جمله درسته؟ چند گزینه‌ای

درست رو انتخاب کن:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: No vine por estar enfermo.
اشتباه رو پیدا کن. Error Correction

Todo está cerrado para la fiesta.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Todo está cerrado por la fiesta.
کلمات رو دوباره مرتب کن. Sentence Reorder

por / dinero / Trabaja / solo

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Trabaja solo por dinero
«من این کار رو به خاطر تو کردم» رو ترجمه کن. ترجمه

به اسپانیایی ترجمه کن:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Lo hice por ti.
جای خالی رو پر کن. پر کردن جای خالی

Perdón ___ el retraso.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: por

Score: /12

سوالات متداول (8)

No, 'por' is for causes. Use 'para' for goals.

It distinguishes the interrogative 'why' from the conjunction 'because'.

Usually, but it can be followed by an infinitive verb.

Yes, it is standard in all registers.

'Por' is more common; 'a causa de' is more formal.

Sometimes, like 'por la lluvia'.

It is used similarly, but with more slang like 'porfa'.

Try explaining why you do your daily tasks using 'por'.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

French high

par / pour

French 'par' is more restricted than Spanish 'por'.

German moderate

durch / für

German does not have a single word that covers all 'por' uses.

Japanese partial

no tame ni

Japanese is postpositional, Spanish is prepositional.

Arabic moderate

bi-sabab

Arabic is a Semitic language with different root structures.

Chinese moderate

yīnwèi

Chinese lacks the prepositional flexibility of Spanish.

English partial

for / because of

English is less precise with prepositions than Spanish.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!