A2 Prepositions & Connectors 5 min read آسان

کاربرد Para در اسپانیایی: هدف و مقصد

از para مثل یه فلش جهتی استفاده کن که به سمت هدف، مکان یا آدم‌ها اشاره می‌کنه. Para یه عالمه کاربرد داره!

Grammar Rule in 30 Seconds

Use 'para' to indicate a destination or a specific purpose/goal.

  • Use 'para' for a final destination: 'Voy para Madrid' (I'm heading to Madrid).
  • Use 'para' for a deadline: 'La tarea es para mañana' (The homework is for tomorrow).
  • Use 'para' for a goal or purpose: 'Estudio para aprender' (I study to learn).
Subject + Verb + para + [Destination/Goal]

مرور کلی

### Overview
در زبان اسپانیایی، حرف اضافه para یکی از اساسی‌ترین ابزارهای زبانی برای بیان «هدف»، «مقصد»، «گیرنده» و «مهلت زمانی» است. برای ما فارسی‌زبانان، درک مفهوم para بسیار حیاتی است، زیرا در فارسی ما معمولاً از حروف اضافه مختلفی مانند «برای»، «به سمت»، «تا» یا «جهت» استفاده می‌کنیم، اما در اسپانیایی، para به عنوان یک «پیکان جهت‌دار» عمل می‌کند که همیشه به سمت آینده یا یک نقطه پایان مشخص اشاره دارد.
در فارسی، ما برای بیان هدف از «برایِ» (مثلاً: برای یادگیری) و برای مقصد از «به» یا «به طرف» استفاده می‌کنیم. تفاوت اصلی در این است که para در اسپانیایی یک مفهوم واحد و یکپارچه را حمل می‌کند که در زبان فارسی بین کلمات مختلف تقسیم شده است. اگر بخواهیم دقیق‌تر نگاه کنیم، para همواره بر «نتیجه نهایی» متمرکز است.
در محیط‌های کاری یا تحصیلی که دقت در بیان «هدف» یا «مهلت تحویل پروژه» اهمیت دارد، استفاده درست از para تفاوت بین یک جمله مبهم و یک جمله حرفه‌ای را مشخص می‌کند. این حرف اضافه، برخلاف por که بیشتر بر «دلیل» یا «مدت زمان» تمرکز دارد، همیشه به یک «نقطه هدف» (Target) اشاره دارد. در این درس، ما یاد می‌گیریم که چگونه این مفهوم را در جملات خود به کار ببریم تا دقیقاً همان‌طور که یک اسپانیایی‌زبان فکر می‌کند، منظور خود را برسانیم.
### How This Grammar Works
حرف اضافه para در دستور زبان اسپانیایی به عنوان یک «اتصال‌دهنده مقصدگرا» عمل می‌کند. در فارسی، ما معادل‌های متعددی داریم؛ مثلاً برای گیرنده می‌گوییم «برایِ»، برای مقصد می‌گوییم «به»، و برای زمان می‌گوییم «تا» یا «برای». در اسپانیایی، para تمام این مفاهیم را در یک ساختار واحد جمع می‌کند.
این کلمه به هیچ وجه بر اساس جنسیت (مذکر/مونث) یا تعداد (مفرد/جمع) تغییر نمی‌کند، که این یک مزیت بزرگ برای ما فارسی‌زبانان است، چرا که در فارسی هم حروف اضافه ما تغییر شکل نمی‌دهند.
وقتی شما از para استفاده می‌کنید، در واقع دارید یک «پل» بین یک عمل و نتیجه آن می‌سازید. برای مثال، اگر بگویید Estudio (من درس می‌خوانم)، این یک جمله ناقص از نظر هدف است. اما با اضافه کردن para و یک فعل در حالت مصدری (Infinitive)، هدف مشخص می‌شود: Estudio para aprender (درس می‌خوانم برای یاد گرفتن).
در اینجا para دقیقاً همان نقش «برایِ» در فارسی را بازی می‌کند. نکته کلیدی این است که para همیشه نگاهش به آینده است. حتی وقتی درباره مقصد صحبت می‌کنید، para نشان می‌دهد که شما در حال حرکت به سمت یک هدف مشخص هستید.
این مفهوم در فارسی با «به سمت» یا «عازمِ» همخوانی دارد. درک این «جهت‌گیری به جلو» (Forward-looking) کلید تسلط بر این حرف اضافه است.
### Formation Pattern
الگوی ساختاری para بسیار ساده و منطقی است. این کلمه همیشه قبل از کلمه‌ای قرار می‌گیرد که «هدف» یا «مقصد» را نشان می‌دهد. فرمول اصلی به این صورت است: [فعل یا اسم] + para + [هدف/گیرنده/مقصد/زمان].
| ساختار | مثال اسپانیایی | ترجمه فارسی | نکته |
|---|---|---|---|
| para + اسم | Un regalo para mi madre | یک هدیه برای مادرم | نشان‌دهنده گیرنده |
| para + ضمیر | Esto es para ti | این برای تو است | استفاده از ضمیر تاکیددار |
| para + مصدر | Corro para estar sano | می‌دوم برای سالم ماندن | بیان هدف انجام کار |
| para + مکان | Salgo para Madrid | عازم مادرید هستم | نشان‌دهنده مقصد نهایی |
| para + زمان | Para el lunes | برای روز دوشنبه | نشان‌دهنده مهلت (Deadline) |
نکته مهم: دقت کنید که بعد از para همیشه فعل به صورت مصدر (Infinitive) می‌آید (مثلاً: comer, vivir, hablar). این دقیقاً شبیه به ساختار فارسی «برای + مصدر» است که بسیار برای ما آشنا و راحت است.
### When To Use It
استفاده از para در چهار موقعیت اصلی در سطح A2 بسیار رایج است:
  1. 1بیان هدف (Purpose): زمانی که می‌خواهید بگویید چرا کاری را انجام می‌دهید. مثال: Ahorro dinero para comprar un coche (پول پس‌انداز می‌کنم برای خرید یک ماشین). اینجا para نقش «برایِ» را دارد و دقیقاً بلافاصله بعد از آن فعل مصدری می‌آید.
  1. 1مقصد (Destination): وقتی به سمت یک مکان مشخص حرکت می‌کنید. مثال: El tren sale para Barcelona (قطار عازم بارسلونا است). در اینجا para تاکید بیشتری بر «مقصد نهایی» نسبت به حرف اضافه a دارد.
  1. 1گیرنده (Recipient): وقتی چیزی برای کسی است. مثال: He escrito esta carta para mi jefe (این نامه را برای رئیسم نوشتم). این ساده‌ترین بخش برای فارسی‌زبانان است چون دقیقاً معادل «برای» است.
  1. 1مهلت زمانی (Deadline): وقتی برای یک زمان خاص برنامه‌ریزی می‌کنید. مثال: La tarea es para mañana (تکلیف برای فردا است). این کاربرد در محیط‌های دانشگاهی و کاری بسیار حیاتی است.
### Common Mistakes
  1. 1اشتباه گرفتن para با por: بسیاری از فارسی‌زبانان به دلیل شباهت در ترجمه، این دو را جابه‌جا استفاده می‌کنند. مثلاً می‌گویند Estudio por aprender که غلط است. باید بگویید para aprender چون هدف است. دلیل این اشتباه این است که در فارسی «برای» هم برای هدف و هم برای دلیل (Cause) استفاده می‌شود، اما در اسپانیایی این دو کاملاً جدا هستند.
  1. 1حذف para قبل از مصدر: برخی زبان‌آموزان فارسی‌زبان فکر می‌کنند می‌توانند مستقیماً فعل را بعد از فعل اصلی بیاورند (مانند ساختار فارسی «می‌روم خرید کنم»). در اسپانیایی حتماً باید para را بین دو فعل قرار دهید: Voy para comprar (هرچند در برخی لهجه‌ها a هم استفاده می‌شود، اما para برای نشان دادن هدفِ نیت‌مند ضروری است).
  1. 1استفاده نادرست از ضمیر: فارسی‌زبانان گاهی ضمیر مفعولی (مثل me) را به جای ضمیر تاکیددار () بعد از para می‌آورند. مثلاً به اشتباه می‌گویند para me در حالی که باید بگویند para mí. این به دلیل عدم آشنایی با تفاوت ضمایر در اسپانیایی است.
### Contrast With Similar Patterns
تفاوت اصلی para با a و por در جدول زیر مشخص شده است:
| حرف اضافه | کاربرد اصلی | تفاوت با فارسی |
|---|---|---|
| para | هدف، مقصد، گیرنده | معادل «برایِ» یا «به سمتِ» |
| a | جهت حرکت، زمان دقیق | معادل «به» یا «در» (ساعت) |
| por | دلیل، علت، مدت زمان | معادل «به خاطرِ» یا «در طولِ» |
در حالی که a فقط جهت را نشان می‌دهد، para بر «مقصد نهایی» تاکید دارد. همچنین por برای بیان «علت» (مثلاً: به خاطرِ باران) استفاده می‌شود، در حالی که para برای «هدف» (مثلاً: برایِ باران نیامدیم) به کار می‌رود.
### Quick FAQ
  1. 1آیا می‌توانم همیشه به جای a از para برای مقصد استفاده کنم؟ خیر، a برای مسیر و حرکت کلی است، اما para تاکید می‌کند که آن مکان مقصد نهایی شماست.
  1. 1آیا بعد از para همیشه فعل مصدر می‌آید؟ بله، در صورتی که بخواهید هدف را با فعل بیان کنید، حتماً باید از مصدر استفاده کنید، نه زمان‌های دیگر فعل.
  1. 1چرا نباید بگویم para mi؟ چون در اسپانیایی، وقتی mi بعد از حرف اضافه می‌آید، باید دارای علامت تاکید () باشد تا با صفت ملکی mi (به معنی «منِ») اشتباه گرفته نشود.

Usage of Para

Usage Structure Example
Destination
para + place
Voy para España
Deadline
para + time
Es para el lunes
Purpose
para + infinitive
Estudio para aprender
Recipient
para + person
Es para ti
Opinion
para + person
Para mí, es bueno
Goal
para + noun
Dinero para comida

Meanings

Para is a preposition used to express the destination of an object or person, or the purpose/goal of an action.

1

Destination

Physical movement toward a specific place.

“El tren sale para Sevilla.”

“Vamos para la playa.”

2

Purpose/Goal

The reason why something is done.

“Estudio para ser médico.”

“Compré pan para el desayuno.”

3

Deadline

A specific time limit.

“El informe es para el lunes.”

“La cita es para las cinco.”

Reference Table

Reference table for کاربرد Para در اسپانیایی: هدف و مقصد
نوع کاربرد الگوی اسپانیایی جمله مثال معنی انگلیسی
هدف
para + فعل مصدر
Estudio para aprobar.
من برای قبول شدن درس می‌خوانم.
گیرنده
para + شخص
Es para ti.
این برای توست.
مقصد
para + مکان
Voy para la oficina.
من به سمت اداره می‌روم.
مهلت زمانی
para + زمان
Para {el|m} viernes.
تا جمعه.
نظر
para + ضمیر
Para mí, es fácil.
به نظر من، آسان است.
استاندارد
para + مقایسه
Lee mucho para su edad.
نسبت به سنش زیاد می‌خواند.

طیف رسمیت

رسمی
Esto es para usted.

Esto es para usted. (Giving a gift)

خنثی
Esto es para ti.

Esto es para ti. (Giving a gift)

غیر رسمی
Es para ti.

Es para ti. (Giving a gift)

عامیانه
Es pa' ti.

Es pa' ti. (Giving a gift)

سه روی "Para"

Para

هدف

  • Para aprender برای یادگیری

گیرنده

  • Para ti برای تو

مقصد

  • Para México به سمت مکزیک

Para در مقابل Por (مبانی)

Para (فلش)
هدف/نقطه پایانی حرکت به جلو
گیرنده چه کسی آن را دریافت میکند؟
Por (دلیل)
علت/مسیر نگاه به عقب/از طریق
مبادله چقدر؟

آیا باید از Para استفاده کنم؟

1

آیا هدیه یا برای یک شخص است؟

YES
از PARA استفاده کن
NO
سوال بعدی...
2

آیا یک مقصد یا یک هدف است؟

YES
از PARA استفاده کن
NO ↓

مثال‌های روزمره با Para

📱

شبکه‌های اجتماعی

  • Para mi perfil
  • Para mis fans
  • Para el vlog
✈️

سفر

  • Para Madrid
  • Para {el|m} hotel
  • Para {la|f} playa

مثال‌ها بر اساس سطح

1

Es para ti.

It is for you.

2

Voy para casa.

I am going home.

3

Esto es para comer.

This is to eat.

4

Es para mañana.

It is for tomorrow.

1

Estudio para aprender español.

I study to learn Spanish.

2

El tren sale para Madrid.

The train leaves for Madrid.

3

Necesito esto para el trabajo.

I need this for work.

4

Para mí, es muy fácil.

For me, it is very easy.

1

Trabajo duro para que mi familia esté bien.

I work hard so that my family is well.

2

Lo hice para ayudar, no para molestar.

I did it to help, not to annoy.

3

Para ser un principiante, hablas muy bien.

For a beginner, you speak very well.

4

El plazo es para finales de mes.

The deadline is for the end of the month.

1

No estoy listo para lo que viene.

I am not ready for what is coming.

2

Lo guardé para cuando lo necesites.

I saved it for when you need it.

3

Para colmo, empezó a llover.

To top it off, it started to rain.

4

Es un esfuerzo para nada.

It is an effort for nothing.

1

Para bien o para mal, es nuestra decisión.

For better or for worse, it is our decision.

2

No es para menos, considerando los hechos.

It is not for less, considering the facts.

3

Lo hizo para sí mismo, sin ayuda.

He did it for himself, without help.

4

Se prepara para lo inevitable.

He prepares for the inevitable.

1

Para mayor claridad, revisaremos el contrato.

For greater clarity, we will review the contract.

2

No está para bromas en este momento.

He is not in the mood for jokes right now.

3

Es un paso para la humanidad.

It is a step for humanity.

4

Para cuanto sabemos, es la verdad.

As far as we know, it is the truth.

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

Spanish Para: Purpose and Destination در مقابل Para vs Por

Both translate to 'for' in English, leading to constant mixing.

Spanish Para: Purpose and Destination در مقابل Para vs A

Both can indicate movement toward a place.

Spanish Para: Purpose and Destination در مقابل Para vs Para que

Both express purpose.

اشتباهات رایج

Voy a para Madrid.

Voy para Madrid.

Don't use 'a' and 'para' together.

Es por ti.

Es para ti.

Use 'para' for recipients.

Estudio para el examen.

Estudio para el examen.

This is correct, but learners often use 'por'.

Para mi es bueno.

Para mí es bueno.

Don't forget the accent on 'mí'.

La tarea es por mañana.

La tarea es para mañana.

Deadlines use 'para'.

Voy para comer.

Voy a comer.

Don't use 'para' for simple future intent.

Es para el perro.

Es para el perro.

Correct, but learners often forget the article.

Lo hice por ayudarte.

Lo hice para ayudarte.

Purpose uses 'para'.

Para que vas?

Para qué vas?

Need the accent for 'qué'.

Es para el fin de semana.

Es para el fin de semana.

Correct, but learners often use 'en'.

No está para nada bien.

No está para nada bien.

Correct usage, but learners often use 'por nada'.

Para cuanto sé...

Por cuanto sé...

Idiomatic usage requires 'por'.

Es para ser honesto.

Para ser honesto.

Fixed phrase usage.

الگوهای جمله‌سازی

Este ___ es para ___.

Voy para ___ para ___.

Para mí, ___ es ___.

Es para ___ que ___.

Real World Usage

Ordering food constant

Es para llevar.

Writing emails very common

El informe es para el viernes.

Social media common

Esto es para mis seguidores.

Travel common

Este bus va para el centro.

Giving gifts occasional

Es para ti.

Debating common

Para mí, no es justo.

🎯

قانون "فلش"!

اگه می‌تونی یه فلش از کاری که می‌کنی به نتیجه بکشی، احتمالاً para درسته. همه چیز به مقصد نهایی برمیگرده!
Voy para la ciudad.
⚠️

مراقب تله شکرگزاری باش!

هیچ وقت نگو Gracias para. توی اسپانیایی، تو «به خاطر» یه چیزی ممنونی، پس همیشه میگیم Gracias por. Gracias por todo.
💬

کوتاه‌تر کردن کلمه در محاوره

تو خیلی از کشورهای آمریکای لاتین و اسپانیا، مردم وقتی سریع حرف می‌زنن para رو به "pa'« کوتاه می‌کنن (مثلاً »pa' ti«). ازش استفاده کن تا مثل بومی‌ها حرف بزنی! »Esto es pa' ti."

Smart Tips

Use 'para' to emphasize the final stop.

Voy a Madrid. Voy para Madrid.

Use 'para' + infinitive.

Estudio por aprender. Estudio para aprender.

Always use 'para'.

El informe es por el lunes. El informe es para el lunes.

Start with 'Para mí'.

Yo pienso que es bueno. Para mí, es bueno.

تلفظ

pa

Elision

In very informal speech, 'para' is often shortened to 'pa'.

Statement

Es para ti. ↘

Falling intonation for a declarative sentence.

Question

¿Es para mí? ↗

Rising intonation for a question.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of PARA as a forward-moving arrow: P-A-R-A (Purpose, Aim, Recipient, Arrival).

تداعی تصویری

Imagine a runner holding a baton (the goal) running toward a finish line (the destination). The runner is 'para' because they are focused on the future.

Rhyme

Para is for the goal you see, for the place you want to be.

Story

Maria is running. She is running for her health (purpose). She is running to the park (destination). She is running for her friend (recipient).

شبکه واژگان

DestinoObjetivoPlazoRegaloEstudiarViajar

چالش

Write 5 sentences using 'para' about your plans for tomorrow.

نکات فرهنگی

The use of 'pa' is extremely common in daily speech.

Formal register is strictly maintained in business.

The 'voseo' (vos) is used, but 'para' remains the same.

Para comes from the combination of the preposition 'por' and 'a'.

شروع‌کننده‌های مکالمه

¿Para qué estudias español?

¿Para cuándo es tu próximo proyecto?

¿Para quién compraste ese regalo?

¿Para qué sirve esta herramienta?

موضوعات نگارش

Describe your plans for the weekend using 'para'.
Why are you learning Spanish? Use 'para'.
What are your goals for the next year?
Reflect on a time you had a deadline.

اشتباهات رایج

Incorrect

صحیح


Incorrect

صحیح


Incorrect

صحیح


Incorrect

صحیح

Test Yourself

جای خالی را با کلمه صحیح برای هدف/گیرنده پر کن.

Este café es ___ ti.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: para
para برای نشان دادن گیرنده (شخصی که قهوه را دریافت میکند) استفاده میشه.
کدام جمله هدف را به درستی بیان می‌کند؟ چند گزینه‌ای

جمله از نظر گرامری صحیح را انتخاب کن:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Estudio para aprender.
برای بیان 'برای اینکه' قبل از یک فعل مصدر، باید از para استفاده کنی.
اشتباه را در این جمله مربوط به مقصد پیدا و اصلاح کن. Error Correction

Find and fix the mistake:

Voy por la playa mañana (Meaning: I am going TO the beach).

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Voy para la playa mañana.
وقتی مقصدی (به سمت) را نشان میدی، para حرف اضافه درست است.

Score: /3

تمرین‌های عملی

8 exercises
Fill in the blank with 'para'.

Este regalo es ___ ti.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: para
Recipient uses 'para'.
Choose the correct preposition. چند گزینه‌ای

Estudio ___ aprender.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: para
Purpose uses 'para'.
Correct the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

La tarea es por mañana.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: La tarea es para mañana.
Deadlines use 'para'.
Reorder the words. Sentence Reorder

ti / para / es / esto

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Esto es para ti.
Standard word order.
Translate to Spanish. ترجمه

It is for me.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Es para mí.
Recipient uses 'para'.
Match the usage. جفت کردن

Para + infinitive

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Purpose
Infinitive after para shows purpose.
Select the correct option. چند گزینه‌ای

___ mí, es importante.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Para
Opinion uses 'para'.
Fill in the blank.

El tren sale ___ Madrid.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: para
Destination uses 'para'.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
جای خالی را پر کن پر کردن جای خالی

Compré flores ___ mi madre.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: para
به اسپانیایی ترجمه کن ترجمه

I study to work.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Estudio para trabajar.
کلمات را مرتب کن Sentence Reorder

es / Este / para / libro / ti

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Este libro es para ti
جفت‌ها را تطبیق بده جفت کردن

Match the pairs

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: For me=Para mí, To the city=Para la ciudad, To eat=Para comer
اشتباه را اصلاح کن Error Correction

Salgo por Madrid en una hora (Destination).

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Salgo para Madrid en una hora.
کدام صحیح است؟ چند گزینه‌ای

A gift for you:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Un regalo para ti
جای خالی را پر کن پر کردن جای خالی

Necesito gafas ___ ver mejor.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: para
به اسپانیایی ترجمه کن ترجمه

By tomorrow.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Para mañana
اشتباه را اصلاح کن Error Correction

Cocinamos por la fiesta.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Cocinamos para la fiesta.
کدام صحیح است؟ چند گزینه‌ای

In my opinion...

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Para mí...

Score: /10

سوالات متداول (8)

No, only for goals, destinations, and deadlines. Use 'por' for causes.

No, it is invariant.

It is a common contraction in informal speech.

No, it can be followed by an infinitive verb.

Use 'para mí' with an accent.

Yes, for deadlines.

Para is the goal, Por is the cause.

It is neutral and used in all registers.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

English partial

for / to

Spanish distinguishes between cause (por) and goal (para).

French high

pour

French doesn't have the same 'por' vs 'para' split.

German moderate

für / zu

German prepositions are case-dependent.

Japanese low

tame ni / ni

Japanese is agglutinative and uses postpositions.

Arabic moderate

li / ila

Arabic is a Semitic language with different root structures.

Chinese low

wèile / dào

Chinese lacks the prepositional system of Romance languages.

Learning Path

Prerequisites

Continue With

A1 Requires

Por در مقابل Para: علت در مقابل هدف

Overview آیا تا به حال احساس کرده‌اید که اسپانیایی با دو کلمه که هر دو معنی 'for' می‌دهند، شما را دست می‌اندازد؟ شما تنه...

A2 Builds On

به سمت مقصد: استفاده از Para

### Overview در زبان اسپانیایی، حرف اضافه `para` یکی از کلیدی‌ترین مفاهیم برای نشان دادن «مقصد» یا «هدف» است. اگر بخواهی...

A2 Builds On

انجام کارها با هدف: استفاده از Para

### Overview در زبان اسپانیایی، حرف اضافه `para` یکی از کلیدی‌ترین ابزارهای دستوری برای بیان «هدف» و «مقصد» است. اگر بخو...

A2 Builds On

تعیین ضرب‌الاجل با 'Para' (زمان و محدودیت)

Overview ضرب‌الاجل‌ها (Deadlines) ضربان قلب زندگی بزرگسالی هستند. در اسپانیایی، کلمه کوچک اما قدرتمند `para` بهترین دوست...

B1 Builds On

Por در مقابل Para: راهنمای نهایی

### Overview یادگیری تفاوت بین `por` و `para` یکی از بزرگ‌ترین چالش‌ها برای فارسی‌زبانانی است که در حال یادگیری زبان اس...

B1 Builds On

استفاده از 'Para': برای، به سوی، و ضرب‌الاجل‌ها

### Overview حرف اضافه `para` در زبان اسپانیایی یکی از ابزارهای بنیادی برای بیان «هدف»، «مقصد»، «مهلت زمانی» و «گیرنده»...

Was this helpful?
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!