In 15 Sekunden
- Use it for GPS, maps, and digital directions.
- Works as both a noun (the app) and a verb (to navigate).
- Essential for driving, walking, or finding specific locations.
Bedeutung
It is the word for using a GPS or map to find your way. It is both the act of navigating and the navigation app itself.
Wichtige Beispiele
3 von 7Asking a friend to start the GPS while driving
你能帮我开一下导航吗?
Can you help me turn on the navigation?
Explaining why you are late
不好意思,导航把我导错了。
Sorry, the GPS led me the wrong way.
Confirming the destination in a taxi
师傅,请按导航走。
Driver, please follow the navigation.
Kultureller Hintergrund
In modern China, navigation apps are incredibly advanced, often showing 3D models of buildings and lane-level accuracy. The phrase became a daily staple with the rise of smartphones and ride-hailing services like Didi. Interestingly, the 'hang' in the word originally referred to maritime navigation, showing China's long history of seafaring.
The 'Short' Verb
You can use `导` as a standalone verb. If you say `你导我吧` (Nǐ dǎo wǒ ba), it means 'You lead the way using your GPS.'
Don't use for 'Surfing'
While 'navigate the web' is common in English, in Chinese we use `上网` or `浏览`. `导航` is only for physical paths.
In 15 Sekunden
- Use it for GPS, maps, and digital directions.
- Works as both a noun (the app) and a verb (to navigate).
- Essential for driving, walking, or finding specific locations.
What It Means
导航 is your best friend in a new city. It literally means 'guiding the craft,' but today it refers to using GPS. When you are lost, you look for 导航. When you are driving, you turn on 导航. It is both a verb and a noun. It is the digital voice telling you to turn left in 200 meters.
How To Use It
You can use it as a noun. For example, 'Open the 导航.' You can also use it as a verb. Say 'I will 导航 to the restaurant.' It is very flexible. Usually, you use it with the verb 开 (to open/turn on). You might say 开一下导航 when you are in a car. It is simple and direct.
When To Use It
Use it whenever maps are involved. Use it when driving with friends. Use it when walking to a hidden bubble tea shop. Use it when you are the passenger helping the driver. It is perfect for travel talk. It is also common in tech settings. You will see it on every smartphone screen in China.
When NOT To Use It
Do not use it for 'navigating' a conversation or social politics. In English, we 'navigate' tricky situations. In Chinese, 导航 is strictly for physical directions and geography. Don't use it if you are just 'looking' at a map without a destination. It implies a goal-oriented movement.
Cultural Background
China is the land of massive cities and complex overpasses. In places like Chongqing, even 导航 gets confused! Because of this, 'relying on 导航' is a shared cultural struggle. Apps like Amap and Baidu Maps are essential for survival. People often joke that their 导航 has a personality of its own.
Common Variations
You will hear 手机导航 for phone GPS. 车载导航 is the built-in car system. Sometimes people just say 导一下 as a short verb. This means 'give me a quick navigation.' It sounds very natural and local. Use the short version to sound like a pro.
Nutzungshinweise
The phrase is very safe to use in almost any context. Just remember that it almost always implies the use of technology in modern conversation.
The 'Short' Verb
You can use `导` as a standalone verb. If you say `你导我吧` (Nǐ dǎo wǒ ba), it means 'You lead the way using your GPS.'
Don't use for 'Surfing'
While 'navigate the web' is common in English, in Chinese we use `上网` or `浏览`. `导航` is only for physical paths.
Chongqing: The Boss Level
Chinese netizens call Chongqing the '8D City' where `导航` fails because roads are on top of buildings. Mentioning this makes you sound like an insider!
Beispiele
7你能帮我开一下导航吗?
Can you help me turn on the navigation?
Uses '开' (open/turn on) with the noun form.
不好意思,导航把我导错了。
Sorry, the GPS led me the wrong way.
A very common excuse in big Chinese cities.
师傅,请按导航走。
Driver, please follow the navigation.
A polite way to ensure the driver takes the suggested route.
我发个定位给你,你直接导航过来。
I'll send you a location pin, just navigate here.
Common phrasing when using WeChat locations.
这个导航是不是疯了?
Is this GPS crazy?
Humorous personification of the app when it glitches.
这辆车的车载导航非常好用。
This car's built-in navigation is very easy to use.
Formal description of a vehicle feature.
没导航我真的找不到家。
Without GPS, I really can't find my way home.
Expresses total reliance on technology.
Teste dich selbst
Choose the correct verb to use with 'navigation' in a car.
请___一下导航,我不知道怎么走。
In Chinese, you 'open' (开) an app or a system like GPS.
How do you say 'follow the navigation'?
别担心,我们___导航走就行了。
'按' means 'according to' or 'following' in this context.
🎉 Ergebnis: /2
Visuelle Lernhilfen
Formality of '导航'
Shortened version used with friends.
导一下 (Dǎo yīxià)
Standard daily usage for GPS.
开导航 (Kāi dǎoháng)
Technical or professional context.
卫星导航系统 (Wèixīng dǎoháng xìtǒng)
When to use 导航
Driving
Using GPS in a car
Walking
Finding a shop on foot
In a Taxi
Telling the driver the route
Travel
Exploring a new city
Aufgabensammlung
2 Aufgaben请___一下导航,我不知道怎么走。
In Chinese, you 'open' (开) an app or a system like GPS.
别担心,我们___导航走就行了。
'按' means 'according to' or 'following' in this context.
🎉 Ergebnis: /2
Häufig gestellte Fragen
10 FragenIt is both! You can say 这是导航 (This is the GPS) or 我导航你 (I'll navigate for you).
You can say 你搜一下导航 (Search it in the navigation).
Yes, originally it was for ships and planes, and it is still used in those professional fields.
The two big ones are 高德地图 (Amap) and 百度地图 (Baidu Maps).
Yes, it's a neutral word. If you're discussing logistics or a new app feature, it's perfectly fine.
It means the GPS gave the wrong directions or led you to the wrong place.
Usually no. For a human guide, use 向导 (xiàngdǎo) or 带路 (dàilù).
Not really slang, but saying 导一下 is the common 'lazy' way to say it among friends.
No, a compass is 指南针 (zhǐnánzhēn). 导航 is the whole system of guidance.
Yes, in UI/UX design, a 'navigation bar' is called 导航栏 (dǎoháng lán).
Verwandte Redewendungen
地图
Map
定位
Location/Positioning
迷路
To get lost
带路
To lead the way (personally)