惹恼
惹恼 in 30 Sekunden
- 惹恼 (rěnǎo) means 'to annoy' or 'to exasperate' someone through a specific action.
- It is a transitive verb, meaning it needs an object (the person being annoyed).
- It is commonly used with '把' (bǎ) or '被' (bèi) to show cause and effect.
- It is more specific than '生气' because it highlights the person who caused the anger.
The Chinese verb 惹恼 (rěnǎo) is a powerful and evocative term used to describe the act of provoking someone to the point of anger or exasperation. It is a compound word where 惹 (rě) means to provoke, attract, or cause, and 恼 (nǎo) refers to anger, annoyance, or being upset. Together, they create a transitive verb that specifically focuses on the external cause of someone's internal frustration. Unlike the simple state of being angry (生气 - shēngqì), 惹恼 highlights the interaction between two parties: the provocateur and the person becoming angry.
- The Dynamic of Provocation
- This word is most frequently used when one person's actions, words, or even negligence results in another person losing their patience or becoming visibly upset. It implies a causal link that is often direct and observable.
- Intensity and Scale
- While it can be used for minor annoyances, it often suggests a level of exasperation that goes beyond a simple 'bother.' It is the 'straw that breaks the camel's back' in many social contexts.
他的无礼言论彻底惹恼了在场的所有人。(His rude remarks completely annoyed everyone present.)
In a social hierarchy, 惹恼 is often used when a subordinate accidentally or intentionally upsets a superior, or when a child pushes a parent's buttons. It carries a sense of 'disturbing the peace' or 'triggering a negative reaction.' You might hear it in workplace settings when discussing a difficult client or in romantic relationships when one partner does something predictably frustrating.
我不小心把邻居惹恼了。(I accidentally annoyed my neighbor.)
Culturally, Chinese communication often emphasizes harmony (和 - hé). Therefore, using the word 惹恼 often implies a breach of this harmony. It is a word used to describe the friction that occurs when boundaries are crossed or expectations are unmet. It is more formal than '气到' (qì dào) but less formal than '激怒' (jīnù), making it a versatile choice for daily conversation and written narratives.
- Social Contexts
- It is commonly used in family disputes, office politics, and customer service scenarios where an action leads to a negative emotional response.
你这种态度会惹恼客户的。(This kind of attitude will annoy the customers.)
别再提那件事了,你会惹恼她的。(Stop mentioning that matter; you will annoy her.)
In summary, 惹恼 is the perfect bridge between 'doing something' and 'someone getting mad.' It encompasses the provocation and the resulting annoyance in a single, efficient verb. Whether in a novel describing a character's rising temper or in a conversation about why a friend is upset, this word provides the necessary causal link to explain the social friction.
Using 惹恼 (rěnǎo) correctly requires understanding its transitive nature. It follows the basic structure of Subject + 惹恼 + Object. However, because it describes an action that causes a state change in the object, it is very frequently used with the '把' (bǎ) construction or the passive '被' (bèi) construction to emphasize the result or the person affected.
- The '把' Construction
- This is perhaps the most common way to use the word. It emphasizes the impact of the action on the person who became annoyed. Structure: [Subject] + 把 + [Person] + 惹恼了.
我不小心把老师惹恼了。(I accidentally annoyed the teacher.)
In the example above, the '了' at the end is crucial as it indicates the completion of the action and the realization of the state of being annoyed. Without '了', the sentence might feel incomplete or refer to a general hypothetical situation.
- The Passive '被' Construction
- When the focus is on the person who is feeling the annoyance rather than the person who caused it, we use '被'. Structure: [Person] + 被 + [Subject/Action] + 惹恼了.
他被那个孩子粗鲁的行为惹恼了。(He was annoyed by that child's rude behavior.)
You can also use 惹恼 in a future or conditional sense without '了' to warn someone about potential consequences. This is very common in advice or threats.
如果你继续迟到,你肯定会惹恼老板的。(If you continue to be late, you will definitely annoy the boss.)
Furthermore, 惹恼 can be modified by adverbs of degree like '彻底' (completely), '极其' (extremely), or '稍微' (slightly) to specify how much someone was annoyed. This adds nuance to your storytelling or descriptions of social interactions.
- Degree Adverbs
- Adding '彻底' (chèdǐ) before 惹恼 creates a sense of irreparable damage or a final breaking point in a relationship.
那个谎言彻底惹恼了她。(That lie completely annoyed/exasperated her.)
Finally, remember that the object of 惹恼 is usually a person or a group of people. It is rarely used for inanimate objects unless they are being personified. You don't '惹恼' a computer; you might '惹恼' the IT person because you broke the computer. This distinction is key for natural-sounding Chinese.
In the real world, 惹恼 (rěnǎo) is a staple of interpersonal drama, making it very common in television dramas, movies, and literature. When characters are plotting, arguing, or reflecting on a failed interaction, this word frequently surfaces. It captures the 'cause-and-effect' of human emotions in a way that simple adjectives cannot.
- TV Dramas and Cinema
- In 'Palace Dramas' (宫廷剧), a common trope is a lower-ranking official or concubine accidentally '惹恼'ing the Emperor. The phrase '惹恼了圣驾' (annoying the Emperor) is a classic line that signifies immediate danger or social downfall.
你竟然敢惹恼王爷,真是不想要命了!(You actually dared to annoy the Prince; you must not want your life!)
In modern settings, like workplace dramas, you'll hear it during office gossip or performance reviews. Colleagues might warn each other about a manager's 'pet peeves' using this word. It's also common in news reports when discussing diplomatic tensions, though more formal words like '激怒' (infuriate) or '引起不满' (cause dissatisfaction) might be used in official statements.
他刚才那番话显然惹恼了主持人。(His words just now clearly annoyed the host.)
In daily life, parents often use it to describe their children's behavior. '你又惹恼你爸爸了' (You've annoyed your father again) is a common domestic phrase. It's also used in customer service scenarios, where a representative might apologize for '惹恼'ing a customer through a delay or a mistake. It shows a level of accountability for the other person's negative emotion.
- Literature and Narratives
- Novelists use 惹恼 to build tension. It’s a transition word that moves the plot from a neutral interaction to a conflict. It describes the internal spark that leads to external action.
这个不经意的动作彻底惹恼了原本就在克制的他。(This inadvertent action completely annoyed him, who was already exercising restraint.)
Finally, you might encounter it in online forums or social media comments when users are debating. Phrases like '别惹恼网友' (Don't annoy the netizens) are common when someone posts something controversial. It reflects the collective emotional response of an online community.
One of the most frequent mistakes learners make with 惹恼 (rěnǎo) is confusing it with the adjective/verb 生气 (shēngqì). While both involve anger, their grammatical structures and focuses are entirely different. Understanding this distinction is vital for reaching a natural level of fluency.
- Confusion with 生气 (shēngqì)
- 生气 describes the state of being angry. It is usually intransitive. You cannot say '我生气他' (I angry him). You must say '我对他生气' (I am angry at him). In contrast, 惹恼 is transitive. You must say '我惹恼了他' (I annoyed him).
Incorrect: 他惹恼了。(He annoyed.)
Correct: 他被惹恼了。(He was annoyed.) OR 他惹恼了我。(He annoyed me.)
Another mistake involves the intensity. Learners sometimes use 惹恼 when they actually mean '打扰' (dǎrǎo - to disturb or bother). If you are just asking someone for a quick favor and don't want to be a nuisance, use '打扰'. 惹恼 implies you have actually made them angry or exasperated.
A subtle mistake is the misplacement of the particle '了'. Because 惹恼 describes an action that causes a change, the '了' is almost always needed when describing a past event. Saying '我惹恼他' sounds like a general habit ('I annoy him regularly'), which is rarely what the speaker intends.
- The 'Personification' Trap
- Learners often try to '惹恼' things like computers, weather, or homework. In Chinese, 惹恼 requires a sentient object capable of feeling '恼' (annoyance). Use '出故障' for machines or '让人烦' for situations.
Incorrect: 坏天气惹恼了我的计划。(Bad weather annoyed my plans.)
Correct: 坏天气破坏了我的计划。(Bad weather ruined my plans.)
Lastly, don't confuse 惹恼 with 惹祸 (rěhuò). While both start with '惹' (to cause), '惹祸' means to cause trouble or a disaster, not specifically to annoy a person. If you break a vase, you '惹祸了'; if the owner gets mad at you for it, you '把主人惹恼了'.
To truly master Chinese, you must know when to use 惹恼 (rěnǎo) versus its synonyms. Each word carries a slightly different 'flavor' and level of intensity. Below is a comparison of common alternatives.
- 激怒 (jīnù)
- Meaning: To infuriate or enrage.
Difference: Much stronger than 惹恼. 激怒 implies a fierce, explosive anger. 惹恼 is more about annoyance and exasperation. You '惹恼' a friend by being late; you '激怒' an enemy by insulting their family. - 烦 (fán) / 烦扰 (fánrǎo)
- Meaning: To bother, to be annoyed.
Difference: '烦' is often a state or a lighter annoyance. It's more about being 'sick of' something. 惹恼 is more active and implies the provocation of a temper.
比较:
1. 他的话让我很烦。(His words bother me/I'm sick of them.)
2. 他的话惹恼了我。(His words annoyed me/made me mad.)
Another interesting pair is 冒犯 (màofàn) and 惹恼. 冒犯 means 'to offend.' It focuses on the violation of social norms or personal boundaries, whereas 惹恼 focuses on the resulting emotional state. You can 冒犯 someone without necessarily 惹恼 them (they might just feel awkward), but usually, 冒犯 leads to being 惹恼.
- 气 (qì)
- Meaning: To make someone angry (colloquial).
Difference: '气' is much more informal. '你气死我了' (You're making me so mad) is very common in families. 惹恼 is slightly more descriptive and narrative.
口语:别气他了。(Don't make him mad.)
书面/正式:别惹恼他。(Don't annoy him.)
In summary, choose 激怒 for intense rage, 烦 for mild irritation, 冒犯 for breaches of etiquette, and 惹恼 for that middle-ground where someone's specific action has caused another to lose their temper or patience. Mastering these distinctions allows you to describe human emotions with precision.
How Formal Is It?
Wusstest du?
The character '惹' is also used in the phrase '惹人喜爱' (rě rén xǐ'ài), which means 'to be lovable'—the exact opposite of 惹恼! It shows how '惹' just means 'to attract' a certain feeling.
Aussprachehilfe
- Pronouncing 'rě' as 're' (neutral tone).
- Missing the third tone on 'nǎo'.
- Confusing 'nǎo' with 'lǎo' (old).
- Pronouncing 'rě' like 'ruo'.
- Failing the 3-3 tone sandhi.
Schwierigkeitsgrad
Characters are moderately complex but common.
The character '惹' has many strokes and requires practice.
Pronunciation is straightforward if tone sandhi is mastered.
Distinct sound, easy to recognize in context.
Was du als Nächstes lernen solltest
Voraussetzungen
Als Nächstes lernen
Fortgeschritten
Wichtige Grammatik
Tone Sandhi (3-3 to 2-3)
rě (3) + nǎo (3) becomes ré (2) nǎo (3).
The '把' Construction
我把他惹恼了。
The '被' Construction
他被我惹恼了。
Resultative Complements
惹恼 is an action-result pair.
Adverbs of Degree
非常惹恼, 彻底惹恼.
Beispiele nach Niveau
别惹恼他。
Don't annoy him.
Direct imperative.
你惹恼我了。
You annoyed me.
Subject + Verb + Object + 了.
他惹恼了妈妈。
He annoyed Mom.
Usage of '了' for completed action.
小猫惹恼了大狗。
The kitten annoyed the big dog.
Animal subjects.
我不想惹恼你。
I don't want to annoy you.
Using '不想' (don't want to).
谁惹恼了你?
Who annoyed you?
Question form with '谁'.
妹妹惹恼了哥哥。
The younger sister annoyed the older brother.
Family context.
这样做会惹恼人。
Doing this will annoy people.
Generic '人' as object.
他把我惹恼了。
He annoyed me.
Standard '把' construction.
我不小心把老师惹恼了。
I accidentally annoyed the teacher.
Adding '不小心' (accidentally).
你这样做会惹恼老板的。
Doing this will annoy the boss.
Future '会...的' structure.
别把你的朋友惹恼了。
Don't annoy your friend.
Negative '把' construction.
他的玩笑惹恼了大家。
His joke annoyed everyone.
Abstract subject (joke).
我怕惹恼他,所以没说。
I was afraid of annoying him, so I didn't say it.
Cause and effect with '所以'.
那个声音惹恼了我。
That sound annoyed me.
Inanimate subject (sound).
你是不是惹恼她了?
Did you annoy her?
Question with '是不是'.
他被那个无礼的男人惹恼了。
He was annoyed by that rude man.
Passive '被' construction.
极其琐碎的事情也能惹恼他。
Extremely trivial things can also annoy him.
Use of degree adverb '极其'.
我不希望因为这件事惹恼你。
I don't hope to annoy you because of this matter.
Complex intent with '不希望'.
这种不公平的待遇惹恼了工人。
This unfair treatment annoyed the workers.
Social context.
他看起来被彻底惹恼了。
He looks completely annoyed.
Adverb '彻底' (completely).
不要因为一点小事就惹恼别人。
Don't annoy others over a small matter.
Conditional '就'.
他的迟到再次惹恼了经理。
His lateness annoyed the manager again.
Adverb '再次' (again).
你刚才的话显然惹恼了她。
Your words just now clearly annoyed her.
Adverb '显然' (clearly).
这一决策惹恼了许多长期客户。
This decision annoyed many long-term customers.
Business context, formal subject.
如果你不想惹恼他,最好换个话题。
If you don't want to annoy him, you'd better change the topic.
Conditional '如果...最好'.
他那种傲慢的态度足以惹恼任何人。
His arrogant attitude is enough to annoy anyone.
Structure '足以' (enough to).
政府的新税收政策惹恼了中产阶级。
The government's new tax policy annoyed the middle class.
Political/Economic context.
她很容易被一些小细节惹恼。
She is easily annoyed by small details.
Passive with '容易被'.
他的沉默反而更加惹恼了对方。
His silence, on the contrary, annoyed the other party even more.
Adverb '反而' (on the contrary).
我并不是故意要惹恼你的。
I didn't mean to annoy you on purpose.
Emphasis with '并不是...要'.
这篇文章的观点惹恼了学术界。
The views in this article annoyed the academic community.
Intellectual/Formal context.
他的言论不仅冒犯了观众,还惹恼了赞助商。
His remarks not only offended the audience but also annoyed the sponsors.
Correlative '不仅...还'.
这种持续的挑衅最终惹恼了原本温和的邻居。
This continuous provocation finally annoyed the originally mild-mannered neighbor.
Complex modifiers.
他试图通过惹恼对手来使其失去冷静。
He tried to make his opponent lose their cool by annoying them.
Strategy/Psychological context.
任何对主权的侵犯都会惹恼这个国家的人民。
Any infringement on sovereignty will annoy the people of this country.
Abstract/Diplomatic context.
他那不卑不亢的回答反而惹恼了那些想看他出丑的人。
His dignified answer instead annoyed those who wanted to see him make a fool of himself.
Nuanced personality descriptions.
这种官僚主义的拖延彻底惹恼了急需帮助的灾民。
This bureaucratic delay completely annoyed the victims in urgent need of help.
Institutional criticism.
他的这种行为无异于故意惹恼那些支持他的人。
This behavior of his is equivalent to intentionally annoying those who support him.
Structure '无异于' (equivalent to).
在这个敏感时期,任何风吹草动都可能惹恼脆弱的市撤。
In this sensitive period, any slight disturbance could annoy the fragile market.
Metaphorical use in finance.
作者那种居高临下的文风惹恼了一大批年轻读者。
The author's condescending writing style annoyed a large number of young readers.
Literary criticism.
他的傲慢自大最终惹恼了命运,使他陷入了绝境。
His arrogance finally annoyed fate, leading him into a desperate situation.
Personification of 'fate'.
这种对传统文化的轻视行为惹恼了那些保守的文人墨客。
This act of contempt for traditional culture annoyed those conservative literati.
Cultural/Historical nuance.
他深知如何用最隐晦的方式惹恼对方而不留痕迹。
He knew well how to annoy the other party in the most subtle way without leaving a trace.
Psychological manipulation.
这种看似无意的疏忽,实则是为了惹恼那些对手。
This seemingly unintentional oversight was actually intended to annoy those opponents.
Contrasting 'seemingly' with 'actually'.
他的言辞犀利,甚至到了惹恼法律底线的地步。
His words were so sharp that they even reached the point of annoying the bottom line of the law.
Metaphorical 'bottom line'.
历史的车轮不会因为惹恼了某些权贵而停止转动。
The wheels of history will not stop turning just because they have annoyed some powerful figures.
Philosophical/Grand scale.
在这个错综复杂的权力游戏中,惹恼任何一方都可能导致灭顶之灾。
In this intricate game of power, annoying any side could lead to total disaster.
High-level political metaphor.
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
— A warning to not push someone's limits.
他今天心情不好,别惹恼他。
— Used to describe having already made someone angry.
我刚才的话可能把他惹恼了。
— To be completely fed up and angry.
在等待了三小时后,他被彻底惹恼了。
— Asking who was the victim of the provocation.
你到底惹恼了谁?
— Being afraid of the consequences of someone's anger.
大家都怕惹恼他。
— Describing a sensitive or short-tempered person.
他年纪大了,容易被惹恼。
— An apology for accidental provocation.
我无意惹恼您,请原谅。
— To provoke the anger of a large group of people.
他的言论惹恼了众怒。
— Specifically about workplace conflict.
惹恼了上司可不是件好事。
— To get angry over small, unimportant things.
他总是被琐事惹恼。
Wird oft verwechselt mit
惹祸 means to cause trouble/disaster, while 惹恼 is specifically about annoying a person.
打扰 is to disturb someone's peace or work, while 惹恼 is to make them angry.
生气 is the state of being mad; 惹恼 is the action that causes it.
Redewendungen & Ausdrücke
— To invite trouble upon oneself (related through '惹').
你这样做是在惹火烧身。
Common— To turn anger into rage out of shame.
被揭穿后,他恼羞成怒了。
Literary— To add fuel to the fire (making someone more annoyed).
你现在提这件事是火上浇油。
Common— Shocking to the eye (not directly related, but '恼' is emotional).
这种浪费惹恼了很多人。
Literary— To fly into a rage (the state after being惹恼).
老板被惹恼后大发雷霆。
Common— To be at the end of one's patience.
他已经忍无可忍,终于被惹恼了。
Common— To be flustered and exasperated with rage.
他被惹恼得气急败坏。
Common— Rage reaching the sky.
这个消息让他怒气冲天。
Literary— To fall into a sudden rage.
他听完解释后勃然大怒。
Literary— To be indignant and resentful.
被惹恼后,他一直愤愤不平。
CommonLeicht verwechselbar
Both involve making someone angry.
激怒 is much stronger and implies a violent or explosive anger. 惹恼 is more about irritation.
他的话激怒了暴徒,但只是惹恼了他的朋友。
Both share the character '恼'.
烦恼 is usually a noun or adjective meaning 'worries' or 'troubled'. 惹恼 is a transitive verb.
生活中的烦恼很多,但这件事特别惹恼我。
Both relate to social friction.
冒犯 is about breaking rules or being rude; 惹恼 is about the emotional reaction.
你不经意的举动冒犯了礼仪,也惹恼了主人。
Both mean causing anger.
触怒 is formal and usually involves an authority figure.
大臣的直言触怒了皇帝。
Both mean 'to make mad'.
气 is very colloquial and can be used playfully; 惹恼 is more serious and narrative.
别气我了 vs 他真的惹恼了我。
Satzmuster
不要惹恼 [Person]。
不要惹恼他。
[Person A] 把 [Person B] 惹恼了。
我把老师惹恼了。
[Person B] 被 [Action/Person A] 惹恼了。
他被噪音惹恼了。
[Action] 足以惹恼 [Person]。
他的态度足以惹恼任何人。
[Action] 不仅冒犯了...还惹恼了...。
这不仅冒犯了观众,还惹恼了赞助商。
[Abstract Concept] 惹恼了 [Abstract Object]。
他的狂妄惹恼了命运。
[Person] 很容易被惹恼。
他很容易被惹恼。
[Person] 看起来被惹恼了。
她看起来被惹恼了。
Wortfamilie
Substantive
Verben
Adjektive
Verwandt
So verwendest du es
Common in both spoken and written Chinese.
-
我惹恼了。
→
我把他惹恼了。
惹恼 is a transitive verb and needs an object.
-
我很惹恼。
→
我很生气 / 我被惹恼了。
惹恼 is not an adjective. You cannot be 'very 惹恼'.
-
他惹恼我的计划。
→
他破坏了我的计划。
You can only 惹恼 sentient beings, not abstract plans.
-
我不希望打扰他 (meaning annoy).
→
我不希望惹恼他。
打扰 is to disturb; 惹恼 is to make angry. Use the right one for the situation.
-
他惹恼我生气。
→
他惹恼了我。
惹恼 already implies making someone angry. Adding 生气 is redundant.
Tipps
The '把' Construction
Always try to use '把' with 惹恼 to sound more like a native speaker. It emphasizes the impact of your action.
惹 vs 惹恼
惹 means to provoke in general. 惹恼 is the specific result of provoking someone to anger.
Apologizing
If you realize you have 惹恼'd someone, a good follow-up is '对不起,我不是故意的' (Sorry, I didn't mean it).
Tone Sandhi
Listen for the first syllable changing to second tone (ré) when followed by the third tone (nǎo).
Stroke Order
Practice the character '惹' carefully; the top part '若' and bottom '心' should be balanced.
Workplace Safety
Use this word to describe office dynamics, but avoid saying it directly to your boss's face!
惹恼 vs 冒犯
Use 冒犯 if you want to focus on your own rudeness, and 惹恼 if you want to focus on their anger.
TV Dramas
Watch for this word in historical dramas whenever a character makes a mistake in front of the royalty.
Emotional Cause
Use it to explain *why* someone is angry. It’s a causative verb.
Online Comments
Commonly used to describe 'triggering' people online.
Einprägen
Eselsbrücke
Think of '惹' as 'provoking' a '恼' (angry heart). If you 'Re' (惹) someone, their heart gets 'Now' (恼) angry.
Visuelle Assoziation
Imagine a finger poking a red, beating heart until it starts to steam with anger.
Word Web
Herausforderung
Try to use '惹恼' in a sentence using the '把' construction and the word '故意' (intentionally).
Wortherkunft
Composed of two characters: '惹' (rě) and '恼' (nǎo). '惹' originally meant to attract or pull, later evolving to 'provoke.' '恼' contains the heart radical (忄), indicating an emotional state of anger or worry.
Ursprüngliche Bedeutung: To provoke an emotional state of anger or distress in another.
Sino-TibetanKultureller Kontext
Be careful using this with superiors; it's better to use '冒犯' (offend) if you are the one apologizing, as '惹恼' can sound a bit direct.
Similar to 'getting on someone's nerves' or 'pushing someone's buttons,' but '惹恼' is more formal as a single verb.
Im Alltag üben
Kontexte aus dem Alltag
Workplace
- 惹恼老板
- 惹恼客户
- 被同事惹恼
- 工作失误惹恼上司
Family
- 惹恼父母
- 惹恼妻子
- 把孩子惹恼了
- 兄弟姐妹互相惹恼
Social Media
- 惹恼网友
- 惹恼粉丝
- 惹恼大众
- 言论惹恼公众
Customer Service
- 惹恼顾客
- 被服务态度惹恼
- 产品质量惹恼用户
- 道歉以免惹恼对方
Pets/Animals
- 惹恼蜜蜂
- 惹恼流浪狗
- 别惹恼那只猫
- 动物被惹恼后的反应
Gesprächseinstiege
"你最近有没有不小心惹恼过谁?"
"什么样的事情最容易把你惹恼?"
"如果你惹恼了你的好朋友,你会怎么道歉?"
"你觉得在办公室里最容易惹恼老板的行为是什么?"
"你有没有被网上的言论惹恼过?"
Tagebuch-Impulse
写一次你被别人惹恼的经历,当时发生了什么?你是怎么处理的?
描述一个你认识的很容易被惹恼的人,并分析原因。
讨论一下‘惹恼别人’和‘得罪别人’之间的区别。
如果一个公司惹恼了它的所有客户,会发生什么?
写一段对话,其中一个人试图不惹恼另一个人,但还是失败了。
Häufig gestellte Fragen
10 FragenUsually, no. '惹恼' is for people or animals that can feel anger. For a computer, you should say it's 'broken' (坏了) or 'annoying' (让人心烦).
'激怒' is much stronger, like 'infuriate.' '惹恼' is like 'annoy' or 'exasperate.' Use '惹恼' for daily frustrations.
You should use the passive: '我被惹恼了' (Wǒ bèi rěnǎo le). You can't just say '我惹恼' because it's a transitive verb.
It is a neutral word, but because it describes conflict, it might sound blunt. In a very formal apology, '冒犯' (offend) is more polite.
No. '惹' can mean to tease, but '惹恼' specifically means the teasing resulted in anger.
In the past tense or completed action, yes. In warnings like '你会惹恼他的,' you don't need '了'.
'惹气' is more colloquial and often used in Northern China. '惹恼' is standard Mandarin.
Yes, for example: '那只狗的叫声惹恼了邻居' (The dog's barking annoyed the neighbor).
Using it like an adjective. Remember, it's a verb. You can't say '我很惹恼.' You say '我很生气' or '我被惹恼了'.
Yes, it is very common to say '惹恼了大家' (annoyed everyone).
Teste dich selbst 190 Fragen
Write a sentence using '惹恼' and '老板'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I accidentally annoyed my friend.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the passive '被' construction with '惹恼'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a warning using '别惹恼'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'His attitude annoyed everyone.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '彻底惹恼'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain why you might '惹恼' a teacher.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Don't annoy me.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '容易被惹恼'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'This decision annoyed many customers.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use '惹恼' in a question.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about an animal being '惹恼'ed.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I didn't mean to annoy you.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '恐怕会惹恼'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Who annoyed you?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '再次惹恼'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'It's enough to annoy anyone.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a short dialogue (2 lines) using '惹恼'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Don't annoy the public.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '惹恼' in a future context.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce '惹恼' correctly with the 3-3 tone sandhi.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Don't annoy him' in Chinese.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I annoyed the teacher' using the '把' construction.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He was annoyed by the noise' in Chinese.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a person who is 'easily annoyed'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I didn't mean to annoy you' in Chinese.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Warn a friend: 'This will annoy the boss'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask: 'Who annoyed you?'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Completely annoyed' in Chinese.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Don't annoy the public' in Chinese.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I'm afraid of annoying him' in Chinese.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'His joke annoyed everyone' in Chinese.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He looks annoyed' in Chinese.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Stop annoying me!' in Chinese.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'This decision annoyed the customers' in Chinese.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Accidentally annoyed' in Chinese.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Intentionally annoyed' in Chinese.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Annoyed by the delay' in Chinese.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It will definitely annoy him' in Chinese.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Don't annoy the neighbors' in Chinese.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify the verb: '你把他惹恼了。'
What is the tone pattern of '惹恼'?
Who was annoyed in '老师被惹恼了'?
Is the speaker happy or unhappy when they say '惹恼'?
Listen to the sentence and identify the adverb: '他彻底惹恼了我。'
Is '惹恼' used in '他很生气'?
Listen and translate: '别惹恼他。'
Identify the object: '他的话惹恼了观众。'
True or False: The speaker said '惹恼' in '我没想得罪你'.
Listen and write the characters: 'rě nǎo'.
What caused the anger in '他的迟到惹恼了老板'?
Identify the passive marker in '他被惹恼了'.
Listen and translate: '谁惹恼了你?'
Identify the intention: '他故意惹恼我。'
Is the tone of '惹恼' high or low?
/ 190 correct
Perfect score!
Summary
惹恼 is your go-to word for 'making someone mad.' Use the structure 'A 把 B 惹恼了' to describe how A's actions led to B's frustration. Example: '我不小心把他惹恼了' (I accidentally annoyed him).
- 惹恼 (rěnǎo) means 'to annoy' or 'to exasperate' someone through a specific action.
- It is a transitive verb, meaning it needs an object (the person being annoyed).
- It is commonly used with '把' (bǎ) or '被' (bèi) to show cause and effect.
- It is more specific than '生气' because it highlights the person who caused the anger.
The '把' Construction
Always try to use '把' with 惹恼 to sound more like a native speaker. It emphasizes the impact of your action.
惹 vs 惹恼
惹 means to provoke in general. 惹恼 is the specific result of provoking someone to anger.
Apologizing
If you realize you have 惹恼'd someone, a good follow-up is '对不起,我不是故意的' (Sorry, I didn't mean it).
Tone Sandhi
Listen for the first syllable changing to second tone (ré) when followed by the third tone (nǎo).
Verwandte Inhalte
Dieses Wort in anderen Sprachen
Mehr emotions Wörter
有点
A1Ein bisschen; etwas. Wird vor Adjektiven verwendet, um einen leicht negativen Zustand auszudrücken.
一点
A1Ein bisschen; eine kleine Menge von etwas.
可恶
A2Abscheulich; verhasst. Wird verwendet, um starke Abneigung oder Ärger auszudrücken.
心不在焉
A2Geistesabwesend sein; mit den Gedanken woanders sein.
接受地
A2Er hat die Kritik akzeptierend zur Kenntnis genommen.
成就感
B1Das Erfolgserlebnis, das man verspürt, wenn man eine schwierige Aufgabe gemeistert hat.
撒娇
A2To act like a spoiled child; to act cute.
上瘾
B1Von etwas abhängig werden, oft in einem ungesunden Maße, was das Aufhören erschwert.
沉迷
A2Er ist so in Computerspiele vertieft, dass er seine Hausaufgaben vernachlässigt.
敬佩
B1Bewundern; hochachten. Drückt tiefen Respekt für den Charakter oder die Leistungen einer Person aus.