收包裹 in 30 Sekunden

  • 收包裹 (shōu bāoguǒ) means to receive a package.
  • Commonly used for online shopping deliveries.
  • Can be used with '了' (le) or '到' (dào) for completed actions.
  • Essential for daily life in modern China.
The phrase '收包裹' (shōu bāoguǒ) directly translates to 'receive package' or 'receive parcel.' It is a very common and straightforward phrase used in everyday Chinese to indicate the action of getting hold of a package that has been delivered to you. This can happen in various situations, such as when a delivery person brings a package to your door, when you pick up a package from a postal office or a designated pickup point, or even when a friend hands you a package they were holding for you. The term '包裹' itself refers to a package, parcel, or bundle, and '收' means to receive, accept, or collect. Therefore, '收包裹' encompasses the entire act of taking possession of a delivered item. People use this phrase when talking about online shopping deliveries, receiving gifts, or any situation where a parcel is being transferred to them. It's a fundamental part of daily life, especially with the rise of e-commerce, where receiving packages has become a regular occurrence. For instance, you might say you are going to '收包裹' when you receive a notification that your online order has arrived at your local convenience store for pickup. Or, if you are expecting a gift from a relative, you might tell them, "我今天会收包裹" (Wǒ jīntiān huì shōu bāoguǒ), meaning "I will receive the package today." The simplicity and directness of the phrase make it easily understandable and widely applicable. It’s a practical term that reflects a common daily activity, making it essential for anyone learning to navigate modern life in China or communicating with Chinese speakers about deliveries and received items.
Breakdown
'收' (shōu) means to receive, collect, or accept. '包裹' (bāoguǒ) means package or parcel.
Usage Context
Commonly used when discussing deliveries, online shopping, or receiving any form of mailed item.
Example Scenario
A delivery driver arrives at your home with a box you ordered online. You open the door and take the box from them. This action is '收包裹'.

我刚收了一个很大的包裹,里面是新买的书。

Wǒ gāng shōu le yīge hěn dà de bāoguǒ, lǐmiàn shì xīn mǎi de shū.

English Translation: I just received a very large package, inside are the newly bought books.

Using '收包裹' (shōu bāoguǒ) in sentences is quite straightforward. The phrase acts as a verb phrase, indicating the action of receiving a package. It can be used in various sentence structures, often with auxiliary verbs, time adverbs, or objects indicating what was received. Let's explore some common patterns. One of the simplest forms is to use it with a past tense marker '了' (le) to indicate that the action has been completed. For example, "我收了包裹" (Wǒ shōu le bāoguǒ) means "I received the package." This is a basic declarative sentence. We can also add details about when the action occurred. For instance, "我今天下午收到了一个包裹" (Wǒ jīntiān xiàwǔ shōu dào le yīge bāoguǒ) translates to "I received a package this afternoon." Here, '收到' (shōu dào) is a common variant that emphasizes the successful completion of receiving. The '了' (le) after '收到' indicates the completion of the action. '收包裹' can also be part of a longer sentence describing a sequence of events or a plan. For example, "我需要去邮局收包裹" (Wǒ xūyào qù yóujú shōu bāoguǒ) means "I need to go to the post office to receive a package." In this case, '收包裹' is the purpose of going to the post office. When talking about future intentions, you might use modal verbs like '要' (yào) or '会' (huì). "我明天要收包裹" (Wǒ míngtiān yào shōu bāoguǒ) means "I am going to receive a package tomorrow." Similarly, "我下周会收包裹" (Wǒ xià zhōu huì shōu bāoguǒ) means "I will receive a package next week." '收包裹' can also be used in questions. For example, "你收到了包裹吗?" (Nǐ shōu dào le bāoguǒ ma?) asks "Did you receive the package?" The particle '吗' (ma) at the end turns the statement into a yes/no question. In more complex sentences, it can be combined with other clauses. "自从我开始网购,我就经常收包裹" (Zìcóng wǒ kāishǐ wǎnggòu, wǒ jiù jīngcháng shōu bāoguǒ) translates to "Since I started online shopping, I often receive packages." It's also worth noting the subtle difference between '收' and '收到'. While '收' can simply mean to receive, '收到' often implies that the receiving was successful and the item has arrived safely. In many contexts, they are interchangeable, especially with the addition of '了'. For example, '收了包裹' and '收到了包裹' often convey the same meaning of having received a package. Finally, consider its use in commands or requests, though this is less common for this specific phrase. If someone were instructing you, they might say, "请在这里收包裹" (Qǐng zài zhèlǐ shōu bāoguǒ), meaning "Please receive the package here." This would be in a specific instructional context. Understanding these variations will help you use '收包裹' naturally and effectively in your Chinese conversations.
Basic Structure
Subject + 收包裹 (Subject + receive package)
With Past Tense
Subject + 收了包裹 (Subject + received package)
With 'Dao' for Completion
Subject + 收到包裹 (Subject + successfully received package)
Expressing Need
Subject + 需要/要去 + Place + 收包裹 (Subject + needs to go to + Place + to receive package)
Future Intention
Subject + 要/会 + Time + 收包裹 (Subject + will/is going to + Time + receive package)

我今天下午要去快递点收包裹。

Wǒ jīntiān xiàwǔ yào qù kuàidì diǎn shōu bāoguǒ.

English Translation: I need to go to the delivery point to pick up a package this afternoon.

你收到我的包裹了吗?

Nǐ shōu dào le wǒ de bāoguǒ le ma?

English Translation: Did you receive my package?

You will hear '收包裹' (shōu bāoguǒ) in a multitude of everyday situations, especially in urban and suburban environments where e-commerce and delivery services are prevalent. One of the most common places is in conversations related to online shopping. When someone orders something online, they will often discuss receiving their package. For example, friends might ask each other, "你的包裹收到了吗?" (Nǐ de bāoguǒ shōu dào le ma?) meaning "Did you receive your package?" or "我今天有个包裹要收" (Wǒ jīntiān yǒu ge bāoguǒ yào shōu), meaning "I have a package to receive today." Delivery personnel, such as couriers from express delivery companies like SF Express (顺丰), JD Logistics (京东物流), or Cainiao Network (菜鸟网络), will use this phrase. When they arrive at your door, they might say, "您好,您的包裹到了,请收一下" (Nín hǎo, nín de bāoguǒ dào le, qǐng shōu yīxià), which means "Hello, your package has arrived, please receive it." In pickup points, like convenience stores or dedicated lockers, staff might inform you, "您的包裹在这里,可以来收了" (Nín de bāoguǒ zài zhèlǐ, kěyǐ lái shōu le), meaning "Your package is here, you can come to collect it." Family members might discuss receiving packages at home. A parent might tell their child, "妈妈帮你收了一个包裹,快来看看吧" (Māmā bāng nǐ shōu le yīge bāoguǒ, kuài lái kàn kàn ba), meaning "Mom received a package for you, come and see!" When you are at the post office or a service center, staff might guide you through the process of receiving your mail or parcels. They might say, "请在这里排队收包裹" (Qǐng zài zhèlǐ páiduì shōu bāoguǒ), meaning "Please queue here to receive your package." Even in casual conversations about daily life, '收包裹' can come up. For instance, someone might mention, "我这个月收了好多包裹,都是买给孩子的玩具" (Wǒ zhège yuè shōu le hǎoduō bāoguǒ, dōu shì mǎi gěi háizi de wánjù), meaning "I received so many packages this month, all toys bought for the child." In summary, you'll hear '收包裹' in contexts involving: * **Online shopping discussions:** Friends, family, and online sellers talking about deliveries. * **Interactions with delivery personnel:** Couriers at your door or staff at pickup points. * **Family communication:** Discussing items received at home. * **Services at postal offices or delivery centers:** Instructions and notifications. * **General daily conversation:** Sharing experiences related to receiving items. The phrase is so common that it's almost impossible to avoid if you are living in or interacting with modern Chinese society, especially concerning consumer activities.
E-commerce
Conversations about online shopping deliveries, order confirmations, and package tracking.
Delivery Services
Interactions with couriers, at pickup points (e.g., convenience stores, lockers), and postal services.
Family and Friends
Discussing gifts received, items ordered for household use, or items sent by relatives.
Logistics and Warehousing
In contexts related to the management and distribution of goods.

快递员:您好,您的包裹到了,请您签收一下。

Kuàidì yuán: Nín hǎo, nín de bāoguǒ dào le, qǐng nín qiānshōu yīxià.

English Translation: Courier: Hello, your package has arrived, please sign for it.

While '收包裹' (shōu bāoguǒ) is a relatively simple phrase, learners might make a few common mistakes. One frequent error is with the usage of '收' versus '收到'. As mentioned before, '收' can mean to receive, but '收到' (shōu dào) often implies successful reception and arrival. While in many contexts they are interchangeable, especially with the addition of '了', using just '收' without '到' or '了' might sound incomplete or less natural when referring to a completed action. For instance, saying "我收包裹" (Wǒ shōu bāoguǒ) without context might sound like "I receive packages" in general, or it could be interpreted as an incomplete sentence. It's usually better to say "我收了包裹" (Wǒ shōu le bāoguǒ) or "我收到了包裹" (Wǒ shōu dào le bāoguǒ) to indicate a specific instance of receiving. Another potential mistake is related to the word order or the inclusion of unnecessary particles. Learners might try to directly translate English sentence structures, leading to awkward phrasing. For example, trying to say "I am going to receive the package" might result in something like "我将要收包裹" (Wǒ jiāng yào shōu bāoguǒ), which, while understandable, is a bit too formal or stiff for everyday conversation. More natural alternatives like "我今天要收包裹" (Wǒ jīntiān yào shōu bāoguǒ) or "我等会儿去收包裹" (Wǒ děng huìr qù shōu bāoguǒ) are preferred. Confusion can also arise with similar-sounding or related words. For instance, '寄' (jì) means to send, which is the opposite action. Learners might accidentally mix up '收' (receive) with '寄' (send). It's important to remember that '收' is for receiving and '寄' is for sending. A less common but possible mistake is overusing the '了' (le) particle. While '了' is crucial for indicating completed actions, putting it in the wrong place or using it unnecessarily can change the meaning or make the sentence grammatically incorrect. For instance, "我收了包裹了" (Wǒ shōu le bāoguǒ le) is redundant and incorrect. The second '了' is not needed here. Finally, some learners might struggle with the concept of 'package' itself. While '包裹' (bāoguǒ) is the most common term, other words like '快递' (kuàidì) can refer to express delivery services or sometimes the package itself, depending on the context. However, '包裹' specifically means the physical item being delivered. Using '收快递' (shōu kuàidì) is also common and often used interchangeably with '收包裹' when referring to receiving an express delivery, but '包裹' is more precise for the item. To avoid these mistakes, focus on practicing the common sentence patterns, pay attention to the distinction between '收' and '收到', and always ensure the correct placement of particles like '了'.
'收' vs. '收到'
Using just '收' without '了' or '到' can sound incomplete for a completed action. '收到' emphasizes successful reception.
Word Order and Formality
Avoid direct translation of English sentence structures; opt for natural Chinese phrasing for everyday situations.
Confusing '收' with '寄'
'收' means to receive, while '寄' means to send. Ensure you use the correct verb for the intended action.
Redundant Particles
Avoid using multiple '了' particles in a single clause when one is sufficient to indicate completion.
'包裹' vs. '快递'
While '收快递' is common for receiving express deliveries, '包裹' specifically refers to the physical package itself.

Incorrect: 我收包裹。

Correct: 我收到了包裹。

English Translation: Incorrect: I receive package. Correct: I received the package.

While '收包裹' (shōu bāoguǒ) is the most direct and common way to say "to receive a package," there are other related terms and phrases that learners might encounter or choose to use depending on the nuance and context. One very close alternative is '收到包裹' (shōu dào bāoguǒ). The addition of '到' (dào) emphasizes the successful completion of the receiving action. It implies that the package has not only been offered but has actually been taken possession of and is now with the recipient. In many everyday situations, '收了包裹' (shōu le bāoguǒ) and '收到了包裹' (shōu dào le bāoguǒ) are used interchangeably to mean "received the package." However, '收到' can sometimes sound slightly more formal or precise, highlighting the achievement of receiving. Another related term, particularly in the context of modern logistics, is '取快递' (qǔ kuàidì). '取' (qǔ) means to fetch or pick up, and '快递' (kuàidì) refers to express delivery or courier service. So, '取快递' means "to pick up an express delivery." This phrase is commonly used when you are going to a designated pickup point, such as a convenience store, a locker, or a courier station, to collect your package. If your package is delivered to your doorstep, you would typically '收包裹', but if you have to go somewhere to get it, you '取快递'. In a broader sense, '接收' (jiēshōu) is a more general verb meaning "to receive" or "to accept." It can be used for receiving packages, but also for receiving information, signals, or even responsibilities. For example, you can '接收邮件' (jiēshōu yóujiàn - receive mail) or '接收信息' (jiēshōu xìnxī - receive information). While technically correct, '接收包裹' (jiēshōu bāoguǒ) might sound slightly more formal or technical than '收包裹' in everyday conversation. '签收' (qiānshōu) is another important term, meaning "to sign for" or "to acknowledge receipt." This is often done when receiving a package, especially those that require a signature or confirmation. So, you might first '收包裹' (receive the package) and then '签收' (sign for it). The action of signing is part of the receiving process in many cases. Finally, consider the term '提货' (tíhuò), which means "to pick up goods" or "to collect cargo." This is typically used for larger items, bulk goods, or items collected from a warehouse or a specific freight station, rather than a small personal parcel. Here's a summary comparison: * **收包裹 (shōu bāoguǒ):** General term for receiving a package/parcel. Most common and versatile. * **收到包裹 (shōu dào bāoguǒ):** Emphasizes successful reception. Often interchangeable with '收了包裹'. * **取快递 (qǔ kuàidì):** Specifically picking up an express delivery, usually from a pickup point. * **接收包裹 (jiēshōu bāoguǒ):** More formal or technical term for receiving a package. Can also apply to other forms of reception. * **签收 (qiānshōu):** To sign for or acknowledge receipt, often a part of the receiving process. * **提货 (tíhuò):** Picking up goods, usually larger items or from a warehouse. Choosing the right word depends on the specific situation and the nuance you wish to convey. For most common scenarios of receiving a personal package, '收包裹' or '收到包裹' are your best bets.
收包裹 (shōu bāoguǒ)
The most common and general phrase for receiving a package or parcel. Suitable for most everyday situations.
收到包裹 (shōu dào bāoguǒ)
Emphasizes the successful completion of receiving. Often used interchangeably with '收了包裹', but can sound slightly more definitive.
取快递 (qǔ kuàidì)
Means "to pick up an express delivery." Used when you need to go to a specific location (like a convenience store or locker) to collect your package.
接收 (jiēshōu)
A more general verb for "to receive" or "to accept." Can be used for packages but also for information, signals, etc. Can sound more formal or technical when applied to packages.
签收 (qiānshōu)
Means "to sign for" or "to acknowledge receipt." This is often a part of the process of receiving a package, especially when confirmation is required.
提货 (tíhuò)
Means "to pick up goods." Typically used for larger items, bulk cargo, or collections from a warehouse, not small personal parcels.

我需要去楼下的便利店取快递。

Wǒ xūyào qù lóuxià de biànlìdiàn qǔ kuàidì.

English Translation: I need to go to the convenience store downstairs to pick up my express delivery.

How Formal Is It?

Wusstest du?

The character '包' (bāo) in '包裹' depicts a bundle or wrapping, and '果' (guǒ) can refer to a fruit but in this context refers to the result or outcome of being wrapped. The character '收' (shōu) visually suggests collecting or gathering items into one's hand or a container.

Aussprachehilfe

UK /ʃəʊ ˈbɑːʊɡwɔː/
US /ʃoʊ ˈbɑːɔː/
The primary stress in '包裹' (bāoguǒ) falls on the second syllable 'guǒ'. The word '收' (shōu) is typically unstressed when part of this phrase.
Reimt sich auf
táo guǒ (桃子 - peach) fā guǒ (发郭 - a surname) yào guǒ (要过 - to pass) bǎo guǒ (宝国 - a name) chī guǒ (吃果 - eat fruit) zuò guǒ (做过 - have done) kàn guǒ (看过 - have seen) shuō guǒ (说过 - have said)
Häufige Fehler
  • Mispronouncing the tones, especially for '收' (shōu) which is the first tone (high and flat), and '包' (bāo) which is the first tone, and '果' (guǒ) which is the third tone (falling-rising).
  • Confusing the 'ou' sound in '收' with other vowel sounds.
  • Not distinguishing between the first tone of '包' and the third tone of '果'.

Schwierigkeitsgrad

Lesen 2/5

The phrase itself is very simple and common. However, understanding it in complex sentences related to logistics, e-commerce, or customer service might require a higher level of reading proficiency. Texts discussing online shopping, delivery processes, or consumer rights would frequently use this term.

Schreiben 2/5
Sprechen 2/5
Hören 2/5

Was du als Nächstes lernen solltest

Voraussetzungen

收 (shōu - to receive) 包 (bāo - wrap, bag) 果 (guǒ - fruit, result) 东西 (dōngxi - thing) 买 (mǎi - to buy)

Als Nächstes lernen

快递 (kuàidì - express delivery) 邮局 (yóujú - post office) 签收 (qiānshōu - to sign for) 寄 (jì - to send) 退货 (tuìhuò - to return goods)

Fortgeschritten

物流 (wùliú - logistics) 供应链 (gōngyìng liàn - supply chain) 清关 (qīngguān - customs clearance) 运费 (yùnfèi - shipping fee) 仓储 (cāngchǔ - warehousing)

Wichtige Grammatik

The use of '了' (le) to indicate completed actions.

我收包裹。(I receive package - general) vs. 我收了包裹。(I received the package - completed).

The use of '到' (dào) to indicate successful completion or arrival.

我收到了包裹。(I successfully received the package.)

Using modal verbs like '要' (yào) and '会' (huì) for future intentions.

我明天要收包裹。(I am going to receive a package tomorrow.)

Using '有' (yǒu) in questions to ask about possession or experience.

你收到包裹了吗?(Did you receive the package?)

Prepositional phrases indicating location or destination.

我的包裹在门口。(My package is at the door.)

Beispiele nach Niveau

1

我收包裹。

I receive package.

Basic verb-object structure.

2

这是我的包裹。

This is my package.

Simple identification sentence.

3

快递来了。

The courier is here.

Simple statement of arrival.

4

请收好。

Please keep it well.

Polite instruction.

5

我买了东西。

I bought things.

Relates to receiving items.

6

这是给你的。

This is for you.

Giving a received item.

7

我今天收到货。

I received goods today.

Similar to receiving a package.

8

打开包裹。

Open the package.

Action after receiving.

1

我今天下午要收一个包裹。

I need to receive a package this afternoon.

Using '要' for future intention and time adverb.

2

我的包裹已经到了,我去取。

My package has already arrived, I'm going to pick it up.

Using '已经' (already) and indicating action.

3

快递员告诉我,我的包裹在楼下。

The courier told me my package is downstairs.

Reported speech and location.

4

这个包裹有点大,我一个人收不了。

This package is a bit big, I can't receive it alone.

Using '不了' for inability.

5

你收到我寄的礼物了吗?

Did you receive the gift I sent?

Question using '收到' and '寄'.

6

我家门口放着我的包裹。

My package is left at my doorstep.

Describing location of received item.

7

我刚收了一个包裹,里面是新买的衣服。

I just received a package, inside are newly bought clothes.

Using '刚' (just) and describing contents.

8

你有没有收到那个重要文件?

Did you receive that important document?

Using '有没有' for a question about receiving.

1

我需要去邮局收一个我订购的包裹。

I need to go to the post office to collect a package I ordered.

Using '订购' (ordered) and specifying location.

2

自从学会网购,我几乎每天都要收包裹。

Since learning to shop online, I have to receive packages almost every day.

Using '自从' (since) and '几乎每天' (almost every day).

3

包裹签收后,请检查一下是否有损坏。

After signing for the package, please check if there is any damage.

Using '签收' (sign for) and '损坏' (damage).

4

我昨天订的手机,今天就收到了包裹。

The phone I ordered yesterday, I received the package today.

Expressing speed of delivery.

5

如果包裹丢失了,他们会赔偿。

If the package is lost, they will compensate.

Conditional sentence about package issues.

6

我把收到的包裹放在了客厅的桌子上。

I placed the received package on the living room table.

Describing the placement of a received item.

7

我正在等待一个重要的包裹,里面是我的考试资料。

I am waiting for an important package, inside are my exam materials.

Using '正在等待' (am waiting for) and describing contents.

8

他负责在家收包裹,因为我工作很忙。

He is responsible for receiving packages at home because I am busy with work.

Expressing responsibility and reason.

1

鉴于电子商务的蓬勃发展,收包裹已成为许多人日常生活的一部分。

Given the booming development of e-commerce, receiving packages has become a part of many people's daily lives.

Using formal vocabulary like '鉴于' (given) and '蓬勃发展' (booming development).

2

我需要确保在离开之前收到了所有预期的包裹。

I need to ensure I have received all expected packages before leaving.

Using '确保' (ensure) and '预期的' (expected).

3

如果包裹在运输过程中发生任何损坏,我们有权要求赔偿。

If any damage occurs to the package during transit, we have the right to claim compensation.

Using formal legalistic language like '运输过程' (transit) and '有权要求赔偿' (have the right to claim compensation).

4

他有一个习惯,就是每次收包裹都会拍照留念。

He has a habit of taking a photo every time he receives a package as a memento.

Describing a specific habit using '每次...都...留念'.

5

对于易碎物品,我们建议您选择加固包装并妥善收好。

For fragile items, we advise you to choose reinforced packaging and receive them properly.

Using formal advice like '易碎物品' (fragile items) and '妥善' (properly).

6

由于地址信息不准确,我的包裹被退回了发货方。

Due to inaccurate address information, my package was returned to the sender.

Using '由于' (due to) and describing a logistical issue.

7

在收到包裹后,请务必核对商品是否与订单一致。

After receiving the package, please be sure to verify if the goods match the order.

Using imperative '务必' (be sure to) and '核对' (verify).

8

许多在线零售商提供免费退货服务,方便顾客在收货后进行更换。

Many online retailers offer free return services, making it convenient for customers to exchange items after receiving them.

Discussing consumer services like '退货服务' (return service) and '更换' (exchange).

1

面对日益增长的物流需求,快递公司不断优化其收包裹和派送流程。

Facing the ever-increasing logistics demand, express delivery companies continuously optimize their package receiving and delivery processes.

Using advanced vocabulary like '日益增长' (ever-increasing) and '优化' (optimize).

2

在某些国家,消费者在收包裹时可能需要支付额外的关税。

In some countries, consumers may need to pay additional customs duties when receiving packages.

Discussing international trade terms like '关税' (customs duties).

3

该平台的创新之处在于,它允许用户在收货前就能查看包裹内的商品详情。

The innovation of this platform lies in its ability to allow users to view the details of the items inside the package before receiving it.

Using abstract concepts like '创新之处' (innovation) and '详情' (details).

4

考虑到客户的便利性,我们鼓励用户选择就近的自提点来收包裹。

Considering customer convenience, we encourage users to choose nearby self-pickup points to receive packages.

Using formal phrasing like '考虑到' (considering) and '就近的自提点' (nearby self-pickup points).

5

包裹的追踪信息显示其已抵达目的地,但用户报告称尚未收妥。

The package tracking information shows it has arrived at its destination, but the user reports that it has not yet been received properly.

Using precise terms like '追踪信息' (tracking information) and '尚未收妥' (not yet received properly).

6

在进行大规模的商品促销活动时,如何高效地收包裹并处理退换货成为关键。

During large-scale product promotion activities, how to efficiently receive packages and handle returns and exchanges becomes critical.

Discussing operational challenges like '大规模的商品促销活动' (large-scale product promotion activities) and '退换货' (returns and exchanges).

7

网络购物的普及使得收包裹成为了日常生活中不可或缺的一环。

The popularization of online shopping has made receiving packages an indispensable part of daily life.

Using abstract nouns like '普及' (popularization) and '不可或缺的一环' (indispensable part).

8

当包裹被误投递到错误的地址时,及时联系相关部门是确保能够收回包裹的关键。

When a package is misdelivered to the wrong address, timely contact with the relevant departments is key to ensuring the package can be recovered.

Using formal phrases like '误投递' (misdelivered) and '相关部门' (relevant departments).

1

在全球供应链日益复杂的背景下,对包裹收发环节的精细化管理尤为重要。

Against the backdrop of increasingly complex global supply chains, refined management of package receiving and dispatch is particularly important.

Using highly sophisticated vocabulary like '全球供应链' (global supply chain) and '精细化管理' (refined management).

2

鉴于技术革新对物流行业的颠覆性影响,传统的收包裹模式正面临前所未有的挑战。

Given the disruptive impact of technological innovation on the logistics industry, traditional package receiving models are facing unprecedented challenges.

Employing abstract and academic terms like '技术革新' (technological innovation) and '颠覆性影响' (disruptive impact).

3

许多消费者权益保护组织呼吁,应进一步明确收包裹过程中的各方责任。

Many consumer protection organizations are calling for further clarification of the responsibilities of all parties involved in the package receiving process.

Using formal and legalistic language related to advocacy and rights.

4

智慧物流的发展,使得对包裹的实时追踪和预期收货时间的精准预测成为可能。

The development of smart logistics has made real-time package tracking and accurate prediction of expected delivery times possible.

Discussing advanced concepts like '智慧物流' (smart logistics) and '精准预测' (accurate prediction).

5

在国际贸易中,收包裹的流程往往涉及海关申报、税费缴纳等一系列复杂环节。

In international trade, the process of receiving packages often involves a series of complex steps such as customs declaration and tax payment.

Detailing complex international procedures like '海关申报' (customs declaration) and '税费缴纳' (tax payment).

6

尽管技术日新月异,但确保包裹安全送达并被正确收取的信任机制仍是核心挑战。

Despite rapid technological advancements, the trust mechanism to ensure packages are safely delivered and correctly received remains a core challenge.

Focusing on abstract concepts like '信任机制' (trust mechanism) and '核心挑战' (core challenge).

7

可持续发展理念的推广,促使物流行业探索更环保的收包裹和包装方式。

The promotion of sustainable development concepts has prompted the logistics industry to explore more environmentally friendly ways of receiving packages and packaging.

Discussing environmental initiatives like '可持续发展理念' (sustainable development concepts) and '环保' (environmentally friendly).

8

用户体验的优化,要求我们在收包裹的每一个触点都提供无缝且愉悦的交互。

The optimization of user experience requires us to provide seamless and pleasant interactions at every touchpoint of package receiving.

Using marketing and UX terminology like '用户体验' (user experience) and '无缝且愉悦的交互' (seamless and pleasant interaction).

Häufige Kollokationen

网购包裹
快递包裹
重要包裹
小心收包裹
签收包裹
退回包裹
丢失包裹
打包包裹
代收包裹
收件包裹

Häufige Phrasen

我收到了一个包裹。

— I received a package.

我今天收到了一个包裹,是新买的手机。

请收一下包裹。

— Please receive the package.

快递员说:请收一下包裹。

什么时候收包裹?

— When will the package be received?

我问快递员:我的包裹什么时候能收?

我需要去收包裹。

— I need to go receive the package.

我的包裹放在自提点,我需要去收包裹。

这个包裹我收到了。

— I have received this package.

我打开门,看到门口的包裹,说:这个包裹我收到了。

你收到包裹了吗?

— Did you receive the package?

朋友打电话问我:你收到包裹了吗?

我刚收了一个大包裹。

— I just received a big package.

我刚收了一个大包裹,里面都是书。

包裹已收。

— Package received.

短信通知:您的包裹已收。

代收包裹

— Receive package on behalf of someone.

我的邻居帮我代收了一个包裹。

收件通知

— Package receiving notification.

我收到了一个收件通知,是我的新衣服。

Wird oft verwechselt mit

收包裹 vs 寄包裹 (jì bāoguǒ)

This means 'to send a package,' which is the opposite action of '收包裹'. Ensure you differentiate between sending and receiving.

收包裹 vs 签收 (qiānshōu)

'签收' specifically means 'to sign for' or 'to acknowledge receipt.' It's often a part of the process of '收包裹' but not the entire action.

收包裹 vs 包裹 (bāoguǒ)

This is the noun for 'package'. '收包裹' is the verb phrase indicating the action of receiving it.

Leicht verwechselbar

收包裹 vs 收 (shōu)

Can be a standalone verb with multiple meanings (receive, collect, accept).

'收' on its own is very general. When combined with '包裹', it specifically means to receive a package. As a standalone verb, it could mean 'to collect money' (收钱), 'to accept an offer' (收下), etc. In the context of '收包裹', it's part of a fixed phrase.

我收到了包裹。(I received the package.) vs. 我收钱。(I collect money.)

收包裹 vs 收到 (shōu dào)

Often interchangeable with '收了' in practice.

'收到' emphasizes the successful completion of receiving, implying the item has arrived and is in possession. '收了' simply indicates the action has been done. While often used interchangeably, '收到' can feel slightly more definitive about the successful arrival.

我收了包裹。(I received the package - action completed.) vs. 我收到了包裹。(I successfully received the package - arrival emphasized.)

收包裹 vs 取 (qǔ)

Also related to getting something.

'取' means to fetch or pick up, usually implying you go to a place to get it. '收' is more general and can include receiving it at your doorstep. '取快递' (qǔ kuàidì) is common when you go to a pickup point, whereas '收包裹' is used when it's delivered to you.

我去邮局取包裹。(I went to the post office to pick up the package.) vs. 我的包裹到了,我收到了。(My package arrived, I received it.)

收包裹 vs 送 (sòng)

Related to delivery.

'送' means to deliver or to give. '送包裹' means to deliver a package. '收包裹' is the recipient's action of receiving the delivered package.

快递员送包裹。(The courier delivers the package.) vs. 我收包裹。(I receive the package.)

收包裹 vs 件 (jiàn)

Often appears in related terms.

'件' is a measure word for items, including packages (e.g., 一个包裹). '收件' (shōu jiàn) is the act of receiving mail or parcels, a more general term than '收包裹'.

我收到了一个包裹。(I received a package.) vs. 我正在收件。(I am receiving mail/parcels.)

Satzmuster

A1

Subject + 收包裹。

我收包裹。

A1

这是 + [Object] + 包裹。

这是我的包裹。

A2

Subject + [Time] + 要/会 + 收包裹。

我明天要收包裹。

A2

Subject + 收到 + 了 + [Object]。

我收到了一个包裹。

B1

Subject + 需要 + [Verb Phrase] + 收包裹。

我需要去邮局收包裹。

B1

包裹 + [Location] + 。

我的包裹在门口。

B2

自从 + Clause 1 + , + Subject + 就 + [Frequency] + 收包裹。

自从我开始网购,我就经常收包裹。

B2

请 + [Verb Phrase] + 包裹。

请签收您的包裹。

Wortfamilie

Substantive

包裹 (bāoguǒ - package)
快递 (kuàidì - express delivery)
收件人 (shōujiànrén - recipient)
发件人 (fājiànrén - sender)

Verben

收 (shōu - to receive)
收到 (shōu dào - to receive successfully)
寄 (jì - to send)
发 (fā - to send out)
取 (qǔ - to pick up)
签收 (qiānshōu - to sign for)

Verwandt

收件箱 (shōujiànxiāng - mailbox, parcel locker)
收据 (shōujù - receipt)
收信 (shōu xìn - to receive a letter)
收听 (shōutīng - to listen to, e.g., radio)
收看 (shōukàn - to watch, e.g., TV)

So verwendest du es

frequency

Very High

Häufige Fehler
  • Saying '我收包裹' for a completed action. 我收了包裹 / 我收到了包裹。

    While '收包裹' is the base phrase, for a completed action, you need to add '了' (le) or '到' (dào) to indicate completion. '我收包裹' can sound like a general statement or an incomplete sentence.

  • Confusing '收' (receive) with '寄' (send). 我收到了包裹 / 我寄了包裹。

    '收' is to receive, and '寄' is to send. They are opposite actions. Ensure you use the correct verb based on whether you are receiving or sending the package.

  • Using '收包裹' when you mean 'to sign for it'. 请签收我的包裹。

    '收包裹' is the general act of receiving. '签收' (qiānshōu) specifically means to sign for it, which is often a part of receiving, but not the entire action.

  • Using '收包裹' for picking up from a locker. 我去取快递。

    When you go to a specific location like a convenience store or locker to collect your package, '取快递' (qǔ kuàidì) is the more natural and common phrase.

  • Adding redundant particles, e.g., '我收了包裹了'. 我收了包裹。

    The particle '了' already indicates completion. Adding another '了' at the end is grammatically incorrect and redundant.

Tipps

Mastering the Tones

Pay close attention to the tones of '收' (shōu - 1st tone), '包' (bāo - 1st tone), and '果' (guǒ - 3rd tone). Correct tones are crucial for clear communication. Practice saying 'shōu bāo guǒ' repeatedly, focusing on the high, flat tone for 'shōu' and 'bāo', and the falling-rising tone for 'guǒ'.

Using '了' and '到'

To indicate that you have successfully received a package, use '收了包裹' (shōu le bāoguǒ) or '收到了包裹' (shōu dào le bāoguǒ). '了' marks the completion of the action, while '到' emphasizes the successful arrival. Both are very common and useful.

Distinguish from '寄' and '取'

Remember that '收' means to receive, while '寄' (jì) means to send. Also, '取' (qǔ) means to pick up, often implying you go to a location. So, you '收包裹' when it's delivered to you, but you might '取快递' from a pickup point.

Everyday Scenarios

Think about situations where you receive packages: online shopping deliveries, gifts from friends, or items from family. Mentally rehearse saying '我收到了包裹' in these contexts to solidify your understanding.

Active Recall

When you see a package, try to say '我收到了包裹' in Chinese. If you're ordering something online, think about when you'll '收包裹'. This active recall will help embed the phrase in your memory.

Related Terms

Expand your vocabulary by learning related terms like '快递' (express delivery), '签收' (sign for), and '邮局' (post office). This will allow you to describe the entire process more effectively.

Asking Questions

Practice asking questions like '你的包裹收到了吗?' (Nǐ de bāoguǒ shōu dào le ma? - Did you receive your package?) or '我的包裹什么时候到?' (Wǒ de bāoguǒ shénme shíhòu dào? - When will my package arrive?).

E-commerce Impact

Understand that due to the prevalence of e-commerce in China, '收包裹' is an extremely common phrase. You'll hear it frequently in daily conversations and interactions with delivery services.

Visual Association

Create a mental image of someone happily receiving a package. Connect the sound of 'shōu bāoguǒ' with this positive image to aid recall.

Online Shopping Context

When you next order something online, mentally note the phrase '收包裹' and think about the process from ordering to receiving.

Einprägen

Eselsbrücke

Imagine you are waiting eagerly for a special delivery. You hear the doorbell, and it's a big box! You '收' (shōu) – that's like saying 'show!' – the box, and you've received your '包裹' (bāoguǒ). Think of 'shou' sounding like 'show' and 'bao guo' sounding like 'bow-go', like you're bowing to receive the package.

Visuelle Assoziation

Picture a person enthusiastically opening their front door to accept a large, brown cardboard box from a smiling delivery person. The box is clearly labeled '包裹'. The action is '收'.

Word Web

收包裹 (Receive package) 网购 (Online shopping) 快递 (Express delivery) 邮局 (Post office) 签收 (Sign for) 送达 (Delivered) 退货 (Return) 等待 (Waiting)

Herausforderung

Try to describe the last package you received using the phrase '收包裹' and any related vocabulary you know. For example, '我上周收了一个包裹,里面是给妈妈的生日礼物。' (Wǒ shàng zhōu shōu le yīge bāoguǒ, lǐmiàn shì gěi māma de shēngrì lǐwù. - Last week I received a package, inside was a birthday gift for my mom.)

Wortherkunft

The phrase '收包裹' is a direct combination of two common Chinese words. '收' (shōu) has a long history in Chinese, meaning 'to receive,' 'to collect,' or 'to accept,' dating back to ancient Chinese texts. '包裹' (bāoguǒ), meaning 'package' or 'parcel,' is also a well-established word. The modern usage of '收包裹' is heavily influenced by the rise of e-commerce and postal services, making it a very practical and frequently used term in contemporary Chinese.

Ursprüngliche Bedeutung: '收' originally meant to gather or collect things. '包裹' originally referred to something wrapped up, like a bundle or a swaddling cloth.

Sino-Tibetan

Kultureller Kontext

There are no specific sensitivities associated with this phrase. It's a neutral term describing a common transaction.

In English-speaking countries, similar phrases like 'receiving a package,' 'getting a delivery,' or 'picking up a parcel' are used. The context is largely similar, driven by online retail and postal services.

The ubiquity of delivery apps and services in Chinese cities is a testament to the cultural importance of receiving packages. Online shopping festivals like 'Double 11' (Singles' Day) generate an enormous volume of packages, making '收包裹' a topic of national discussion. The efficiency of Chinese delivery services is often highlighted in international comparisons.

Im Alltag üben

Kontexte aus dem Alltag

Online Shopping

  • 我收到了网购的包裹。
  • 我的包裹什么时候到?
  • 请帮我收一下包裹。

Delivery Services

  • 快递员:您好,您的包裹到了,请收一下。
  • 我去自提点收包裹。
  • 包裹已送达,请及时收件。

Receiving Gifts

  • 我收到了朋友寄来的包裹,里面是生日礼物。
  • 谢谢你帮我收了包裹。

Business/Logistics

  • 公司负责接收客户的退货包裹。
  • 我们需要高效地收包裹并处理。
  • 请安排人员在仓库收货。

Daily Life

  • 今天收到了好几个包裹。
  • 我的包裹放在门口了。
  • 包裹安全收到了。

Gesprächseinstiege

"你最近网购了什么?收到了什么有趣的包裹吗?"

"你的包裹通常什么时候送到?你喜欢直接收还是去自提点取?"

"你有没有遇到过包裹丢失或者损坏的情况?当时是怎么处理的?"

"如果收到一个不是你订购的包裹,你会怎么做?"

"你觉得中国的快递服务怎么样?收包裹方便吗?"

Tagebuch-Impulse

描述你最近一次收到包裹的经历。当时的心情如何?包裹里是什么?

想象一下,你订购了一件非常期待的物品,它即将被送达。写下你等待收包裹时的心情和过程。

你通常会把收到的包裹放在哪里?有没有发生过因为没有及时收包裹而导致的问题?

如果你是一名快递员,你会如何确保客户能够顺利地收包裹,并给他们留下好的印象?

思考一下,如果没有了方便的收包裹服务,你的日常生活会有什么改变?

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

The most common and versatile phrase is '收包裹' (shōu bāoguǒ). It's widely understood and used in everyday situations, especially related to online shopping and deliveries. You can also use '收到包裹' (shōu dào bāoguǒ), which emphasizes the successful completion of receiving the item.

'取快递' specifically means 'to pick up an express delivery.' You use this when you have to go to a designated pickup point, such as a convenience store, a locker, or a courier station, to collect your package. '收包裹' is more general and can refer to receiving a package delivered directly to your door or collected from anywhere.

Both phrases mean 'received the package' and are often used interchangeably in casual conversation. '收了包裹' simply indicates that the action of receiving has been completed. '收到了包裹' emphasizes the successful arrival and possession of the package, highlighting the completion. For learners, both are generally acceptable for conveying the meaning of having received a package.

'签收' means 'to sign for' or 'to acknowledge receipt.' It is often a part of the process of receiving a package, especially when a signature is required by the courier or when confirming delivery. So, you might first '收包裹' (receive the package) and then '签收' (sign for it).

Yes, while '包裹' (bāoguǒ) is the most common term for a general package or parcel, you might also hear '快递' (kuàidì) which refers to express delivery services but is often used colloquially to refer to the package itself. For larger goods or cargo, terms like '货物' (huòwù) or '商品' (shāngpǐn) might be used, and the action would be '提货' (tíhuò - to pick up goods).

You can say '我收到了很多包裹' (Wǒ shōu dào le hěn duō bāoguǒ) or '我收了很多包裹' (Wǒ shōu le hěn duō bāoguǒ). '很多' (hěn duō) means 'many'.

If a package is lost, you might say '包裹丢失了' (bāoguǒ diūshī le). You would then need to contact the delivery company or seller to resolve the issue.

While '收包裹' specifically refers to a package, the general verb '收' (shōu) can be used for receiving letters ('收信' - shōu xìn) or mail in general ('收件' - shōu jiàn).

The opposite action is '寄包裹' (jì bāoguǒ), which means 'to send a package'. Another related opposite action is '发货' (fāhuò), meaning 'to ship goods'.

'收包裹' is generally considered a neutral phrase, suitable for most everyday situations. For more formal contexts, '接收包裹' (jiēshōu bāoguǒ) might be used. For very informal contexts, especially when referring to express deliveries, '收快递' (shōu kuàidì) is common.

Teste dich selbst 10 Fragen

/ 10 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!