B1 Idiom Neutral

على أعصابي

ala asabi

On my nerves

Significado

Feeling very anxious, nervous, or stressed about something.

🌍

Contexto cultural

Egyptians often use 'أعصابي باظت' (my nerves are ruined) to express that a stressful situation has finally broken them. In the Levant, you might hear 'شدّلي أعصابي' (He pulled my nerves), meaning someone is making you wait or being intentionally vague to stress you out. The phrase is used frequently in the context of high-stakes business or family news, often followed by 'الله يستر' (May God protect/hide the faults) to mitigate the stress. While understood, speakers might also use 'راني مقلق' (I am worried/disturbed), but 'على أعصابي' remains the standard for high-tension suspense.

💡

Suffix Check

Always double-check your possessive suffix. If you say 'على أعصابك' to yourself, you're saying 'I'm on YOUR nerves'!

⚠️

Don't use for Anger

If you are mad at someone, don't say 'أنا على أعصابي'. Use 'أنا غاضب'. This phrase is for anxiety, not rage.

Significado

Feeling very anxious, nervous, or stressed about something.

💡

Suffix Check

Always double-check your possessive suffix. If you say 'على أعصابك' to yourself, you're saying 'I'm on YOUR nerves'!

⚠️

Don't use for Anger

If you are mad at someone, don't say 'أنا على أعصابي'. Use 'أنا غاضب'. This phrase is for anxiety, not rage.

🎯

Dramatic Effect

Use this phrase in storytelling to make your Arabic sound more native and emotional.

💬

Tea Culture

In many Arab countries, if you say you are 'على أعصابك', someone will immediately offer you 'Yansoon' (anise) or 'Nana' (mint) tea to calm you down.

Ponte a prueba

Fill in the blank with the correct form of the idiom (don't forget the suffix!).

نحن ننتظر نتيجة المباراة، نحن ______.

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: على أعصابنا

The subject is 'نحن' (we), so the suffix must be 'نا'.

Which situation best fits the phrase 'أنا على أعصابي'?

متى تقول 'أنا على أعصابي'؟

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: عندما أنتظر خبراً مهماً جداً وأنا متوتر.

The phrase is used for tension and suspenseful waiting.

Complete the dialogue.

أحمد: لماذا تمشي ذهاباً وإياباً؟ سارة: ________ بانتظار مكالمة من المستشفى.

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: أنا على أعصابي

Walking back and forth is a sign of being on edge.

Match the person to the correct phrase.

Match the following:

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: أنا -> على أعصابي, أنتِ -> على أعصابكِ, هم -> على أعصابهم, هي -> على أعصابها

Suffixes must match the pronoun.

🎉 Puntuación: /4

Ayudas visuales

Stress Levels

Level
قلق Worried
متوتر Stressed
على أعصابي On edge

Banco de ejercicios

4 ejercicios
Fill in the blank with the correct form of the idiom (don't forget the suffix!). Fill Blank A2

نحن ننتظر نتيجة المباراة، نحن ______.

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: على أعصابنا

The subject is 'نحن' (we), so the suffix must be 'نا'.

Which situation best fits the phrase 'أنا على أعصابي'? Choose B1

متى تقول 'أنا على أعصابي'؟

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: عندما أنتظر خبراً مهماً جداً وأنا متوتر.

The phrase is used for tension and suspenseful waiting.

Complete the dialogue. dialogue_completion B1

أحمد: لماذا تمشي ذهاباً وإياباً؟ سارة: ________ بانتظار مكالمة من المستشفى.

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: أنا على أعصابي

Walking back and forth is a sign of being on edge.

Match the person to the correct phrase. Match A2

Empareja cada elemento de la izquierda con su par de la derecha:

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: أنا -> على أعصابي, أنتِ -> على أعصابكِ, هم -> على أعصابهم, هي -> على أعصابها

Suffixes must match the pronoun.

🎉 Puntuación: /4

Preguntas frecuentes

10 preguntas

It's better to use 'أشعر بالقلق' (I feel anxious) in a very formal email, but in a semi-formal one, it's fine.

Yes, it is universally understood from Morocco to Iraq.

You can say 'أنا هادئ' (I am calm) or 'أعصابي في ثلاجة' (My nerves are in a fridge - slang for very calm).

The word 'أعصاب' is already plural. You just change the suffix for the group (أعصابنا، أعصابهم).

No, the idiom always uses the plural 'أعصاب'.

Yes, 'Isaba' (gang) comes from the same root meaning 'to bind together'.

Use 'أنت تستفزني' or 'أنت تحرق أعصابي'.

It is slightly dramatic, yes. It's stronger than just saying 'I'm worried'.

Usually no. It's almost always for negative or stressful suspense.

'Mutawattir' is 'stressed'. 'على أعصابي' is 'on edge'. The latter is more descriptive.

Frases relacionadas

🔗

فقد أعصابه

similar

To lose one's temper/control.

🔗

بارد الأعصاب

contrast

Cold-blooded / Calm under pressure.

🔗

حرق أعصابي

builds on

To annoy or stress someone out intensely.

🔄

على نار

synonym

On fire / On pins and needles.

🔗

حبس الأنفاس

similar

Breath-taking / Holding one's breath.

¿Te ha servido?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!