At the A1 level, you should learn 'عادل' (ādil) as a basic adjective meaning 'fair' or 'just'. Think of it as the opposite of 'bad' in a social sense. You will mostly use it in very simple sentences to describe people or simple actions. For example, 'The teacher is fair' (المعلم عادل). At this stage, focus on the masculine and feminine forms: 'عادل' for boys/men and 'عادلة' (ādilah) for girls/women. It is a useful word for expressing your opinion about a game or a simple rule in class. You don't need to worry about complex grammar yet; just remember that it comes after the noun it describes. It's also helpful to know that 'Adil' is a common name, so if you meet someone named Adil, you already know a word to describe them! Practice saying it with a clear 'Ayn' sound at the beginning, which sounds like a slight squeeze in the throat. This word is a great building block for your Arabic vocabulary because it is used everywhere.
At the A2 level, you begin to use 'عادل' in more varied contexts, such as describing laws, prices, or decisions. You should be comfortable with the agreement rules: the adjective must match the noun in gender and definiteness. For example, 'the fair price' is 'السعر العادل'. You will also start to see it in short stories or news snippets. At this level, you should understand that 'عادل' is not just about being 'nice', but about being 'correct' and 'balanced'. You might use it to talk about your work environment or your family life. For instance, 'My father is fair with us' (أبي عادل معنا). You should also be aware of the basic plural form 'عادلون' for people. This word helps you move beyond basic descriptions of physical objects into describing character traits and social concepts, which is a key part of the A2 milestone. Try to use it when talking about your daily routine or school experiences.
At the B1 level, you should be able to use 'عادل' in more complex sentence structures, including those involving 'كان' (was) and its sisters. For example, 'The decision was not fair' (لم يكن القرار عادلاً). Notice how the ending changes to 'an' in this case. You will also start using the word in discussions about social issues, such as 'fair trade' (تجارة عادلة) or 'social justice' (العدالة الاجتماعية - using the noun form). At this stage, you should be able to distinguish 'عادل' from synonyms like 'منصف' (munṣif) and use it appropriately in letters or essays. You are expected to handle non-human plurals correctly, like 'fair laws' (قوانين عادلة). This word becomes a tool for you to express more nuanced opinions and participate in debates about what is right and wrong in society. You might also encounter it in historical texts describing famous leaders.
At the B2 level, 'عادل' is a word you use fluently in professional and academic contexts. You understand its ideological weight and can use it to discuss abstract concepts like 'a just peace' (سلام عادل) or 'equitable distribution of wealth'. You are familiar with the comparative form 'أعدل' (more just) and can use it in complex comparisons. Your pronunciation should be precise, and you should be able to recognize the word even in fast-paced news broadcasts or podcasts. You also start to appreciate the word's presence in literature and poetry. At this level, you should be able to explain the difference between 'عادل' and 'نزيه' (honest/incorruptible) in a legal or political discussion. You use the word to construct well-supported arguments about ethics and governance, and you can switch between formal and informal registers when using it.
At the C1 level, you have a deep understanding of the root 'ع-د-ل' and all its derivatives, including 'عادل'. You can use the word with stylistic flair in persuasive writing and public speaking. You understand the historical and theological nuances of the term, including its significance in Islamic law (Sharia) where a 'just' witness (شاهد عادل) has a specific legal definition. You can analyze texts that use the word to convey authority or moral superiority. Your usage is indistinguishable from a native speaker's in terms of collocation and context. You might use it in legal drafts, philosophical essays, or high-level diplomatic correspondence. You also recognize the word in various Arabic dialects, though it remains primarily a word of the 'Fusha' (Standard) register. You can use it to discuss the intricacies of international law and human rights with precision.
At the C2 level, you possess a masterly command of 'عادل'. You can use it to evoke specific cultural or historical associations in your speech and writing. You are comfortable using the word in its most archaic or poetic forms. You understand the subtle play between 'عادل' as a name and as an adjective in wordplay or literature. You can critique the use of the word in political rhetoric, identifying when it is being used sincerely and when it is being used as a tool of persuasion. You are also aware of the word's etymological journey and its cousins in other Semitic languages. For you, 'عادل' is not just a vocabulary item but a concept that you can manipulate with nuance to express the finest shades of meaning in any professional, academic, or literary setting. You can engage in deep philosophical debates about the nature of being 'عادل' in the modern world.

عادل en 30 segundos

  • Fair and just behavior.
  • Impartiality in judgment.
  • A common male name.
  • Moral and legal integrity.

The Arabic word عادل (ʿādil) is a profound adjective derived from the trilateral root ع-د-ل (ʿ-d-l), which fundamentally pertains to the concept of balance, equilibrium, and rectitude. In its most direct translation, it means 'just' or 'fair'. However, the linguistic depth of the word suggests more than just simple fairness; it implies a state of being where everything is in its proper place, perfectly balanced without leaning toward one side or the other. This concept of the 'middle path' is central to Arabic thought and Islamic jurisprudence, where justice is seen as the act of giving everyone their due right. When you describe a person as عادل, you are attributing to them the virtue of impartiality and the strength of character to judge based on truth rather than whim or bias. This word is used in a variety of contexts, ranging from the legal and political to the personal and familial. For instance, a judge is expected to be عادل, but so is a parent when distributing gifts among children or a teacher when grading students. The versatility of the word allows it to function as a descriptor for laws, systems, and even divine attributes. In daily life, you will encounter it frequently when people discuss social issues, sportsmanship, or personal ethics. It is one of those foundational words that every learner must grasp early on because it encapsulates a core value in Middle Eastern culture: the pursuit of equity in all dealings.

Legal Context
In the courtroom, عادل refers to the impartiality of the judge and the fairness of the verdict. A 'just ruling' is حكم عادل, signifying that the law was applied without prejudice.
Social Context
When discussing society, it describes a system that provides equal opportunities. A 'just society' is مجتمع عادل, where resources and rights are distributed fairly among all citizens regardless of status.
Personal Character
As a personal trait, it implies a person who does not cheat or take more than their share. It is a highly respected quality in a leader or a friend.

القاضي يجب أن يكون عادلًا في حكمه.
(The judge must be just in his ruling.)

أريد حلاً عادلاً لهذه المشكلة.
(I want a fair solution to this problem.)

Furthermore, the word عادل is the active participle (اسم فاعل) of the verb عدل. This grammatical form indicates that the person or thing is the 'doer' of justice. In a theological sense, العادل (The Just) is one of the names of God in Islam, emphasizing that the universe is governed by absolute fairness. For an English speaker, the transition to using this word is relatively straightforward because it maps closely to 'just' or 'fair', but one must be careful with its feminine form عادلة and the plural forms. In modern standard Arabic, you will see it in newspapers headlines regarding 'fair elections' (انتخابات عادلة) or 'fair trade' (تجارة عادلة). The word carries a weight of authority and moral clarity that makes it indispensable in formal discourse.

Using عادل (ʿādil) correctly in sentences requires an understanding of Arabic adjective-noun agreement. In Arabic, the adjective follows the noun it describes and must match it in gender, number, definiteness, and case. Because عادل is an adjective, its form changes depending on the subject. For a masculine noun like رجل (man), you say رجل عادل. For a feminine noun like امرأة (woman), you must add the ta marbuta (ة) to make it امرأة عادلة. If the noun is definite (using 'al-'), the adjective must also be definite: القاضي العادل (The just judge). This consistency is key to sounding natural in Arabic. Beyond simple description, عادل often appears in complex sentence structures involving predicates. For example, in the sentence 'The king was just', you would say كان الملك عادلاً. Notice the tanween fath on the end of عادلاً because it is the predicate of كان. This level of grammatical detail is what distinguishes a beginner from an intermediate learner.

Subject-Adjective Agreement
The word must match the gender of the noun. Masculine: مدير عادل (A fair manager). Feminine: مديرة عادلة (A fair female manager).
Using with Plurals
For human plurals, use the sound masculine plural: قضاة عادلون (Just judges). For non-human plurals, use the feminine singular: قوانين عادلة (Just laws).

هل تعتقد أن هذا التوزيع عادل؟
(Do you think this distribution is fair?)

نحن نعيش في دولة عادلة.
(We live in a just state.)

In more advanced usage, you might see عادل used in comparative structures, although the word أعدل (more just) is more common for comparisons. For example, 'He is more just than his predecessor' would be هو أعدل من سلفه. Additionally, the word can be used as a substantive noun in certain poetic or rhetorical contexts to mean 'a just person'. When writing, pay attention to the context of the sentence; if you are talking about a person's behavior, عادل is perfect. If you are talking about the quality of the outcome, you might also consider منصف. However, عادل remains the most robust and universally understood term for fairness across all Arabic dialects and Modern Standard Arabic (MSA).

You will encounter the word عادل in a wide array of settings, making it a high-frequency term for any Arabic speaker. One of the most common places is in the news media. Journalists frequently use it when reporting on international relations, legal proceedings, and social justice movements. Phrases like السلام العادل (the just peace) or المطالب العادلة (the fair demands) are staples of political discourse in the Middle East. If you watch Al Jazeera or Al Arabiya, you will hear this word almost daily in the context of human rights and political reforms. In a more local setting, you will hear it in schools and workplaces. A student might complain that a test wasn't عادل, or an employee might discuss the need for رواتب عادلة (fair salaries). This makes the word essential for navigating professional and academic environments. Furthermore, in religious settings, the concept of العدل (justice) is a frequent topic of Friday sermons (khutbahs), where the adjective عادل is used to describe the ideal leader or the nature of divine judgment.

Media & Politics
Used to describe treaties, elections, and resource distribution. Example: انتخابات حرة وعادلة (Free and fair elections).
Daily Conversations
Used to evaluate actions, games, or decisions. Example: هذا ليس عادلاً! (This is not fair!).

تطالب الشعوب بنظام اقتصادي عادل.
(Peoples demand a fair economic system.)

كان والدي رجلاً عادلاً مع الجميع.
(My father was a just man with everyone.)

Another interesting place where you hear this word is in literature and historical accounts. Arabic history is full of stories about الحاكم العادل (the just ruler), a trope used to praise leaders like Omar ibn al-Khattab, who is famously nicknamed 'Al-Faruq' for his ability to distinguish truth from falsehood and his absolute justice. In modern pop culture, including TV dramas (Musalsalat), characters often debate what is عادل in family disputes or inheritance issues. Whether you are listening to a high-level diplomatic speech or a casual conversation between friends about a football match, the word عادل will be your go-to term for expressing the concept of fairness and moral rightness.

For English speakers learning Arabic, the most common mistake with عادل is failing to apply the correct gender and number agreement. Unlike English, where 'fair' remains the same regardless of what it describes, Arabic requires the adjective to morph. A very common error is saying امرأة عادل instead of امرأة عادلة. Another frequent slip-up occurs with non-human plurals. Students often try to use the masculine plural عادلين for things like 'laws' or 'decisions', but in Arabic, these must take the feminine singular form عادلة. For example, 'fair laws' is قوانين عادلة. Misplacing the adjective is another hurdle; remember that in Arabic, the adjective comes after the noun. So, it is قاضٍ عادل (judge just), not عادل قاضٍ.

Gender Mismatch
Mistake: سياسة عادل. Correct: سياسة عادلة (A fair policy).
Plural Errors
Mistake: قرارات عادلين. Correct: قرارات عادلة (Fair decisions).

خطأ: هو قاضي عادلة.
صح: هو قاضٍ عادل.

Another nuance is the confusion between عادل and متساوٍ (equal). While they are related, they are not interchangeable. عادل refers to justice and fairness, whereas متساوٍ refers to mathematical or physical equality. Giving two people the same amount of food might be متساوٍ, but if one is a child and one is an adult, it might not be عادل. Understanding this distinction is crucial for higher-level communication. Lastly, be careful with the pronunciation of the initial letter 'Ayn (ع). Many beginners pronounce it as a simple 'A' (like in 'apple'), but it is a deep pharyngeal sound. Mispronouncing it might make the word sound like آدل, which has no meaning, or might lead to confusion with other roots.

Arabic is a language rich in synonyms, and عادل has several close relatives that carry slightly different shades of meaning. The most common alternative is منصف (munṣif). While عادل is a general term for 'just', منصف specifically implies 'equitable' or 'impartial', often used when someone splits something right down the middle or acts as a neutral arbiter. Another word is مُقسِط (muqsiṭ), which is a more formal, often Quranic term for someone who acts with absolute equity. On the other hand, if you want to say something is 'legitimate' or 'rightful', you might use حق (ḥaqq) or مشروع (mashrūʿ). Understanding these nuances helps you choose the right word for the right situation, elevating your Arabic from basic to sophisticated.

عادل vs. منصف
عادل is broader and more common. منصف is often used for someone who is 'fair-minded' in a specific dispute or when giving someone their due share.
عادل vs. نزيه
نزيه means 'honest' or 'incorruptible'. A judge can be عادل because he follows the law, and نزيه because he refuses bribes.

نحتاج إلى حكم منصف للمباراة.
(We need an impartial referee for the match.)

In a legal context, you might also hear قسط (qisṭ), which refers to the portion or share that is just. When comparing عادل to its antonyms, the most prominent is ظالم (ẓālim), meaning 'unjust' or 'oppressive'. Another strong antonym is جائر (jā'ir), which implies tyranny or overstepping bounds. By learning these pairs, you create a mental map of the concept of justice in Arabic. For instance, in political slogans, you might hear 'No to the unjust ruler!' (لا للحاكم الظالم!), contrasting directly with the ideal of the الحاكم العادل. Expanding your vocabulary with these synonyms and antonyms will allow you to express complex ideas about ethics and governance more clearly.

How Formal Is It?

Formal

""

Neutral

""

Informal

""

Child friendly

""

Jerga

""

Dato curioso

The root also gives us the word 'Mu'adalah' (Equation) in mathematics, showing the link between justice and mathematical balance.

Guía de pronunciación

UK /ˈʕɑːdɪl/
US /ˈɑːdɪl/
Primary stress is on the first syllable (ʿā-).
Rima con
قائل (qā'il) سائل (sā'il) نائل (nā'il) حائل (ḥā'il) وائل (wā'il) قائل (qā'il) تفاؤل (tafā'ul - partial) رسائل (rasā'il - partial)
Errores comunes
  • Pronouncing 'Ayn as a glottal stop (like 'a' in apple).
  • Shortening the long 'a' sound.
  • Failing to pronounce the 'l' clearly at the end.

Nivel de dificultad

Lectura 2/5

Easy to recognize due to the common pattern and short length.

Escritura 3/5

Requires care with the initial 'Ayn and the long Alif.

Expresión oral 4/5

The pharyngeal 'Ayn is the main hurdle for English speakers.

Escucha 2/5

Distinctive sound makes it easy to pick out in speech.

Qué aprender después

Requisitos previos

رجل قاضٍ قانون حق ميزان

Aprende después

عدالة مساواة إنصاف ظلم محكمة

Avanzado

ديمقراطية تشريع نزاهة استبداد حكم

Gramática que debes saber

Adjective-Noun Agreement

الرجل العادل (The just man) vs المرأة العادلة (The just woman).

Tanween in Accusative

كان القاضي عادلاً (The judge was just).

Definiteness

قاضٍ عادل (A just judge) vs القاضي العادل (The just judge).

Non-human Plural Agreement

قوانين عادلة (Just laws).

The Active Participle Pattern

عادل follows the pattern فاعل (Fa'il).

Ejemplos por nivel

1

هذا المعلم عادل.

This teacher is fair.

Masculine singular adjective matching the subject.

2

أمي عادلة جداً.

My mother is very fair.

Feminine singular with ta marbuta.

3

هل أنت عادل؟

Are you (m) fair?

Question form using the pronoun 'anta'.

4

هو ولد عادل.

He is a fair boy.

Adjective follows the noun 'walad'.

5

هذه اللعبة عادلة.

This game is fair.

Feminine agreement with 'lu'bah'.

6

أنا طالب عادل.

I am a fair student.

First person singular masculine.

7

الرجل العادل محبوب.

The just man is loved.

Definite noun and definite adjective.

8

هذا قرار عادل.

This is a fair decision.

Simple demonstrative sentence.

1

نحن نبحث عن حل عادل.

We are looking for a fair solution.

Adjective describing the object 'hall'.

2

الأسعار في هذا المحل عادلة.

Prices in this shop are fair.

Feminine singular adjective for non-human plural 'as'aar'.

3

كان الملك عادلاً مع شعبه.

The king was just with his people.

Accusative case after 'kana'.

4

هذه سياسة غير عادلة.

This is an unfair policy.

Use of 'ghayr' to negate the adjective.

5

يجب أن تكون عادلاً مع أصدقائك.

You must be fair with your friends.

Subjunctive mood after 'an'.

6

هل هذا التوزيع عادل؟

Is this distribution fair?

Interrogative sentence.

7

المسابقة كانت عادلة للجميع.

The competition was fair for everyone.

Feminine agreement with 'musabaqah'.

8

أريد حكماً عادلاً.

I want a fair judgment.

Indefinite accusative noun and adjective.

1

يعتبر القاضي العادل ركيزة للمجتمع.

The just judge is considered a pillar of society.

Passive verb construction.

2

يسعى الجميع للعيش في عالم عادل.

Everyone strives to live in a just world.

Prepositional phrase with 'fi'.

3

القوانين العادلة تحمي حقوق الإنسان.

Just laws protect human rights.

Feminine singular adjective for non-human plural.

4

لم تكن المعاملة عادلة في تلك الشركة.

The treatment was not fair in that company.

Negation of past tense with 'lam'.

5

علينا أن نجد وسيلة عادلة لتقسيم الأرباح.

We must find a fair way to divide the profits.

Infinitive phrase with 'li'.

6

إن الله عادل يحب العدل.

Indeed, God is just and loves justice.

Emphasis with 'inna'.

7

هذه المطالب عادلة ومنطقية.

These demands are fair and logical.

Plural agreement and coordination.

8

كانت نتائج الامتحان عادلة للطلاب.

The exam results were fair for the students.

Feminine plural subject.

1

يؤمن الفيلسوف بأن الإنسان عادل بطبعه.

The philosopher believes that man is just by nature.

Subordinate clause with 'bi'anna'.

2

تحتاج المفاوضات إلى وسيط عادل ونزيه.

Negotiations need a fair and honest mediator.

Adjective coordination.

3

الوصول إلى سلام عادل يتطلب تضحيات.

Reaching a just peace requires sacrifices.

Masdar phrase as subject.

4

انتقدت الصحيفة النظام الضريبي غير العادل.

The newspaper criticized the unfair tax system.

Definite complex noun phrase.

5

هل يمكن بناء مجتمع عادل بدون ديمقراطية؟

Can a just society be built without democracy?

Modal verb phrase.

6

تعتبر هذه الاتفاقية خطوة نحو مستقبل عادل.

This agreement is considered a step toward a just future.

Prepositional phrase with 'nahwa'.

7

من الضروري تطبيق معايير عادلة للتوظيف.

It is necessary to apply fair standards for employment.

Impersonal construction with 'min al-daruri'.

8

القصة تروي حكاية حاكم عادل وشجاع.

The story tells the tale of a just and brave ruler.

Double adjective description.

1

تتجلى صفة العادل في قراراته الحاسمة.

The quality of being just is evident in his decisive decisions.

Usage of the adjective as a substantive noun.

2

لا يستقيم الحكم إلا إذا كان القائد عادلاً.

Governance is not upright unless the leader is just.

Conditional structure with 'illa idha'.

3

المثقف يجب أن يكون صوتاً عادلاً في مجتمعه.

The intellectual must be a fair voice in his society.

Metaphorical usage.

4

إن إرساء دعائم نظام عادل يستغرق أجيالاً.

Establishing the pillars of a just system takes generations.

Complex masdar construction.

5

تختلف الرؤى حول ما يشكل حلاً عادلاً للصراع.

Visions differ on what constitutes a fair solution to the conflict.

Relative clause with 'ma'.

6

كانت مرافعة المحامي عادلة ومقنعة للغاية.

The lawyer's plea was fair and extremely convincing.

Feminine agreement with 'muraafa'ah'.

7

العدالة ليست مجرد قانون، بل هي روح عادلة.

Justice is not just a law, but a just spirit.

Contrastive structure with 'bal'.

8

يجب مراجعة القوانين لضمان بيئة عادلة للجميع.

Laws must be reviewed to ensure a fair environment for all.

Passive infinitive 'li-damaan'.

1

لطالما كان مفهوم 'الإنسان العادل' محط جدل فلسفي.

The concept of the 'just man' has long been a focus of philosophical debate.

Usage of 'la-talama' for duration.

2

إن التاريخ لا يرحم، لكنه ينصف الحاكم العادل.

History is merciless, but it does justice to the just ruler.

Adversative structure with 'lakinnahu'.

3

تتطلب الدبلوماسية موازنة دقيقة بين المصالح والنهج العادل.

Diplomacy requires a delicate balance between interests and a just approach.

Abstract noun phrase.

4

لا يمكن اختزال العدالة في مجرد إجراءات، بل هي غاية عادلة.

Justice cannot be reduced to mere procedures; it is a just end.

Passive negation with 'la yumkin'.

5

يظل 'عادل' اسماً وفعلاً وصفة في وجدان الشعوب.

'Adil' remains a name, an action, and an adjective in the consciousness of peoples.

Rhetorical triple structure.

6

إن السعي وراء مجتمع عادل هو المحرك للتاريخ البشري.

The pursuit of a just society is the driver of human history.

Masdar as the subject of 'inna'.

7

تتجذر قيم المجتمع العادل في التعليم والثقافة.

The values of a just society are rooted in education and culture.

Reflexive verb 'tatajadhdhar'.

8

بين طيات الكتب، نجد قصصاً عن القاضي العادل الذي لا يخشى لومة لائم.

Between the folds of books, we find stories of the just judge who fears no critic.

Idiomatic expression 'la yakhsha lawmat la'im'.

Colocaciones comunes

قاضٍ عادل
حكم عادل
حل عادل
سعر عادل
توزيع عادل
معاملة عادلة
سلام عادل
قانون عادل
رجل عادل
فرصة عادلة

Frases Comunes

ليس عادلاً

— It's not fair. Used to complain about a situation.

هذا ليس عادلاً يا أخي!

بشكل عادل

— Fairly. Used as an adverbial phrase.

قسمنا الطعام بشكل عادل.

غير عادل

— Unfair. The standard way to negate the adjective.

هذا قرار غير عادل.

رجل عادل ونزيه

— A just and honest man. A common praise for leaders.

نحن بحاجة إلى مدير عادل ونزيه.

مطالب عادلة

— Just demands. Common in protests and politics.

المتظاهرون يرفعون مطالب عادلة.

تجارة عادلة

— Fair trade. The economic concept.

أشتري القهوة من محلات التجارة العادلة.

انتخابات عادلة

— Fair elections. A political staple.

نأمل في إجراء انتخابات حرة وعادلة.

نظام عادل

— A just system. Used for government or logic.

نحن نعيش تحت نظام عادل.

ميزان عادل

— A fair scale. Often metaphorical for justice.

الحق يحتاج إلى ميزان عادل.

قسمة عادلة

— A fair division. Used for inheritance or resources.

كانت هذه قسمة عادلة للتركة.

Se confunde a menudo con

عادل vs مساوي

Means 'equal' in quantity, while عادل means 'fair' in quality.

عادل vs عدلي

Means 'judicial' or 'related to justice', while عادل is the person/thing itself.

عادل vs عديل

Means 'brother-in-law' (wife's sister's husband) in some dialects, though spelled differently in root intent.

Modismos y expresiones

"العدل أساس الملك"

— Justice is the foundation of governance. A very famous political maxim.

يقول الحكماء: العدل أساس الملك.

Formal
"وضع النقاط على الحروف"

— To clarify matters in a just and clear way (related to finding the fair truth).

يجب أن نضع النقاط على الحروف لنكون عادلين.

Neutral
"أعطِ كل ذي حق حقه"

— Give everyone their due right. The essence of being عادل.

المدير العادل يعطي كل ذي حق حقه.

Neutral
"ميزان العدل"

— The scales of justice. Symbolizing the role of a fair person.

هو يحمل ميزان العدل في قلبه.

Literary
"كلمة حق"

— A word of truth (often spoken to a tyrant to be just).

قال كلمة حق أمام السلطان.

Formal
"يد العدالة"

— The hand of justice (which is always fair).

يد العدالة ستصل إلى الجميع.

Formal
"أنصف المظلوم"

— To do justice to the oppressed.

القاضي العادل ينصف المظلوم.

Formal
"لا يميل مع الهوى"

— He does not lean with his desires (meaning he is just).

الحاكم العادل لا يميل مع الهوى.

Literary
"سيف العدل"

— The sword of justice.

سيف العدل يقطع الباطل.

Poetic
"نور الحق"

— The light of truth/justice.

نور الحق يظهر في الحكم العادل.

Religious

Fácil de confundir

عادل vs عَدْل

Noun vs Adjective

Adl is the noun 'Justice', while Adil is the adjective 'Just'.

العدل (Justice) vs القاضي عادل (The judge is just).

عادل vs عادَلَ

Verb vs Adjective

Aadala is a verb meaning 'to equal', while Adil is the adjective.

هذا يعادل ذاك (This equals that).

عادل vs عَدَّلَ

Verb vs Adjective

Addala means 'to adjust' or 'to edit'.

عدل النص (He edited the text).

عادل vs معدل

Noun meaning average

Mu'addal means 'average' or 'rate'.

معدل السكر (Sugar level/rate).

عادل vs عَديل

Phonetic similarity

Adeel is a specific family relation in some dialects.

هو عديلي.

Patrones de oraciones

A1

[Noun] + عادل/عادلة

المعلم عادل.

A2

هذا [Noun] + عادل/عادلة

هذا حل عادل.

B1

كان [Noun] + عادلاً/عادلةً

كان القرار عادلاً.

B2

يجب أن يكون [Noun] + عادلاً

يجب أن يكون القانون عادلاً.

C1

من [Adjective] أن يكون [Noun] عادلاً

من الضروري أن يكون الحاكم عادلاً.

C2

لا يمكن لـ [Noun] أن يزدهر بدون نظام عادل

لا يمكن للمجتمع أن يزدهر بدون نظام عادل.

B1

ليس من العدل أن [Verb]

ليس من العدل أن تذهب وحدك.

A2

هل [Noun] عادل؟

هل السعر عادل؟

Familia de palabras

Sustantivos

Verbos

Adjetivos

Relacionado

Cómo usarlo

frequency

Very high in all Arabic-speaking regions.

Errores comunes
  • امرأة عادل امرأة عادلة

    Adjectives must match the feminine gender of the noun.

  • قوانين عادلون قوانين عادلة

    Non-human plurals take the feminine singular adjective.

  • العادل قاضي القاضي العادل

    The adjective must follow the noun in Arabic.

  • هو عادلة هو عادل

    The adjective must match the masculine pronoun 'huwa'.

  • كان القاضي عادل كان القاضي عادلاً

    After 'kana', the predicate should be in the accusative case (mansub).

Consejos

Agreement is Key

Always match the adjective 'عادل' with the noun's gender. A common mistake is using the masculine for everything.

The 'Ayn Squeeze

Don't ignore the 'Ayn. Practice by making a 'gagging' sound and then softening it into a vowel.

Learn the Noun

Learning 'Adl' (Justice) alongside 'Adil' will help you understand the concept better.

Name vs. Adjective

If someone is introduced as 'Adil', it's their name. If they are described as 'Adil', it's their character.

Long Alif

Ensure you write the Alif after the 'Ayn to indicate the long 'aa' sound in 'ʿādil'.

Historical Context

Mentioning 'Omar Al-Adil' in a conversation about justice will impress native speakers.

News Media

Watch news clips about law or politics; you will hear 'عادل' used frequently.

Fair Prices

Use 'S'ir Adil' (Fair price) when bargaining to show you are reasonable but firm.

Opposites

Always study 'Adil' with its opposite 'Zalim' (Unjust) to cement the meaning.

Non-Human Plurals

Remember: 'Qawanin' (laws) are 'Adilah' (feminine singular).

Memorízalo

Mnemotecnia

Think of a 'Dull' pencil that you need to sharpen to make it 'Fair' and straight. Add the 'Ayn' at the start: 'A-Dull' is 'Adil'.

Asociación visual

Imagine a set of scales (the scales of justice) perfectly balanced. The person holding them is 'Adil'.

Word Web

Justice Fairness Judge Balance Equal Law Right Truth

Desafío

Try to find three things today that you can describe as 'عادل' (a price, a rule, a friend's behavior) and say it out loud.

Origen de la palabra

Derived from the Arabic trilateral root ع-د-ل (ʿ-d-l), which is one of the most significant roots in the Semitic languages.

Significado original: The original meaning of the root is 'to set straight', 'to balance', or 'to make equal'.

Semitic -> Central Semitic -> Arabic.

Contexto cultural

Always use 'Adil' with respect when referring to people, as it is a name and a virtue.

The English 'fair' can sometimes mean 'average' or 'light-colored', but 'عادل' only means 'just' or 'fair' in terms of behavior and law.

Omar Al-Faruq (The Just) Al-Adel (A famous Ayyubid Sultan) The 'Adil' name in many Arabic poems

Practica en la vida real

Contextos reales

Courtroom

  • حكم عادل
  • قاضٍ عادل
  • شهادة عادلة
  • قانون عادل

Marketplace

  • سعر عادل
  • تجارة عادلة
  • توزيع عادل
  • صفقة عادلة

Family

  • أب عادل
  • تربية عادلة
  • معاملة عادلة
  • قسمة عادلة

Politics

  • سلام عادل
  • نظام عادل
  • انتخابات عادلة
  • ثورة عادلة

Sports

  • لعب عادل
  • حكم عادل
  • نتيجة عادلة
  • منافسة عادلة

Inicios de conversación

"هل تعتقد أن الحياة عادلة؟ (Do you think life is fair?)"

"ما هي صفات القائد العادل في رأيك؟ (What are the qualities of a just leader in your opinion?)"

"هل كان هذا القرار عادلاً للجميع؟ (Was this decision fair for everyone?)"

"كيف يمكننا بناء مجتمع أكثر عدلاً؟ (How can we build a more just society?)"

"هل تعرف شخصاً اسمه عادل؟ (Do you know someone named Adil?)"

Temas para diario

اكتب عن موقف شعرت فيه أن المعاملة كانت غير عادلة. (Write about a situation where you felt the treatment was unfair.)

صف شخصاً تعتبره عادلاً ولماذا. (Describe someone you consider fair and why.)

لماذا يعتبر العدل مهماً في المدرسة؟ (Why is justice important in school?)

هل القوانين في بلدك عادلة؟ اشرح وجهة نظرك. (Are the laws in your country fair? Explain your view.)

ماذا ستفعل لو كنت قاضياً عادلاً ليوم واحد؟ (What would you do if you were a just judge for one day?)

Preguntas frecuentes

10 preguntas

No, it can describe anything that can be fair, such as a law, a price, a game, or a decision.

Simply add a 'ta marbuta' (ة) at the end, making it 'Adilah' (عادلة).

For people, it is 'Adilun' (عادلون). For things like laws, use 'Adilah' (عادلة).

It implies balance and equity, but for mathematical equality, 'musawi' (مساوي) is more accurate.

Yes, it is a very popular male name across the Arab and Muslim world.

The most common way is to use 'ghayr' (غير) before the word: 'ghayr adil' (غير عادل).

The root is 'Ayn-Dal-Lam' (ع-د-ل), which relates to balance and justice.

They are very similar, but 'Munṣif' often focuses on being an impartial arbiter in a specific dispute.

It is a pharyngeal sound produced by constricting the muscles in the middle of the throat.

It is generally a standard word, but people use it in daily life to complain about fairness in games or family matters.

Ponte a prueba 180 preguntas

writing

Write a sentence in Arabic using 'عادل' to describe a teacher.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate to Arabic: 'The price is fair.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate to Arabic: 'She is a fair mother.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write the feminine plural form of 'عادل'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate to Arabic: 'We need a fair solution.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence using 'كان' and 'عادلاً'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate to Arabic: 'Just laws are important.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write the antonym of 'عادل' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate to Arabic: 'A fair distribution of wealth.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a short paragraph (3 sentences) about a just leader.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'It is not fair to leave now.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Use 'غير عادل' in a sentence about a game.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write the comparative form of 'عادل'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'Free and fair elections.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Describe a 'just system' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'A fair and honest man.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write 'The just judges' (plural).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'Is this fair?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write 'A fair decision' in the accusative case.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'Social Justice'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Pronounce the word 'عادل' clearly.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'The teacher is fair' in Arabic.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'It's not fair' in Arabic.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Describe your friend as 'fair' in Arabic.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'Fair prices' in Arabic.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Pronounce 'عادلة' (feminine).

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'I want a fair solution' in Arabic.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'A just judge' in Arabic.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'Just laws' in Arabic.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'Social Justice' in Arabic.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Explain why a judge should be 'عادل' in Arabic.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'Free and fair elections' in Arabic.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'He was a just king' in Arabic.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'A fair trade' in Arabic.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'Is this distribution fair?' in Arabic.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'I am a just person' in Arabic.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'We need a fair system' in Arabic.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'Justice is the foundation' in Arabic.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'Treat me fairly' in Arabic.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'God is just' in Arabic.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to the sentence: 'القاضي عادل'. What is the judge like?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Identify the word 'عادل' in: 'هذا قرار عادل وصحيح.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Is the speaker happy or complaining? 'هذا ليس عادلاً!'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: 'نحن بحاجة إلى حل عادل.' What do they need?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: 'عادلة'. Is this describing a male or female?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: 'القوانين العادلة'. Is this singular or plural?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: 'كان عادلاً'. What tense is this?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: 'سعر عادل'. What is fair?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: 'انتخابات عادلة'. What is being described?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: 'أعدل'. Is this 'just' or 'more just'?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: 'توزيع عادل'. What is being distributed?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: 'رجل عادل'. Identify the adjective.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: 'غير عادل'. Does this mean fair?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: 'العدالة الاجتماعية'. What is the noun form heard?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: 'عادل هو اسمي'. Is 'Adil' a name or adjective here?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

/ 180 correct

Perfect score!

Contenido relacionado

Esta palabra en otros idiomas

¿Te ha servido?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!