At the A1 level, you can think of 'Mujaz' (موجز) as a word for a 'short story' or 'short news'. Even though it's a bit advanced, you might see it on TV. If you see 'Mujaz' on a screen, it means 'The news is short today'. It is like saying 'small' but for words and talking. You don't need to use it yet, but try to recognize it when you hear the news on the radio.
At the A2 level, you start to see 'Mujaz' in simple reading texts. It means 'brief'. For example, if your teacher says 'Give me a mujaz of the lesson', they want you to say only the important things in 2 or 3 sentences. It is different from 'Qasir' (short) because 'Qasir' is for a short pencil or a short man, but 'Mujaz' is for a short email or a short talk.
At the B1 level, you should be able to use 'Mujaz' in your own writing and speaking. It is a very useful word for business and media. When you write a report, you can provide a 'Mujaz' (summary) at the beginning. You will hear it every day in the phrase 'Mujaz al-Anba' (News Summary). It shows that you have a good vocabulary and can distinguish between physical length and informational brevity.
At the B2 level, you understand the stylistic value of 'Mujaz'. You know that being 'Mujaz' is a sign of good writing in Arabic. You can use it to describe an argument, a theory, or a speech. You also start to recognize the root (W-J-Z) and how it relates to other words like 'Ijaz' (conciseness), which is a major topic in Arabic rhetoric and the study of the Quran's eloquence.
At the C1 level, you use 'Mujaz' and its derivatives to discuss complex linguistic concepts. You might analyze why a writer chose a 'Mujaz' style over a 'Mubsat' (detailed) style. You understand the nuances between 'Mujaz' (concise), 'Mukhtasar' (abbreviated), and 'Muqtadab' (terse/curt). You can write professional executive summaries and academic abstracts using this terminology fluently.
At the C2 level, 'Mujaz' is part of your mastery of 'Balaagha' (Arabic rhetoric). You appreciate 'al-Ijaz al-I'jazi' (the miraculous conciseness) in classical literature. You can manipulate the language to be as 'Mujaz' as possible without losing any depth of meaning, which is the ultimate goal of high-level Arabic communication. You use the word to critique the structural density of philosophical and legal texts.

موجز en 30 segundos

  • Mujaz means brief or concise in Arabic.
  • It is primarily used for news, reports, and speeches.
  • It comes from the root W-J-Z, meaning to shorten.
  • It is a formal word, common in media and business.

The word موجز (Mūjaz) is a sophisticated yet common Arabic adjective derived from the root و-ج-ز (W-J-Z), which fundamentally relates to the concept of brevity and cutting short. In a linguistic sense, it describes something that is concise, succinct, and pithy. It is not merely 'short' in terms of physical length, but rather 'brief' in terms of information density. When you describe a report or a speech as موجز, you are implying that it contains all the necessary information without any superfluous padding or unnecessary details. This term is highly valued in professional, academic, and journalistic contexts where time and clarity are of the essence. In the Arabic rhetorical tradition, al-Ijaz (the act of being concise) is considered one of the highest forms of eloquence, famously summarized in the proverb: خير الكلام ما قل ودل (The best speech is that which is brief and meaningful). Therefore, using the word موجز often carries a positive connotation of efficiency and intellectual precision.

Linguistic Root
Derived from the Form IV verb أوجز (to summarize/be brief). It functions as a passive participle (Ism Maf'ul).
Semantic Range
Covers summaries, news bulletins, abstracts, and concise explanations.
Pragmatic Value
Used to signal that the listener's time is being respected through efficient communication.

قدم المدير عرضاً موجزاً عن خطة الشركة المستقبلية.

Translation: The manager gave a brief presentation about the company's future plan.

استمعت إلى موجز الأنباء في تمام الساعة الثامنة.

Translation: I listened to the news summary exactly at eight o'clock.

كان رده موجزاً وحاسماً في نفس الوقت.

Translation: His response was brief and decisive at the same time.

Furthermore, in the digital age, موجز has found a new home in user interfaces and news apps. You will often see buttons labeled 'Read Summary' translated as اقرأ الموجز. It implies a curated selection of the most important facts, stripped of the 'fluff' that often accompanies long-form journalism. In academic writing, the 'Abstract' of a paper is frequently referred to as موجز البحث, highlighting its role as a gateway to the full text. Understanding this word is crucial for B1 learners as it marks the transition from basic descriptive vocabulary to more professional and functional language used in the workplace and media.

Using موجز correctly requires understanding its grammatical flexibility as both an adjective and a noun. As an adjective, it follows the noun it describes in gender, number, and case. For example, تقرير موجز (a brief report) or تقارير موجزة (brief reports). As a noun, it often appears in the construct state (Idafa), such as موجز الأنباء (summary of news) or موجز الكتاب (summary of the book). To use it effectively, consider the medium of communication. In formal writing, it is common to start a concluding paragraph with وبشكل موجز... (And in a brief manner...) or باختصار موجز... (In a concise summary...).

يرجى إرسال موجز للسيرة الذاتية.

Translation: Please send a brief CV / resume summary.

In professional settings, when you are asked to 'keep it brief', you might hear كن موجزاً من فضلك (Be brief, please). This is a polite way to ask someone to get to the point. In the context of news, الموجز is a specific segment. Unlike a full news broadcast (نشرة الأخبار), the موجز is usually only 2-3 minutes long and covers only the headlines. For students, mastering the use of this word allows for better navigation of academic requirements, such as writing a موجز تنفيذي (Executive Summary) for a business proposal.

The most frequent place you will encounter موجز is on television and radio. Every hour, major Arabic news networks like Al Jazeera or Al Arabiya will announce: إليكم موجز الأنباء (Here is the news summary). This has made the word synonymous with 'headlines' for many native speakers. Beyond the media, you will hear it in corporate boardrooms. A CEO might ask for a موجز مالي (financial summary) before a meeting. In legal contexts, a lawyer might provide a موجز القضية (case brief) to a judge.

ننتقل الآن إلى موجز لأهم الأنباء العالمية.

Translation: We move now to a summary of the most important world news.

In educational settings, teachers often ask students to provide a موجز of a chapter they have read. It tests the student's ability to synthesize information. You might also see it in the titles of books, such as الموجز في تاريخ العرب (The Concise [History] of the Arabs), which indicates that the book is an introductory or condensed version of a much larger subject. In social settings, if someone is telling a very long story, a friend might jokingly say أعطنا الموجز! (Give us the summary!), effectively asking them to skip to the end.

One of the most common mistakes learners make is confusing موجز with قصير (Qasir). While both can be translated as 'short', they are not interchangeable. Qasir is used for physical height (a short person) or duration (a short trip). Mujaz is strictly for information and communication. You would never call a short man رجل موجز; that would sound nonsensical. Conversely, calling a news summary قصير الأنباء is grammatically possible but idiomatically incorrect; it must be موجز الأنباء.

Mistake 1: Physical Description
Incorrect: هذا القلم موجز (This pen is brief).
Correct: هذا القلم قصير (This pen is short).
Mistake 2: Confusing with 'Mukhtasar'
While 'Mukhtasar' is a synonym, 'Mujaz' is often more formal. Using 'Mukhtasar' in a news headline might feel slightly less professional than 'Mujaz'.

Arabic is rich with synonyms for 'brief', each with a slightly different nuance. Understanding these helps in choosing the right word for the right context. The most common synonym is مختصر (Mukhtasar), which comes from the root خ-ص-ر (to shorten). While Mujaz emphasizes the eloquence of brevity, Mukhtasar emphasizes the act of cutting or reducing a larger work. Another related word is ملخص (Mulakhkhas), which specifically means 'summary' or 'abstract' and is very common in academic settings.

مختصر (Mukhtasar)
Shortened, abbreviated. Used for versions of books (e.g., Mukhtasar Sahih al-Bukhari).
ملخص (Mulakhkhas)
A summary or abstract. Focuses on the result of summarizing a specific text.
وجيز (Wajiz)
Very similar to Mujaz, often used in book titles to mean 'concise handbook'.

In literary criticism, you might also encounter مقتضب (Muqtadab), which implies something was cut off abruptly or is very terse. Choosing موجز is usually the safest bet for 'brief and professional'.

How Formal Is It?

Nivel de dificultad

Gramática que debes saber

Adjective-Noun agreement

Idafa (Construct State)

Passive Participle formation

Nominal sentences

Gender in Arabic

Ejemplos por nivel

1

هذا موجز الأنباء.

This is the news summary.

Subject + Predicate

2

أريد كتاباً موجزاً.

I want a brief book.

Adjective follows noun

3

الدرس موجز اليوم.

The lesson is brief today.

Simple nominal sentence

4

شكراً على هذا الموجز.

Thanks for this summary.

Noun used with 'this'

5

هل الخبر موجز؟

Is the news brief?

Interrogative sentence

6

قرأت موجزاً صغيراً.

I read a small summary.

Object of a verb

7

الموجز مفيد.

The summary is useful.

Definite noun

8

هذا كلام موجز.

This is brief speech.

Adjective usage

1

قدم الطالب موجزاً عن القصة.

The student gave a summary of the story.

Past tense verb + Object

2

هل يمكنك كتابة موجز للملف؟

Can you write a summary for the file?

Modal verb 'can'

3

كان الاجتماع موجزاً جداً.

The meeting was very brief.

Use of 'Kaana' (was)

4

أحب القصص الموجزة.

I like brief stories.

Plural adjective agreement

5

هذا التقرير غير موجز.

This report is not brief.

Negation with 'Ghayr'

6

سأعطيك موجزاً عن الرحلة.

I will give you a summary of the trip.

Future tense

7

الموجز مكتوب باللغة العربية.

The summary is written in Arabic.

Passive participle 'Maktub'

8

اقرأ الموجز أولاً.

Read the summary first.

Imperative verb

1

استمعنا إلى موجز الأنباء في الراديو.

We listened to the news summary on the radio.

Idafa construction

2

يجب أن يكون العرض التقديمي موجزاً وواضحاً.

The presentation must be brief and clear.

Subjunctive after 'An'

3

تحدث الوزير بشكل موجز عن الأزمة.

The minister spoke briefly about the crisis.

Adverbial phrase 'bi-shakl mujaz'

4

هذا الكتاب هو موجز لتاريخ العالم.

This book is a summary of world history.

Pronoun of separation 'huwa'

5

يرجى تقديم رد موجز على السؤال.

Please provide a brief response to the question.

Polite request

6

الموجز التنفيذي هو أهم جزء في التقرير.

The executive summary is the most important part of the report.

Superlative 'Ahamm'

7

لم يكن كلامه موجزاً بل كان طويلاً ومملاً.

His speech wasn't brief; rather, it was long and boring.

Contrast with 'bal'

8

سأقوم بتحضير موجز للمحاضرة.

I will prepare a summary of the lecture.

Verbal noun 'tahdir'

1

خير الكلام ما قل ودل، أي ما كان موجزاً.

The best speech is that which is brief and meaningful.

Proverbial usage

2

اتسم أسلوب الكاتب بأنه موجز وبليغ.

The writer's style was characterized as brief and eloquent.

Verb 'ittasama' (to be characterized)

3

قدمت الشركة موجزاً مالياً للربع الثالث.

The company presented a financial summary for the third quarter.

Financial terminology

4

بالرغم من أنه كان موجزاً، إلا أنه شمل كل النقاط.

Despite being brief, it covered all the points.

Concession clause

5

يعتبر هذا البحث موجزاً وافياً للموضوع.

This research is considered a comprehensive summary of the subject.

Passive verb 'yu'tabar'

6

لا تطل في الشرح، اجعل كلامك موجزاً.

Don't prolong the explanation; make your speech brief.

Jussive 'la tutil'

7

نشرت الصحيفة موجزاً للقرارات الحكومية الجديدة.

The newspaper published a summary of the new government decisions.

Plural 'qararat'

8

يفضل المدير التقارير الموجزة على المفصلة.

The manager prefers brief reports over detailed ones.

Comparison 'ala'

1

يعد الإيجاز من أهم ركائز البلاغة العربية.

Conciseness is one of the most important pillars of Arabic rhetoric.

Verbal noun 'Ijaz'

2

صاغ الفيلسوف نظريته في بيان موجز ومركز.

The philosopher formulated his theory in a brief and concentrated statement.

Verb 'sagha' (to formulate)

3

جاءت البرقية موجزة للغاية لتوفير التكاليف.

The telegram came extremely brief to save costs.

Adverb 'li-ghaya'

4

إن صياغة ملخص موجز تتطلب مهارة عالية في التكثيف.

Formulating a brief summary requires high skill in condensation.

Verbal noun 'takthif'

5

اتسمت المذكرة القانونية بكونها موجزة ومقنعة.

The legal memo was characterized by being brief and persuasive.

Masdar 'kawn'

6

اكتفى المتحدث بتقديم موجز مقتضب عن النتائج.

The speaker sufficed with providing a terse summary of the results.

Verb 'iktafa' (to suffice)

7

هذا النص هو موجز لما ورد في المجلدات العشرة.

This text is a summary of what was mentioned in the ten volumes.

Relative clause 'ma warada'

8

تجنب الحشو واجعل أسلوبك موجزاً قدر الإمكان.

Avoid wordiness and make your style as brief as possible.

Phrase 'qadra al-imkan'

1

يتجلى إعجاز القرآن في كونه موجزاً يحمل معاني لا متناهية.

The miraculous nature of the Quran is evident in its being concise yet carrying infinite meanings.

Theological/Linguistic context

2

إن البراعة في الإيجاز تكمن في حذف ما لا يخل بالمعنى.

The skill in conciseness lies in omitting what does not impair the meaning.

Complex particle 'inna'

3

قدم الناقد قراءة موجزة سبرت أغوار النص الأدبي.

The critic gave a brief reading that plumbed the depths of the literary text.

Metaphorical verb 'sabra aghwar'

4

تعد هذه الأطروحة موجزاً معرفياً شاملاً للقرن العشرين.

This thesis is considered a comprehensive epistemological summary of the 20th century.

Academic terminology

5

لقد أوجزت فأوفيت، وكلامك هذا فصل الخطاب.

You were brief yet comprehensive, and your words are the final say.

Classical idiom

6

يأتي هذا البيان في سياق موجز يعكس حدة الموقف.

This statement comes in a brief context reflecting the severity of the situation.

Political analysis

7

إن التكثيف الرمزي في القصيدة جعلها موجزة حد الغموض.

The symbolic condensation in the poem made it brief to the point of ambiguity.

Preposition 'hadda' (to the point of)

8

لا يسعنا في هذا المقام إلا تقديم موجز عابر للمسألة.

In this situation, we can only provide a fleeting summary of the matter.

Restrictive structure 'la... illa'

Colocaciones comunes

موجز الأنباء
بشكل موجز
تقرير موجز
عرض موجز
رد موجز
موجز تنفيذي
بيان موجز
موجز تاريخي
موجز يومي
موجز صحفي

Se confunde a menudo con

موجز vs قصير (Physical length)

موجز vs صغير (Physical size)

موجز vs قليل (Quantity)

Fácil de confundir

موجز vs موجِز

موجز vs مُجيز

موجز vs مُجاز

موجز vs مُجهز

موجز vs مُجبر

Patrones de oraciones

Cómo usarlo

nuance

Implies quality and selection, not just lack of length.

professional

Highly recommended for business communication.

Errores comunes
  • Using 'Mujaz' to describe a short street.
  • Using 'Mujaz' to describe a small child.
  • Forgetting the 'u' sound and saying 'Majaz' (which means metaphor).
  • Using it as a verb instead of an adjective.
  • Confusing it with 'Majuz' (which is not a common word).

Consejos

Root Power

Learn the root W-J-Z to unlock words like Ijaz and Wajiz.

News Watch

Watch the first 2 minutes of Al Jazeera to hear 'Mujaz' used naturally.

Clarity

Use 'Mujaz' when you want to sound professional and respectful of the reader's time.

Politeness

Saying 'I will be brief' (sa-akunu mujazan) is a great way to start a speech.

Agreement

Always check if the noun you are describing is masculine or feminine.

Abstracts

Look for 'Mujaz' at the top of Arabic research papers.

Proverbs

Memorize 'Khayr al-kalam ma qalla wa dalla' to impress native speakers.

B1 Level

Expect to see this word in reading comprehension tasks about media.

Elegance

Prefer 'Mujaz' over 'Qasir' for anything related to writing.

Lookups

Search for Form IV verbs to see how 'Mujaz' is built.

Memorízalo

Mnemotecnia

Think of 'Mujaz' as a 'Museum' of words—only the most important pieces are on display, not everything from the basement.

Origen de la palabra

Classical Arabic

Contexto cultural

Ijaz is one of the three branches of Ma'ani (meanings) in Arabic rhetoric.

The term is used universally across all Arabic dialects in formal news settings.

Practica en la vida real

Contextos reales

Inicios de conversación

"هل يمكنك إعطائي موجزاً عما حدث في الاجتماع؟"

"سمعت موجز الأنباء اليوم، هل هناك أخبار جديدة؟"

"ما هو رأيك في هذا الموجز التاريخي؟"

"هل تفضل القراءة بالتفصيل أم تكتفي بالموجز؟"

"كيف يمكنني كتابة موجز جيد لسيرتي الذاتية؟"

Temas para diario

اكتب موجزاً عن يومك في ثلاث جمل فقط.

لخص كتابك المفضل في موجز بسيط.

ما هي أهمية أن يكون الإنسان موجزاً في كلامه؟

اكتب موجزاً لفيلم شاهدته مؤخراً.

تخيل أنك مذيع أخبار، اكتب موجزاً لأهم ثلاثة أحداث في حياتك.

Preguntas frecuentes

10 preguntas

Mujaz is often more formal and implies rhetorical skill, while Mukhtasar is more general and can imply a cut-down version of something larger.

No, Mujaz is only for communication and information. Use 'Qasir' for a person's height.

Yes, but mostly in formal contexts. In very casual dialect, people might use 'Khulasa' or 'al-Zibda'.

It is the standard Arabic term for a 'News Summary' or 'Headlines' broadcast.

You can say 'bi-shakl mujaz' (بشكل موجز) or 'bi-ijaz' (بإيجاز).

It can be both. 'A brief report' (adjective) vs 'The summary' (noun).

The feminine form is 'Mujaza' (موجزة).

No, but it shares a root with 'Ijaz', which relates to the miraculous nature of the Quran's brevity.

The concept is central, though the specific word 'Mujaz' is a later linguistic development.

It is called 'Mujaz Tanfidhi' (موجز تنفيذي).

Ponte a prueba 180 preguntas

/ 180 correct

Perfect score!

¿Te ha servido?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!