At the A1 level, you only need to know that 'taqrīr' means 'report.' You might see it in a classroom or a simple office setting. It is a noun. You can use it in very simple sentences like 'This is a report' (Hādhā taqrīr) or 'Where is the report?' (Ayna al-taqrīr?). At this stage, don't worry about complex grammar; just focus on recognizing the word when you see it on a document or hear it in a basic conversation. It is a formal word, so you will likely see it in written form first. Think of it as a 'paper with information.'
At the A2 level, you can start using 'taqrīr' with simple verbs and adjectives. You might say 'I wrote a report' (Katabtu taqrīran) or 'The report is long' (Al-taqrīr ṭawīl). You should also learn the plural form 'taqārīr.' You might encounter it in news headlines or simple work instructions. You can begin to use it in the possessive (Idafa) structure, like 'taqrīr al-madrasa' (the school report). This level is about building basic sentences and understanding that it is a common word in professional and academic life.
At the B1 level, you should be comfortable using 'taqrīr' in various professional and social contexts. You can describe the type of report using adjectives like 'mufaṣṣal' (detailed) or 'sanawī' (annual). You should understand how to use it with prepositions like 'ḥawla' (about) or 'an' (concerning). You will hear this word frequently on the news ('taqrīr ikhbārī'). You should also be able to distinguish it from 'qarār' (decision). This is the level where you start to use the word to organize information in your own speaking and writing, such as 'In this report, I will discuss...'
At the B2 level, you use 'taqrīr' with more sophisticated vocabulary and complex sentence structures. You might talk about 'taqrīr al-maṣīr' (self-determination) in a political context or 'taqrīr al-khabīr' (expert's report) in a legal one. You should be able to handle non-human plural agreement correctly (e.g., 'taqārīr hāmma' - important reports). You can use the word to summarize complex findings and understand its role in investigative journalism. Your usage should reflect an understanding of the word's formality and its derivation from the root 'q-r-r.'
At the C1 level, you understand the nuances between 'taqrīr' and its synonyms like 'bayān,' 'maḥḍar,' and 'baḥth.' You can use it in highly formal academic or professional writing, employing the passive voice ('tamma i'dād al-taqrīr'). You recognize the word in literature and high-level political discourse. You are aware of its historical and administrative connotations. You can critique a 'taqrīr' for its bias or depth, and you use the word naturally in idiomatic expressions. Your pronunciation of the 'q' and 'r' is precise, and you never confuse it with 'takrīr.'
At the C2 level, you have a masterly command of 'taqrīr.' You can use it to discuss abstract concepts of 'reporting' as a philosophical or sociological act. You understand its etymological roots deeply and can play with the word in creative writing or rhetoric. You can navigate the most complex legal, medical, or technical reports with ease. You are sensitive to the subtle shifts in meaning when the word is used in different Arabic dialects versus Modern Standard Arabic. For you, 'taqrīr' is not just a word for a document, but a concept of establishing truth and record in the Arabic language.

تقرير en 30 segundos

  • Taqrīr means 'report' in Arabic, used for formal documents in business, news, and science.
  • It comes from the root Q-R-R, meaning to settle or stabilize information.
  • The plural is 'taqārīr', and it is a masculine noun in Modern Standard Arabic.
  • Commonly used with verbs like 'write', 'prepare', and 'submit' in professional contexts.

The Arabic word تقرير (taqrīr) is a multifaceted noun derived from the root q-r-r (ق-ر-ر), which fundamentally relates to stability, settling, or making something firm. In modern usage, it is most commonly translated as 'report,' but its semantic depth extends far beyond a simple document. It represents the act of formalizing information, making it 'settled' or 'fixed' in a written or spoken format for others to review. Whether you are in a business meeting, a hospital, a newsroom, or a courtroom, تقرير is the vehicle through which facts are conveyed and decisions are supported.

Professional Context
In the corporate world, a taqrīr is any formal document that summarizes activities, finances, or progress. For example, taqrīr sanawī (annual report) is a staple of business Arabic. It implies a level of authority and verification that casual communication lacks.
Journalistic Context
In media, taqrīr ikhbārī refers to a news report or a feature story. Here, the word emphasizes the investigative nature of the work—gathering disparate facts and 'settling' them into a coherent narrative for the public.
Legal and Administrative Context
Administratively, it can refer to an official statement or a record of proceedings. In legal terms, a taqrīr might be an expert's finding or a police report that becomes part of a permanent record.

يجب على الموظف تقديم تقرير مفصل عن سير العمل في نهاية كل شهر.

— The employee must submit a detailed report on the progress of work at the end of every month.

The word's versatility is also seen in its abstract uses. For instance, the phrase taqrīr al-maṣīr (self-determination) uses the word to mean the 'settling' or 'deciding' of a destiny. This highlights the word's connection to the verb qarrara (to decide). When you write a report, you are essentially deciding which facts are relevant and how they should be presented to the reader. This process of selection and presentation is what gives the taqrīr its power in Arabic discourse.

نشرت الصحيفة تقريراً استقصائياً حول الفساد الإداري.

— The newspaper published an investigative report on administrative corruption.

Furthermore, the plural form taqārīr (تقارير) is frequently used in the plural to denote a collection of findings or ongoing documentation. In a medical setting, taqārīr ṭibbiyya (medical reports) are essential for patient care, representing the documented history of a patient's health. The word thus bridges the gap between the ephemeral (what was observed) and the permanent (what is recorded).

استلم الطبيب التقرير الطبي الخاص بالمريض.

— The doctor received the patient's medical report.

In summary, taqrīr is a word that conveys formality, accuracy, and the transition of information from observation to record. It is an indispensable term for anyone looking to navigate professional, academic, or civic life in the Arabic-speaking world. Its root in 'stability' reminds us that a good report provides a firm foundation for understanding and action.

Using تقرير (taqrīr) effectively requires understanding its grammatical behavior and the common verbs that accompany it. As a verbal noun (Maṣdar) of the Form II verb qarrara (to decide/to report), it functions as a regular noun in Arabic. It is masculine, can take the definite article al-, and has a broken plural: taqārīr.

Verb Pairings (Collocations)
Common verbs used with taqrīr include kataba (to write), qaddama (to submit/present), a'adda (to prepare), and nashara (to publish). For example, 'I am preparing the report' is ana u'iddu al-taqrīr.
Adjectival Modification
Reports are often described by their nature. Common adjectives include mufaṣṣal (detailed), mūjaz (brief), rasmī (official), and shafahī (oral). These follow the noun and match it in gender and definiteness.

أعدت اللجنة تقريراً شاملاً عن الأزمة الاقتصادية.

— The committee prepared a comprehensive report on the economic crisis.

One of the most common structures involving taqrīr is the Idafa (possessive) construction. This is used to specify the subject or the owner of the report. For example, taqrīr al-mushrif (the supervisor's report) or taqrīr al-mubā'āt (sales report). In these cases, the first word (taqrīr) does not take the definite article, but the second word does (if it's specific).

قرأت تقرير المدير بعناية فائقة.

— I read the manager's report with great care.

In academic and scientific writing, taqrīr is used to present findings. It is often followed by the preposition ḥawla (about) or 'an (concerning) to introduce the topic. For example, taqrīr 'an al-bi'a (a report on the environment). This is a standard way to title documents or sections of a larger work.

تتضمن هذه التقارير إحصائيات دقيقة جداً.

— These reports include very accurate statistics.

When using taqrīr in a sentence, pay attention to the case endings (Harakat) if you are speaking formally. As an object of a verb, it will take a fatha (taqrīran), as a subject a damma (taqrīrun), and after a preposition a kasra (taqrīrin). Mastery of these small details will make your Arabic sound much more natural and professional.

بناءً على تقرير الخبراء، تم اتخاذ القرار.

— Based on the experts' report, the decision was made.

Finally, consider the passive use. You might say tamma taqdīm al-taqrīr (the report was submitted), which is a very common way to express completion in administrative Arabic. This structure uses the verb tamma (to be completed) followed by the verbal noun of the action, creating a formal passive voice.

The word تقرير (taqrīr) is ubiquitous in the modern Arabic-speaking world. If you turn on a news channel like Al Jazeera or Al Arabiya, you will hear it within minutes. It is the standard term for a broadcast segment where a correspondent provides an in-depth look at a specific event. These 'field reports' (taqārīr maydāniyya) are the backbone of modern journalism.

In the Newsroom
News anchors often say, 'Nantamilu ilā hādhā al-taqrīr' (We move now to this report). This signals a transition from the studio to a pre-recorded or live segment from a reporter on the ground.
In the Office
In a professional setting, you will hear it during meetings. 'Hal anjayta al-taqrīr?' (Have you finished the report?) is a common question. It is also seen on the covers of countless documents circulating in government and private offices.

استمعنا إلى تقرير إخباري حول التغير المناخي.

— We listened to a news report about climate change.

In the academic world, students and professors use taqrīr to refer to lab reports, research summaries, or departmental evaluations. When a student says, 'Ladaiya taqrīr lil-taslīm ghadan' (I have a report to submit tomorrow), they are referring to a formal academic assignment. This usage is consistent across the Arab world, from Morocco to Iraq.

أظهر التقرير السنوي زيادة في الأرباح.

— The annual report showed an increase in profits.

Medical contexts also rely heavily on this word. If you visit a clinic in Dubai or Cairo, the doctor might give you a taqrīr ṭibbī to take to your employer or insurance company. This document is a formal record of your health status. Similarly, in legal settings, a taqrīr al-khabīr (expert's report) can be a decisive piece of evidence in a court case.

طلب القاضي تقريراً من الطب الشرعي.

— The judge requested a report from forensic medicine.

Social media and digital platforms have also adopted the term. You might see a button to 'Report' a post, which is often translated as Iblāgh (reporting an incident) or sometimes leads to a taqrīr 'an al-muḥtawā (report about the content). However, taqrīr remains the more formal, substantive term compared to the quick action of 'flagging' something.

سيتم إرسال تقرير تلقائي في حال حدوث خطأ في النظام.

— An automatic report will be sent in case of a system error.

In summary, whether you are consuming media, working in an office, studying at a university, or dealing with official institutions, taqrīr is the standard, high-frequency word for any formal presentation of facts and findings. It is a cornerstone of functional literacy in Arabic.

While تقرير (taqrīr) is a common word, learners often make specific errors in its usage, particularly regarding its confusion with similar-sounding words, its pluralization, and its grammatical agreement.

Confusion with 'Qarār' (Decision)
The most common mistake is confusing taqrīr (report) with qarār (decision). Both come from the same root q-r-r. A qarār is a choice or a verdict, while a taqrīr is the document describing facts. You ittakhadha (take) a qarār, but you kataba (write) a taqrīr.
Plural Agreement Errors
The plural taqārīr is a broken plural. Learners often try to make it a sound masculine plural (*taqrīrūn) or sound feminine plural (*taqrīrāt). Furthermore, because taqārīr is non-human, it must be treated as feminine singular for adjective agreement (e.g., taqārīr ṭawīla, not *taqārīr ṭawīlūn).

خطأ: كتبت قراراً عن الحادث.
صواب: كتبت تقريراً عن الحادث.

— Wrong: I wrote a decision about the accident. Right: I wrote a report about the accident.

Another mistake involves the preposition used after taqrīr. While 'report on' in English is common, in Arabic, we use ḥawla (around/about) or 'an (concerning). Using 'alā (on) is often a literal translation from English and can sound awkward in formal Arabic, although it is increasingly understood due to translation influence.

خطأ: قرأت التقارير المفضلين.
صواب: قرأت التقارير المفصلة.

— Wrong: I read the detailed (masc. plural) reports. Right: I read the detailed (fem. singular) reports.

In terms of pronunciation, learners sometimes struggle with the double 'r' (shadda) in the verb qarrara, but the noun taqrīr does not have a shadda on the 'r'. However, the 'q' (ق) must be pronounced deeply from the throat (uvular stop), not like a 'k'. Pronouncing it as 'takrīr' would change the meaning to 'repetition' (from the root k-r-r), which is a completely different word.

انتبه: تقرير (Report) vs تكرار (Repetition).

Finally, be careful with the word khabar (news/item). While a khabar is a single piece of news, a taqrīr is a structured, detailed account. Don't use taqrīr when you just mean 'a piece of news' or 'a rumor.' A report implies a level of formal preparation and documentation.

By avoiding these common pitfalls—confusing it with 'decision,' misapplying plural agreement, using the wrong preposition, or mispronouncing the 'q'—you will use taqrīr with the precision of a native speaker.

While تقرير (taqrīr) is the most common word for 'report,' Arabic offers several alternatives depending on the specific context, register, and nuance you wish to convey. Understanding these differences is key to achieving a B2 or C1 level of proficiency.

Bayān (بيان)
A bayān is a 'statement' or 'declaration.' While a taqrīr is often a lengthy document full of facts, a bayān is usually a concise official announcement, such as a bayān ṣuḥufī (press release). It focuses on the message being declared rather than the investigation behind it.
Maḥḍar (محضر)
In legal or administrative settings, a maḥḍar refers to the 'minutes' of a meeting or a formal 'police record' of an incident. It is a chronological or factual log of what happened in a specific time and place, whereas a taqrīr can be more analytical.
Baḥth (بحث)
A baḥth is a 'research paper' or 'study.' If a report is the result of extensive academic investigation, it might be called a baḥth. A taqrīr is often more descriptive of current states, while a baḥth seeks to prove a hypothesis or explore a theory.

أصدرت الوزارة بياناً رسمياً، لكننا ننتظر التقرير الكامل.

— The ministry issued an official statement, but we are waiting for the full report.

Other words include 'arḍ (presentation/display), which is used when a report is presented visually or orally, and ifāda (testimony/affidavit), which is a specific type of report given by a witness. In a journalistic context, you might also encounter taḥqīq (investigation/feature), which implies a deeper, more critical look than a standard taqrīr.

وقع الشهود على محضر الشرطة بعد الحادث.

— The witnesses signed the police record (minutes) after the accident.

Choosing the right word shows your command of the language. If you are writing a summary of a meeting, maḥḍar al-ijtimā' is more precise than taqrīr al-ijtimā'. If you are announcing a new policy, bayān is the correct choice. However, when in doubt, taqrīr is the safest and most versatile 'umbrella' term for any formal account of information.

قدم الطالب بحثاً جامعياً متميزاً.

— The student submitted a distinguished university research paper.

In summary, while taqrīr is your go-to word for 'report,' keep bayān, maḥḍar, and baḥth in your vocabulary toolkit to describe specific types of documents and communications more accurately.

How Formal Is It?

Formal

"تفضلوا بقبول التقرير السنوي المرفق."

Neutral

"قرأت تقريراً عن الطقس اليوم."

Informal

"وين التقرير اللي طلبته؟"

Child friendly

"هذا تقرير مدرسي جميل."

Jerga

"عطني التقرير (Give me the report/lowdown)."

Dato curioso

The root Q-R-R is also the source of the word 'qarūra' (bottle), because it's where liquid 'settles' or 'stays.'

Guía de pronunciación

UK /tækˈriːr/
US /tækˈriːr/
The stress is on the second syllable: taq-RĪR.
Rima con
تحرير (taḥrīr - liberation) تقدير (taqdīr - appreciation) تفسير (tafsīr - explanation) تغيير (taghyīr - change) تأثير (ta'thīr - influence) كبير (kabīr - big) صغير (ṣaghīr - small) وزير (wazīr - minister)
Errores comunes
  • Pronouncing 'q' as a standard 'k' (making it sound like 'takrīr').
  • Failing to roll the 'r' slightly.
  • Shortening the long 'ī' vowel.
  • Adding a vowel between 'q' and 'r'.
  • Confusing it with 'qarār' (decision).

Nivel de dificultad

Lectura 3/5

Easy to recognize in formal texts.

Escritura 4/5

Requires correct plural and adjective agreement.

Expresión oral 4/5

Deep 'q' sound can be tricky for beginners.

Escucha 3/5

Common in news and media.

Qué aprender después

Requisitos previos

كتاب ورقة مدير عمل خبر

Aprende después

قرار بيان محضر إحصاء تحليل

Avanzado

استقصاء منهجية توصيات خلاصة موضوعية

Gramática que debes saber

Idafa Construction

تقرير المدير (The manager's report)

Non-human Plural Agreement

تقارير مفصلة (Detailed reports - fem. sing. adjective)

Verbal Nouns (Masdar)

تقرير is the Masdar of قرر

Definite Article with Adjectives

التقرير السنوي (The annual report)

Prepositional Usage

تقرير عن البيئة (A report on the environment)

Ejemplos por nivel

1

هذا تقرير.

This is a report.

Simple demonstrative sentence.

2

أين التقرير؟

Where is the report?

Interrogative sentence with definite article.

3

التقرير هنا.

The report is here.

Simple subject-predicate sentence.

4

عندي تقرير.

I have a report.

Possessive structure with 'inda'.

5

تقرير جميل.

A beautiful report.

Noun-adjective pair.

6

هذا تقريري.

This is my report.

Noun with first-person possessive suffix.

7

التقرير في الحقيبة.

The report is in the bag.

Prepositional phrase.

8

شكراً على التقرير.

Thanks for the report.

Common polite expression.

1

كتبت تقريراً صغيراً.

I wrote a small report.

Past tense verb with indefinite object.

2

قرأت تقرير المدرسة.

I read the school report.

Idafa (possessive) construction.

3

هل التقرير جاهز؟

Is the report ready?

Question with adjective 'jāhiz'.

4

أريد تقريراً عن العمل.

I want a report about work.

Verb 'urīdu' with preposition 'an'.

5

هذه تقارير كثيرة.

These are many reports.

Plural noun with feminine singular adjective.

6

التقرير ليس طويلاً.

The report is not long.

Negation with 'laysa'.

7

قدمت التقرير للمدير.

I submitted the report to the manager.

Past tense verb with direct and indirect objects.

8

نحن نحتاج إلى تقرير.

We need a report.

Present tense verb with preposition 'ilā'.

1

أعد الموظف تقريراً مفصلاً.

The employee prepared a detailed report.

Form IV verb 'a'adda' with adjective 'mufaṣṣal'.

2

شاهدت تقريراً إخبارياً هاماُ.

I watched an important news report.

Noun-adjective phrase as object.

3

يجب أن نكتب تقريراً سنوياً.

We must write an annual report.

Modal 'yajibu an' followed by present subjunctive.

4

التقرير يحتوي على معلومات دقيقة.

The report contains accurate information.

Verb 'yaḥtawī' with preposition 'alā'.

5

بناءً على التقرير، سنغير الخطة.

Based on the report, we will change the plan.

Compound preposition 'binā'an alā'.

6

هل قرأت تقرير اللجنة؟

Did you read the committee's report?

Idafa construction with 'al-lajna'.

7

التقارير المالية جاهزة الآن.

The financial reports are ready now.

Plural noun with feminine singular adjective.

8

طلب مني المدير كتابة تقرير.

The manager asked me to write a report.

Verb 'ṭalaba' with object and verbal noun.

1

أظهر التقرير وجود فجوة في الميزانية.

The report showed a gap in the budget.

Verb 'aẓhara' with a complex object.

2

يعتبر هذا التقرير مرجعاً أساسياً.

This report is considered a primary reference.

Passive-like structure with 'yu'tabaru'.

3

نشرت المنظمة تقريراً حول حقوق الإنسان.

The organization published a report on human rights.

Verb 'nashara' with preposition 'ḥawla'.

4

تتطلب هذه المهمة إعداد تقارير دورية.

This task requires preparing periodic reports.

Verbal noun 'i'dād' in Idafa.

5

التقرير الاستقصائي كشف الحقائق.

The investigative report revealed the facts.

Adjective 'istiqṣā'ī' (investigative).

6

لا بد من مراجعة التقرير الفني.

It is necessary to review the technical report.

Expression 'lā budda min' with verbal noun.

7

اعتمدت الشركة على تقارير الخبراء.

The company relied on expert reports.

Verb 'i'tamada' with preposition 'alā'.

8

التقرير الطبي أكد سلامة المريض.

The medical report confirmed the patient's safety.

Verb 'akkada' (confirmed).

1

اتسم التقرير بالموضوعية والحياد.

The report was characterized by objectivity and neutrality.

Verb 'ittasama' with preposition 'bi'.

2

تم تهميش التقرير من قبل السلطات.

The report was marginalized by the authorities.

Passive structure 'tamma tahmīsh'.

3

أثار التقرير جدلاً واسعاً في الأوساط السياسية.

The report sparked widespread controversy in political circles.

Verb 'athāra' (sparked/raised).

4

يعد تقرير المصير حقاً مشروعاً للشعوب.

Self-determination is considered a legitimate right for peoples.

Idiomatic use of 'taqrīr al-maṣīr'.

5

جاء في التقرير أن الأزمة ستتفاقم.

It was stated in the report that the crisis will worsen.

Expression 'jā'a fī' (it was stated in).

6

تضمن التقرير توصيات جوهرية للإصلاح.

The report included fundamental recommendations for reform.

Verb 'taḍammana' (included/contained).

7

فنّد التقرير الادعاءات الكاذبة بالبراهين.

The report refuted the false allegations with evidence.

Verb 'fannada' (refuted).

8

يعكس التقرير الواقع المرير لللاجئين.

The report reflects the bitter reality of refugees.

Verb 'ya'kisu' (reflects).

1

تجاوز التقرير كونه مجرد سرد للوقائع.

The report went beyond being a mere narration of facts.

Verb 'tajāwaza' (surpassed/went beyond).

2

أفضى التقرير إلى استقالة الحكومة.

The report led to the resignation of the government.

Verb 'afḍā ilā' (led to).

3

التقرير صاغه خبراء في القانون الدولي.

The report was drafted by experts in international law.

Verb 'ṣāgha' (drafted/formulated).

4

ثمة فجوة معرفية في التقرير المقدم.

There is a knowledge gap in the submitted report.

Use of 'thamma' (there is).

5

يفتقر التقرير إلى الرؤية الاستراتيجية.

The report lacks a strategic vision.

Verb 'yaftaqiru ilā' (lacks).

6

التقرير يجسد أزمة الثقة بين المؤسسات.

The report embodies the crisis of trust between institutions.

Verb 'yujassidu' (embodies).

7

أماط التقرير اللثام عن خبايا الفساد.

The report unveiled the hidden aspects of corruption.

Idiom 'amāṭa al-lithām' (unveiled).

8

يظل التقرير وثيقة تاريخية شاهدة على العصر.

The report remains a historical document witnessing the era.

Verb 'yaẓallu' (remains) with 'shāhida'.

Antónimos

إخفاء تستر

Colocaciones comunes

تقرير سنوي
تقرير طبي
تقرير إخباري
تقرير مفصل
تقرير المصير
تقرير مالي
تقرير فني
تقرير دوري
تقرير سري
تقرير نهائي

Frases Comunes

بناءً على التقرير

— Based on the report. Used to justify a decision.

بناءً على التقرير، تم فصل الموظف.

حسب التقارير

— According to reports. Used in news to attribute info.

حسب التقارير، القتلى بالعشرات.

تقديم تقرير

— To submit a report. Standard professional action.

يجب تقديم تقرير كل أسبوع.

إعداد تقرير

— To prepare a report. The process of writing it.

أنا مشغول بإعداد التقرير.

تقرير الحالة

— Status report. Used to update on progress.

أرسل لي تقرير الحالة الآن.

تقرير موجز

— Brief report. A summary document.

كتبت تقريراً موجزاً للمدير.

تقرير شامل

— Comprehensive report. Covering all aspects.

هذا تقرير شامل عن الأزمة.

تقرير ميداني

— Field report. Report from the site of action.

قام المراسل بعمل تقرير ميداني.

تقرير الأرباح

— Earnings report. Financial performance summary.

تقرير الأرباح كان مخيباً للآمال.

تقرير تقييم

— Evaluation report. Assessing performance or quality.

تسلمت تقرير تقييم الأداء.

Se confunde a menudo con

تقرير vs قرار

Means 'decision'. You take a decision (qarār), but you write a report (taqrīr).

تقرير vs تكرار

Means 'repetition'. Sounds similar but starts with 't' and 'k'.

تقرير vs تقدير

Means 'appreciation' or 'estimation'. Often used in academic grades.

Modismos y expresiones

"تقرير المصير"

— Self-determination. The right of a people to decide their own political status.

نناضل من أجل حق تقرير المصير.

Political
"على ذمة التقرير"

— According to the report (often implying skepticism or attribution).

على ذمة التقرير، الشركة ستربح الملايين.

Journalistic
"تقرير الواقع"

— Stating the facts/reality as they are without embellishment.

كلامه كان مجرد تقرير للواقع.

Philosophical
"تقريري المحض"

— Purely descriptive/factual (often used to describe a writing style).

أسلوبه في الكتابة تقريري محض.

Literary
"تقريري"

— Factual/Declarative. Used to describe a type of sentence in grammar.

هذه جملة تقريرية.

Grammar
"وضع النقاط على الحروف في التقرير"

— To clarify everything in the report (to dot the i's and cross the t's).

وضع التقرير النقاط على الحروف.

Informal/Professional
"تقرير لا غبار عليه"

— A flawless report (no dust on it).

قدم الخبير تقريراً لا غبار عليه.

Formal
"تقرير يثلج الصدور"

— A report that brings joy or relief (cools the chests).

كان تقرير النجاح يثلج الصدور.

Literary
"تقرير حبر على ورق"

— A report that is useless or ignored (ink on paper).

بقي التقرير حبراً على ورق.

Political
"تقرير يقلب الموازين"

— A report that changes everything (flips the scales).

كان تقريراً يقلب الموازين في القضية.

Journalistic

Fácil de confundir

تقرير vs قرار

Same root Q-R-R and similar sound.

Qarār is a choice/verdict; Taqrīr is a document/account.

اتخذت قراراً (I took a decision) vs كتبت تقريراً (I wrote a report).

تقرير vs تكرار

Similar rhythm and sounds.

Tikrār is repeating something; Taqrīr is reporting something.

التكرار يعلم الشطار (Repetition teaches the clever).

تقرير vs بيان

Both are formal documents.

Bayān is a short announcement; Taqrīr is a detailed report.

بيان صحفي (Press release) vs تقرير مالي (Financial report).

تقرير vs محضر

Both used in meetings.

Maḥḍar is a transcript/minutes; Taqrīr is an analytical report.

محضر الاجتماع (Meeting minutes).

تقرير vs خبر

Both convey information.

Khabar is a piece of news; Taqrīr is a structured report.

سمعت خبراً (I heard news).

Patrones de oraciones

A1

هذا تقرير [اسم]

هذا تقرير مدرسي.

A2

كتبت تقريراً عن [اسم]

كتبت تقريراً عن السفر.

B1

يجب تقديم تقرير [صفة]

يجب تقديم تقرير شهري.

B2

أظهر التقرير أن [جملة]

أظهر التقرير أن الأرباح زادت.

C1

بناءً على ما جاء في التقرير...

بناءً على ما جاء في التقرير، سنبدأ المشروع.

C2

يتسم التقرير بـ [اسم]

يتسم التقرير بالدقة المتناهية.

B1

التقرير يحتوي على [اسم]

التقرير يحتوي على بيانات.

B2

تم نشر التقرير في [اسم]

تم نشر التقرير في الجريدة.

Familia de palabras

Sustantivos

Verbos

Adjetivos

Relacionado

Cómo usarlo

frequency

Extremely high in professional and media contexts.

Errores comunes
  • Using 'qarār' instead of 'taqrīr'. تقرير

    Qarār means decision; Taqrīr means report.

  • Saying 'taqrīrāt' as the plural. تقارير

    The plural is a broken plural: taqārīr.

  • Using masculine plural adjectives with 'taqārīr'. تقارير مفصلة

    Non-human plurals take feminine singular adjectives.

  • Pronouncing it as 'takrīr'. تقرير

    Takrīr means repetition; the 'q' is essential.

  • Using the preposition 'alā' for 'report on'. تقرير عن / حول

    Use 'an' or 'ḥawla' for the subject of a report.

Consejos

Plural Agreement

Always remember that 'taqārīr' (plural) takes a feminine singular adjective. Example: 'taqārīr hāmma' (important reports).

The Deep Q

Practice the 'qaf' (ق) sound. It's deeper than 'k'. If you say 'takrīr', people will think you mean 'repetition'.

Idafa Usage

Use the Idafa structure for specific reports: 'taqrīr al-mubā'āt' (sales report). It sounds more natural than using 'li-'.

Submitting Reports

Use the verb 'qaddama' (to present/submit) when giving a report to a superior. It is the standard professional term.

News Watching

Listen for the phrase 'fī hādhā al-taqrīr' (in this report) to identify when a news segment is starting.

Structuring

A good Arabic 'taqrīr' usually starts with a 'muqaddima' (introduction) and ends with 'tawṣiyāt' (recommendations).

Political Context

Be aware of 'taqrīr al-maṣīr' (self-determination) in political discussions; it's a very common and important term.

Root Memory

Connect 'taqrīr' to 'stability'. A report makes the facts stable and fixed on paper.

Egyptian Dialect

In Egypt, you might hear it pronounced 'ta'rīr' with a glottal stop instead of a 'q'.

Lab Reports

For science students, 'taqrīr al-mukhtabar' is the standard term for a lab report.

Memorízalo

Mnemotecnia

Think of 'Taqrīr' as 'Tag-Read-Record'. You TAG the facts, READ them aloud, and RECORD them in a report.

Asociación visual

Imagine a judge hitting a gavel on a stack of papers. The gavel 'settles' (Q-R-R) the facts into a 'Taqrīr'.

Word Web

Report Decision Stability News Document Facts Office Journalism

Desafío

Try to use 'taqrīr' in three different contexts today: once for a school/work task, once for a news item you saw, and once for a medical context.

Origen de la palabra

Derived from the Arabic root Q-R-R (ق-ر-ر), which relates to coldness, settling, and stability. The Form II verbal noun 'taqrīr' literally means 'making something settle' or 'fixing it in place.'

Significado original: The act of making something firm, stable, or decided.

Semitic (Afroasiatic)

Contexto cultural

Be careful when discussing 'taqrīr al-maṣīr' (self-determination) as it is a politically charged term in the Middle East.

In English, 'report' can be a verb or a noun. In Arabic, 'taqrīr' is strictly the noun; the verb is 'qarrara' (to report/decide).

تقرير المصير (Self-determination) in UN resolutions. تقارير الجزيرة (Al Jazeera Reports). تقرير غولدستون (Goldstone Report).

Practica en la vida real

Contextos reales

Business

  • تقرير المبيعات
  • تقرير الأرباح
  • التقرير السنوي
  • تقديم التقرير

Medical

  • تقرير طبي
  • تقرير الأشعة
  • تقرير الحالة
  • كتابة التقرير

Journalism

  • تقرير إخباري
  • تقرير ميداني
  • حسب التقارير
  • نشر التقرير

Academic

  • تقرير البحث
  • تقرير المختبر
  • تقرير الطالب
  • إعداد التقرير

Legal

  • تقرير الشرطة
  • تقرير الخبير
  • تقرير المصير
  • مراجعة التقرير

Inicios de conversación

"هل قرأت التقرير الجديد عن الاقتصاد؟"

"متى يجب أن أسلم التقرير النهائي؟"

"ما رأيك في التقرير الإخباري الذي شاهدناه؟"

"هل يمكنك مساعدتي في إعداد هذا التقرير؟"

"أين يمكنني العثور على التقرير السنوي للشركة؟"

Temas para diario

اكتب تقريراً قصيراً عن يومك في العمل أو المدرسة.

ما هي أهمية التقارير في حياتنا المهنية؟

صف تقريراً إخبارياً أثر فيك مؤخراً.

تخيل أنك تكتب تقريراً عن مدينتك للسياح.

لماذا يعتبر تقرير المصير حقاً مهماً للشعوب؟

Preguntas frecuentes

10 preguntas

It is a masculine noun. However, its plural 'taqārīr' is treated as feminine singular for adjective agreement.

The plural is 'taqārīr' (تقارير), which is a broken plural.

Yes, if the essay is a factual report on a topic. For a creative essay, 'maqāl' or 'inshā'' is better.

It is 'taqrīr sanawī' (تقرير سنوي).

A 'taqrīr' is usually a report on facts or events, while a 'baḥth' is a more in-depth research paper or study.

No, it is a voiced uvular stop. It should be pronounced clearly from the back of the throat.

It is 'taqrīr ṭibbī' (تقرير طبي).

No, 'decision' is 'qarār'. They share the same root but have different meanings.

Common verbs include 'kataba' (write), 'qaddama' (submit), and 'a'adda' (prepare).

Yes, it is used in almost all Arabic dialects, though the pronunciation of the 'q' may vary (e.g., as a glottal stop 'a' in Egyptian).

Ponte a prueba 200 preguntas

writing

Write a sentence using 'تقرير' and 'المدير'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'I wrote a detailed report about the project.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write the plural of 'تقرير' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Use 'تقرير المصير' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'The annual report is ready for review.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence using 'تقرير طبي'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'According to reports, the situation is stable.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Use 'تقرير إخباري' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'The committee prepared a comprehensive report.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence using 'بناءً على التقرير'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'Where is the financial report?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Use 'تقارير دورية' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'The report contains accurate data.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence using 'تقرير نهائي'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'I am preparing the sales report.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Use 'تقرير سري' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'The doctor received the medical report.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence using 'تقرير فني'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'The report sparked a big debate.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Use 'تقرير استقصائي' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Pronounce 'تقرير' correctly.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'The report is on the desk' in Arabic.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'I have a medical report' in Arabic.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Pronounce the plural 'تقارير'.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'Where is the annual report?' in Arabic.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'I am writing a report' in Arabic.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'The report is very detailed' in Arabic.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'According to reports...' in Arabic.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'I submitted the report' in Arabic.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'This is a secret report' in Arabic.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'I need a status report' in Arabic.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'The report is ready' in Arabic.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'We read the reports' in Arabic.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'Is the report final?' in Arabic.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'I am preparing the report' in Arabic.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'The report is about the environment' in Arabic.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'I watched a news report' in Arabic.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'Based on the report...' in Arabic.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'The report is long' in Arabic.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'Thank you for the report' in Arabic.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Identify the word 'تقرير' in a sentence about news.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Does the speaker say 'تقرير' or 'قرار'?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen for the adjective describing 'التقرير'. Is it 'سنوي'?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Is the speaker talking about one report or many (تقارير)?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Identify the preposition used after 'تقرير'.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Is the report 'مفصل' (detailed) or 'موجز' (brief)?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Who is submitting the report in the audio?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

What is the topic of the report mentioned?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Is the report 'سري' (secret)?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen for the verb: 'كتب' or 'أعد'?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Is the report 'نهائي' (final)?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

What is the plural form heard in the audio?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Is the report 'طبي' (medical)?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Identify the word 'تقرير' in a fast news broadcast.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Is the report 'شامل' (comprehensive)?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

/ 200 correct

Perfect score!

Contenido relacionado

¿Te ha servido?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!