تقرير
تقرير en 30 segundos
- Taqrīr means 'report' in Arabic, used for formal documents in business, news, and science.
- It comes from the root Q-R-R, meaning to settle or stabilize information.
- The plural is 'taqārīr', and it is a masculine noun in Modern Standard Arabic.
- Commonly used with verbs like 'write', 'prepare', and 'submit' in professional contexts.
The Arabic word تقرير (taqrīr) is a multifaceted noun derived from the root q-r-r (ق-ر-ر), which fundamentally relates to stability, settling, or making something firm. In modern usage, it is most commonly translated as 'report,' but its semantic depth extends far beyond a simple document. It represents the act of formalizing information, making it 'settled' or 'fixed' in a written or spoken format for others to review. Whether you are in a business meeting, a hospital, a newsroom, or a courtroom, تقرير is the vehicle through which facts are conveyed and decisions are supported.
- Professional Context
- In the corporate world, a taqrīr is any formal document that summarizes activities, finances, or progress. For example, taqrīr sanawī (annual report) is a staple of business Arabic. It implies a level of authority and verification that casual communication lacks.
- Journalistic Context
- In media, taqrīr ikhbārī refers to a news report or a feature story. Here, the word emphasizes the investigative nature of the work—gathering disparate facts and 'settling' them into a coherent narrative for the public.
- Legal and Administrative Context
- Administratively, it can refer to an official statement or a record of proceedings. In legal terms, a taqrīr might be an expert's finding or a police report that becomes part of a permanent record.
يجب على الموظف تقديم تقرير مفصل عن سير العمل في نهاية كل شهر.
— The employee must submit a detailed report on the progress of work at the end of every month.
The word's versatility is also seen in its abstract uses. For instance, the phrase taqrīr al-maṣīr (self-determination) uses the word to mean the 'settling' or 'deciding' of a destiny. This highlights the word's connection to the verb qarrara (to decide). When you write a report, you are essentially deciding which facts are relevant and how they should be presented to the reader. This process of selection and presentation is what gives the taqrīr its power in Arabic discourse.
نشرت الصحيفة تقريراً استقصائياً حول الفساد الإداري.
— The newspaper published an investigative report on administrative corruption.
Furthermore, the plural form taqārīr (تقارير) is frequently used in the plural to denote a collection of findings or ongoing documentation. In a medical setting, taqārīr ṭibbiyya (medical reports) are essential for patient care, representing the documented history of a patient's health. The word thus bridges the gap between the ephemeral (what was observed) and the permanent (what is recorded).
استلم الطبيب التقرير الطبي الخاص بالمريض.
— The doctor received the patient's medical report.
In summary, taqrīr is a word that conveys formality, accuracy, and the transition of information from observation to record. It is an indispensable term for anyone looking to navigate professional, academic, or civic life in the Arabic-speaking world. Its root in 'stability' reminds us that a good report provides a firm foundation for understanding and action.
Using تقرير (taqrīr) effectively requires understanding its grammatical behavior and the common verbs that accompany it. As a verbal noun (Maṣdar) of the Form II verb qarrara (to decide/to report), it functions as a regular noun in Arabic. It is masculine, can take the definite article al-, and has a broken plural: taqārīr.
- Verb Pairings (Collocations)
- Common verbs used with taqrīr include kataba (to write), qaddama (to submit/present), a'adda (to prepare), and nashara (to publish). For example, 'I am preparing the report' is ana u'iddu al-taqrīr.
- Adjectival Modification
- Reports are often described by their nature. Common adjectives include mufaṣṣal (detailed), mūjaz (brief), rasmī (official), and shafahī (oral). These follow the noun and match it in gender and definiteness.
أعدت اللجنة تقريراً شاملاً عن الأزمة الاقتصادية.
— The committee prepared a comprehensive report on the economic crisis.
One of the most common structures involving taqrīr is the Idafa (possessive) construction. This is used to specify the subject or the owner of the report. For example, taqrīr al-mushrif (the supervisor's report) or taqrīr al-mubā'āt (sales report). In these cases, the first word (taqrīr) does not take the definite article, but the second word does (if it's specific).
قرأت تقرير المدير بعناية فائقة.
— I read the manager's report with great care.
In academic and scientific writing, taqrīr is used to present findings. It is often followed by the preposition ḥawla (about) or 'an (concerning) to introduce the topic. For example, taqrīr 'an al-bi'a (a report on the environment). This is a standard way to title documents or sections of a larger work.
تتضمن هذه التقارير إحصائيات دقيقة جداً.
— These reports include very accurate statistics.
When using taqrīr in a sentence, pay attention to the case endings (Harakat) if you are speaking formally. As an object of a verb, it will take a fatha (taqrīran), as a subject a damma (taqrīrun), and after a preposition a kasra (taqrīrin). Mastery of these small details will make your Arabic sound much more natural and professional.
بناءً على تقرير الخبراء، تم اتخاذ القرار.
— Based on the experts' report, the decision was made.
Finally, consider the passive use. You might say tamma taqdīm al-taqrīr (the report was submitted), which is a very common way to express completion in administrative Arabic. This structure uses the verb tamma (to be completed) followed by the verbal noun of the action, creating a formal passive voice.
The word تقرير (taqrīr) is ubiquitous in the modern Arabic-speaking world. If you turn on a news channel like Al Jazeera or Al Arabiya, you will hear it within minutes. It is the standard term for a broadcast segment where a correspondent provides an in-depth look at a specific event. These 'field reports' (taqārīr maydāniyya) are the backbone of modern journalism.
- In the Newsroom
- News anchors often say, 'Nantamilu ilā hādhā al-taqrīr' (We move now to this report). This signals a transition from the studio to a pre-recorded or live segment from a reporter on the ground.
- In the Office
- In a professional setting, you will hear it during meetings. 'Hal anjayta al-taqrīr?' (Have you finished the report?) is a common question. It is also seen on the covers of countless documents circulating in government and private offices.
استمعنا إلى تقرير إخباري حول التغير المناخي.
— We listened to a news report about climate change.
In the academic world, students and professors use taqrīr to refer to lab reports, research summaries, or departmental evaluations. When a student says, 'Ladaiya taqrīr lil-taslīm ghadan' (I have a report to submit tomorrow), they are referring to a formal academic assignment. This usage is consistent across the Arab world, from Morocco to Iraq.
أظهر التقرير السنوي زيادة في الأرباح.
— The annual report showed an increase in profits.
Medical contexts also rely heavily on this word. If you visit a clinic in Dubai or Cairo, the doctor might give you a taqrīr ṭibbī to take to your employer or insurance company. This document is a formal record of your health status. Similarly, in legal settings, a taqrīr al-khabīr (expert's report) can be a decisive piece of evidence in a court case.
طلب القاضي تقريراً من الطب الشرعي.
— The judge requested a report from forensic medicine.
Social media and digital platforms have also adopted the term. You might see a button to 'Report' a post, which is often translated as Iblāgh (reporting an incident) or sometimes leads to a taqrīr 'an al-muḥtawā (report about the content). However, taqrīr remains the more formal, substantive term compared to the quick action of 'flagging' something.
سيتم إرسال تقرير تلقائي في حال حدوث خطأ في النظام.
— An automatic report will be sent in case of a system error.
In summary, whether you are consuming media, working in an office, studying at a university, or dealing with official institutions, taqrīr is the standard, high-frequency word for any formal presentation of facts and findings. It is a cornerstone of functional literacy in Arabic.
While تقرير (taqrīr) is a common word, learners often make specific errors in its usage, particularly regarding its confusion with similar-sounding words, its pluralization, and its grammatical agreement.
- Confusion with 'Qarār' (Decision)
- The most common mistake is confusing taqrīr (report) with qarār (decision). Both come from the same root q-r-r. A qarār is a choice or a verdict, while a taqrīr is the document describing facts. You ittakhadha (take) a qarār, but you kataba (write) a taqrīr.
- Plural Agreement Errors
- The plural taqārīr is a broken plural. Learners often try to make it a sound masculine plural (*taqrīrūn) or sound feminine plural (*taqrīrāt). Furthermore, because taqārīr is non-human, it must be treated as feminine singular for adjective agreement (e.g., taqārīr ṭawīla, not *taqārīr ṭawīlūn).
خطأ: كتبت قراراً عن الحادث.
— Wrong: I wrote a decision about the accident. Right: I wrote a report about the accident.
صواب: كتبت تقريراً عن الحادث.
Another mistake involves the preposition used after taqrīr. While 'report on' in English is common, in Arabic, we use ḥawla (around/about) or 'an (concerning). Using 'alā (on) is often a literal translation from English and can sound awkward in formal Arabic, although it is increasingly understood due to translation influence.
خطأ: قرأت التقارير المفضلين.
— Wrong: I read the detailed (masc. plural) reports. Right: I read the detailed (fem. singular) reports.
صواب: قرأت التقارير المفصلة.
In terms of pronunciation, learners sometimes struggle with the double 'r' (shadda) in the verb qarrara, but the noun taqrīr does not have a shadda on the 'r'. However, the 'q' (ق) must be pronounced deeply from the throat (uvular stop), not like a 'k'. Pronouncing it as 'takrīr' would change the meaning to 'repetition' (from the root k-r-r), which is a completely different word.
انتبه: تقرير (Report) vs تكرار (Repetition).
Finally, be careful with the word khabar (news/item). While a khabar is a single piece of news, a taqrīr is a structured, detailed account. Don't use taqrīr when you just mean 'a piece of news' or 'a rumor.' A report implies a level of formal preparation and documentation.
By avoiding these common pitfalls—confusing it with 'decision,' misapplying plural agreement, using the wrong preposition, or mispronouncing the 'q'—you will use taqrīr with the precision of a native speaker.
While تقرير (taqrīr) is the most common word for 'report,' Arabic offers several alternatives depending on the specific context, register, and nuance you wish to convey. Understanding these differences is key to achieving a B2 or C1 level of proficiency.
- Bayān (بيان)
- A bayān is a 'statement' or 'declaration.' While a taqrīr is often a lengthy document full of facts, a bayān is usually a concise official announcement, such as a bayān ṣuḥufī (press release). It focuses on the message being declared rather than the investigation behind it.
- Maḥḍar (محضر)
- In legal or administrative settings, a maḥḍar refers to the 'minutes' of a meeting or a formal 'police record' of an incident. It is a chronological or factual log of what happened in a specific time and place, whereas a taqrīr can be more analytical.
- Baḥth (بحث)
- A baḥth is a 'research paper' or 'study.' If a report is the result of extensive academic investigation, it might be called a baḥth. A taqrīr is often more descriptive of current states, while a baḥth seeks to prove a hypothesis or explore a theory.
أصدرت الوزارة بياناً رسمياً، لكننا ننتظر التقرير الكامل.
— The ministry issued an official statement, but we are waiting for the full report.
Other words include 'arḍ (presentation/display), which is used when a report is presented visually or orally, and ifāda (testimony/affidavit), which is a specific type of report given by a witness. In a journalistic context, you might also encounter taḥqīq (investigation/feature), which implies a deeper, more critical look than a standard taqrīr.
وقع الشهود على محضر الشرطة بعد الحادث.
— The witnesses signed the police record (minutes) after the accident.
Choosing the right word shows your command of the language. If you are writing a summary of a meeting, maḥḍar al-ijtimā' is more precise than taqrīr al-ijtimā'. If you are announcing a new policy, bayān is the correct choice. However, when in doubt, taqrīr is the safest and most versatile 'umbrella' term for any formal account of information.
قدم الطالب بحثاً جامعياً متميزاً.
— The student submitted a distinguished university research paper.
In summary, while taqrīr is your go-to word for 'report,' keep bayān, maḥḍar, and baḥth in your vocabulary toolkit to describe specific types of documents and communications more accurately.
How Formal Is It?
"تفضلوا بقبول التقرير السنوي المرفق."
"قرأت تقريراً عن الطقس اليوم."
"وين التقرير اللي طلبته؟"
"هذا تقرير مدرسي جميل."
"عطني التقرير (Give me the report/lowdown)."
Dato curioso
The root Q-R-R is also the source of the word 'qarūra' (bottle), because it's where liquid 'settles' or 'stays.'
Guía de pronunciación
- Pronouncing 'q' as a standard 'k' (making it sound like 'takrīr').
- Failing to roll the 'r' slightly.
- Shortening the long 'ī' vowel.
- Adding a vowel between 'q' and 'r'.
- Confusing it with 'qarār' (decision).
Nivel de dificultad
Easy to recognize in formal texts.
Requires correct plural and adjective agreement.
Deep 'q' sound can be tricky for beginners.
Common in news and media.
Qué aprender después
Requisitos previos
Aprende después
Avanzado
Gramática que debes saber
Idafa Construction
تقرير المدير (The manager's report)
Non-human Plural Agreement
تقارير مفصلة (Detailed reports - fem. sing. adjective)
Verbal Nouns (Masdar)
تقرير is the Masdar of قرر
Definite Article with Adjectives
التقرير السنوي (The annual report)
Prepositional Usage
تقرير عن البيئة (A report on the environment)
Ejemplos por nivel
هذا تقرير.
This is a report.
Simple demonstrative sentence.
أين التقرير؟
Where is the report?
Interrogative sentence with definite article.
التقرير هنا.
The report is here.
Simple subject-predicate sentence.
عندي تقرير.
I have a report.
Possessive structure with 'inda'.
تقرير جميل.
A beautiful report.
Noun-adjective pair.
هذا تقريري.
This is my report.
Noun with first-person possessive suffix.
التقرير في الحقيبة.
The report is in the bag.
Prepositional phrase.
شكراً على التقرير.
Thanks for the report.
Common polite expression.
كتبت تقريراً صغيراً.
I wrote a small report.
Past tense verb with indefinite object.
قرأت تقرير المدرسة.
I read the school report.
Idafa (possessive) construction.
هل التقرير جاهز؟
Is the report ready?
Question with adjective 'jāhiz'.
أريد تقريراً عن العمل.
I want a report about work.
Verb 'urīdu' with preposition 'an'.
هذه تقارير كثيرة.
These are many reports.
Plural noun with feminine singular adjective.
التقرير ليس طويلاً.
The report is not long.
Negation with 'laysa'.
قدمت التقرير للمدير.
I submitted the report to the manager.
Past tense verb with direct and indirect objects.
نحن نحتاج إلى تقرير.
We need a report.
Present tense verb with preposition 'ilā'.
أعد الموظف تقريراً مفصلاً.
The employee prepared a detailed report.
Form IV verb 'a'adda' with adjective 'mufaṣṣal'.
شاهدت تقريراً إخبارياً هاماُ.
I watched an important news report.
Noun-adjective phrase as object.
يجب أن نكتب تقريراً سنوياً.
We must write an annual report.
Modal 'yajibu an' followed by present subjunctive.
التقرير يحتوي على معلومات دقيقة.
The report contains accurate information.
Verb 'yaḥtawī' with preposition 'alā'.
بناءً على التقرير، سنغير الخطة.
Based on the report, we will change the plan.
Compound preposition 'binā'an alā'.
هل قرأت تقرير اللجنة؟
Did you read the committee's report?
Idafa construction with 'al-lajna'.
التقارير المالية جاهزة الآن.
The financial reports are ready now.
Plural noun with feminine singular adjective.
طلب مني المدير كتابة تقرير.
The manager asked me to write a report.
Verb 'ṭalaba' with object and verbal noun.
أظهر التقرير وجود فجوة في الميزانية.
The report showed a gap in the budget.
Verb 'aẓhara' with a complex object.
يعتبر هذا التقرير مرجعاً أساسياً.
This report is considered a primary reference.
Passive-like structure with 'yu'tabaru'.
نشرت المنظمة تقريراً حول حقوق الإنسان.
The organization published a report on human rights.
Verb 'nashara' with preposition 'ḥawla'.
تتطلب هذه المهمة إعداد تقارير دورية.
This task requires preparing periodic reports.
Verbal noun 'i'dād' in Idafa.
التقرير الاستقصائي كشف الحقائق.
The investigative report revealed the facts.
Adjective 'istiqṣā'ī' (investigative).
لا بد من مراجعة التقرير الفني.
It is necessary to review the technical report.
Expression 'lā budda min' with verbal noun.
اعتمدت الشركة على تقارير الخبراء.
The company relied on expert reports.
Verb 'i'tamada' with preposition 'alā'.
التقرير الطبي أكد سلامة المريض.
The medical report confirmed the patient's safety.
Verb 'akkada' (confirmed).
اتسم التقرير بالموضوعية والحياد.
The report was characterized by objectivity and neutrality.
Verb 'ittasama' with preposition 'bi'.
تم تهميش التقرير من قبل السلطات.
The report was marginalized by the authorities.
Passive structure 'tamma tahmīsh'.
أثار التقرير جدلاً واسعاً في الأوساط السياسية.
The report sparked widespread controversy in political circles.
Verb 'athāra' (sparked/raised).
يعد تقرير المصير حقاً مشروعاً للشعوب.
Self-determination is considered a legitimate right for peoples.
Idiomatic use of 'taqrīr al-maṣīr'.
جاء في التقرير أن الأزمة ستتفاقم.
It was stated in the report that the crisis will worsen.
Expression 'jā'a fī' (it was stated in).
تضمن التقرير توصيات جوهرية للإصلاح.
The report included fundamental recommendations for reform.
Verb 'taḍammana' (included/contained).
فنّد التقرير الادعاءات الكاذبة بالبراهين.
The report refuted the false allegations with evidence.
Verb 'fannada' (refuted).
يعكس التقرير الواقع المرير لللاجئين.
The report reflects the bitter reality of refugees.
Verb 'ya'kisu' (reflects).
تجاوز التقرير كونه مجرد سرد للوقائع.
The report went beyond being a mere narration of facts.
Verb 'tajāwaza' (surpassed/went beyond).
أفضى التقرير إلى استقالة الحكومة.
The report led to the resignation of the government.
Verb 'afḍā ilā' (led to).
التقرير صاغه خبراء في القانون الدولي.
The report was drafted by experts in international law.
Verb 'ṣāgha' (drafted/formulated).
ثمة فجوة معرفية في التقرير المقدم.
There is a knowledge gap in the submitted report.
Use of 'thamma' (there is).
يفتقر التقرير إلى الرؤية الاستراتيجية.
The report lacks a strategic vision.
Verb 'yaftaqiru ilā' (lacks).
التقرير يجسد أزمة الثقة بين المؤسسات.
The report embodies the crisis of trust between institutions.
Verb 'yujassidu' (embodies).
أماط التقرير اللثام عن خبايا الفساد.
The report unveiled the hidden aspects of corruption.
Idiom 'amāṭa al-lithām' (unveiled).
يظل التقرير وثيقة تاريخية شاهدة على العصر.
The report remains a historical document witnessing the era.
Verb 'yaẓallu' (remains) with 'shāhida'.
Colocaciones comunes
Frases Comunes
— Based on the report. Used to justify a decision.
بناءً على التقرير، تم فصل الموظف.
Se confunde a menudo con
Means 'decision'. You take a decision (qarār), but you write a report (taqrīr).
Means 'repetition'. Sounds similar but starts with 't' and 'k'.
Means 'appreciation' or 'estimation'. Often used in academic grades.
Modismos y expresiones
— Self-determination. The right of a people to decide their own political status.
نناضل من أجل حق تقرير المصير.
Political— According to the report (often implying skepticism or attribution).
على ذمة التقرير، الشركة ستربح الملايين.
Journalistic— Stating the facts/reality as they are without embellishment.
كلامه كان مجرد تقرير للواقع.
Philosophical— Purely descriptive/factual (often used to describe a writing style).
أسلوبه في الكتابة تقريري محض.
Literary— Factual/Declarative. Used to describe a type of sentence in grammar.
هذه جملة تقريرية.
Grammar— To clarify everything in the report (to dot the i's and cross the t's).
وضع التقرير النقاط على الحروف.
Informal/Professional— A report that brings joy or relief (cools the chests).
كان تقرير النجاح يثلج الصدور.
Literary— A report that is useless or ignored (ink on paper).
بقي التقرير حبراً على ورق.
Political— A report that changes everything (flips the scales).
كان تقريراً يقلب الموازين في القضية.
JournalisticFácil de confundir
Same root Q-R-R and similar sound.
Qarār is a choice/verdict; Taqrīr is a document/account.
اتخذت قراراً (I took a decision) vs كتبت تقريراً (I wrote a report).
Similar rhythm and sounds.
Tikrār is repeating something; Taqrīr is reporting something.
التكرار يعلم الشطار (Repetition teaches the clever).
Both are formal documents.
Bayān is a short announcement; Taqrīr is a detailed report.
بيان صحفي (Press release) vs تقرير مالي (Financial report).
Both used in meetings.
Maḥḍar is a transcript/minutes; Taqrīr is an analytical report.
محضر الاجتماع (Meeting minutes).
Both convey information.
Khabar is a piece of news; Taqrīr is a structured report.
سمعت خبراً (I heard news).
Patrones de oraciones
هذا تقرير [اسم]
هذا تقرير مدرسي.
كتبت تقريراً عن [اسم]
كتبت تقريراً عن السفر.
يجب تقديم تقرير [صفة]
يجب تقديم تقرير شهري.
أظهر التقرير أن [جملة]
أظهر التقرير أن الأرباح زادت.
بناءً على ما جاء في التقرير...
بناءً على ما جاء في التقرير، سنبدأ المشروع.
يتسم التقرير بـ [اسم]
يتسم التقرير بالدقة المتناهية.
التقرير يحتوي على [اسم]
التقرير يحتوي على بيانات.
تم نشر التقرير في [اسم]
تم نشر التقرير في الجريدة.
Familia de palabras
Sustantivos
Verbos
Adjetivos
Relacionado
Cómo usarlo
Extremely high in professional and media contexts.
-
Using 'qarār' instead of 'taqrīr'.
→
تقرير
Qarār means decision; Taqrīr means report.
-
Saying 'taqrīrāt' as the plural.
→
تقارير
The plural is a broken plural: taqārīr.
-
Using masculine plural adjectives with 'taqārīr'.
→
تقارير مفصلة
Non-human plurals take feminine singular adjectives.
-
Pronouncing it as 'takrīr'.
→
تقرير
Takrīr means repetition; the 'q' is essential.
-
Using the preposition 'alā' for 'report on'.
→
تقرير عن / حول
Use 'an' or 'ḥawla' for the subject of a report.
Consejos
Plural Agreement
Always remember that 'taqārīr' (plural) takes a feminine singular adjective. Example: 'taqārīr hāmma' (important reports).
The Deep Q
Practice the 'qaf' (ق) sound. It's deeper than 'k'. If you say 'takrīr', people will think you mean 'repetition'.
Idafa Usage
Use the Idafa structure for specific reports: 'taqrīr al-mubā'āt' (sales report). It sounds more natural than using 'li-'.
Submitting Reports
Use the verb 'qaddama' (to present/submit) when giving a report to a superior. It is the standard professional term.
News Watching
Listen for the phrase 'fī hādhā al-taqrīr' (in this report) to identify when a news segment is starting.
Structuring
A good Arabic 'taqrīr' usually starts with a 'muqaddima' (introduction) and ends with 'tawṣiyāt' (recommendations).
Political Context
Be aware of 'taqrīr al-maṣīr' (self-determination) in political discussions; it's a very common and important term.
Root Memory
Connect 'taqrīr' to 'stability'. A report makes the facts stable and fixed on paper.
Egyptian Dialect
In Egypt, you might hear it pronounced 'ta'rīr' with a glottal stop instead of a 'q'.
Lab Reports
For science students, 'taqrīr al-mukhtabar' is the standard term for a lab report.
Memorízalo
Mnemotecnia
Think of 'Taqrīr' as 'Tag-Read-Record'. You TAG the facts, READ them aloud, and RECORD them in a report.
Asociación visual
Imagine a judge hitting a gavel on a stack of papers. The gavel 'settles' (Q-R-R) the facts into a 'Taqrīr'.
Word Web
Desafío
Try to use 'taqrīr' in three different contexts today: once for a school/work task, once for a news item you saw, and once for a medical context.
Origen de la palabra
Derived from the Arabic root Q-R-R (ق-ر-ر), which relates to coldness, settling, and stability. The Form II verbal noun 'taqrīr' literally means 'making something settle' or 'fixing it in place.'
Significado original: The act of making something firm, stable, or decided.
Semitic (Afroasiatic)Contexto cultural
Be careful when discussing 'taqrīr al-maṣīr' (self-determination) as it is a politically charged term in the Middle East.
In English, 'report' can be a verb or a noun. In Arabic, 'taqrīr' is strictly the noun; the verb is 'qarrara' (to report/decide).
Practica en la vida real
Contextos reales
Business
- تقرير المبيعات
- تقرير الأرباح
- التقرير السنوي
- تقديم التقرير
Medical
- تقرير طبي
- تقرير الأشعة
- تقرير الحالة
- كتابة التقرير
Journalism
- تقرير إخباري
- تقرير ميداني
- حسب التقارير
- نشر التقرير
Academic
- تقرير البحث
- تقرير المختبر
- تقرير الطالب
- إعداد التقرير
Legal
- تقرير الشرطة
- تقرير الخبير
- تقرير المصير
- مراجعة التقرير
Inicios de conversación
"هل قرأت التقرير الجديد عن الاقتصاد؟"
"متى يجب أن أسلم التقرير النهائي؟"
"ما رأيك في التقرير الإخباري الذي شاهدناه؟"
"هل يمكنك مساعدتي في إعداد هذا التقرير؟"
"أين يمكنني العثور على التقرير السنوي للشركة؟"
Temas para diario
اكتب تقريراً قصيراً عن يومك في العمل أو المدرسة.
ما هي أهمية التقارير في حياتنا المهنية؟
صف تقريراً إخبارياً أثر فيك مؤخراً.
تخيل أنك تكتب تقريراً عن مدينتك للسياح.
لماذا يعتبر تقرير المصير حقاً مهماً للشعوب؟
Preguntas frecuentes
10 preguntasIt is a masculine noun. However, its plural 'taqārīr' is treated as feminine singular for adjective agreement.
The plural is 'taqārīr' (تقارير), which is a broken plural.
Yes, if the essay is a factual report on a topic. For a creative essay, 'maqāl' or 'inshā'' is better.
It is 'taqrīr sanawī' (تقرير سنوي).
A 'taqrīr' is usually a report on facts or events, while a 'baḥth' is a more in-depth research paper or study.
No, it is a voiced uvular stop. It should be pronounced clearly from the back of the throat.
It is 'taqrīr ṭibbī' (تقرير طبي).
No, 'decision' is 'qarār'. They share the same root but have different meanings.
Common verbs include 'kataba' (write), 'qaddama' (submit), and 'a'adda' (prepare).
Yes, it is used in almost all Arabic dialects, though the pronunciation of the 'q' may vary (e.g., as a glottal stop 'a' in Egyptian).
Ponte a prueba 200 preguntas
Write a sentence using 'تقرير' and 'المدير'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I wrote a detailed report about the project.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write the plural of 'تقرير' in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'تقرير المصير' in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The annual report is ready for review.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'تقرير طبي'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'According to reports, the situation is stable.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'تقرير إخباري' in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The committee prepared a comprehensive report.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'بناءً على التقرير'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Where is the financial report?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'تقارير دورية' in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The report contains accurate data.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'تقرير نهائي'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I am preparing the sales report.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'تقرير سري' in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The doctor received the medical report.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'تقرير فني'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The report sparked a big debate.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'تقرير استقصائي' in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce 'تقرير' correctly.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The report is on the desk' in Arabic.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I have a medical report' in Arabic.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce the plural 'تقارير'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Where is the annual report?' in Arabic.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I am writing a report' in Arabic.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The report is very detailed' in Arabic.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'According to reports...' in Arabic.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I submitted the report' in Arabic.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'This is a secret report' in Arabic.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I need a status report' in Arabic.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The report is ready' in Arabic.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'We read the reports' in Arabic.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Is the report final?' in Arabic.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I am preparing the report' in Arabic.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The report is about the environment' in Arabic.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I watched a news report' in Arabic.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Based on the report...' in Arabic.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The report is long' in Arabic.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Thank you for the report' in Arabic.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Identify the word 'تقرير' in a sentence about news.
Does the speaker say 'تقرير' or 'قرار'?
Listen for the adjective describing 'التقرير'. Is it 'سنوي'?
Is the speaker talking about one report or many (تقارير)?
Identify the preposition used after 'تقرير'.
Is the report 'مفصل' (detailed) or 'موجز' (brief)?
Who is submitting the report in the audio?
What is the topic of the report mentioned?
Is the report 'سري' (secret)?
Listen for the verb: 'كتب' or 'أعد'?
Is the report 'نهائي' (final)?
What is the plural form heard in the audio?
Is the report 'طبي' (medical)?
Identify the word 'تقرير' in a fast news broadcast.
Is the report 'شامل' (comprehensive)?
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The word 'taqrīr' (تقرير) is the essential Arabic term for any formal report. Whether it's a medical report (taqrīr ṭibbī) or a news report (taqrīr ikhbārī), it implies a structured and verified account of facts. Example: 'Qaddama al-muwaẓẓaf taqrīran' (The employee submitted a report).
- Taqrīr means 'report' in Arabic, used for formal documents in business, news, and science.
- It comes from the root Q-R-R, meaning to settle or stabilize information.
- The plural is 'taqārīr', and it is a masculine noun in Modern Standard Arabic.
- Commonly used with verbs like 'write', 'prepare', and 'submit' in professional contexts.
Plural Agreement
Always remember that 'taqārīr' (plural) takes a feminine singular adjective. Example: 'taqārīr hāmma' (important reports).
The Deep Q
Practice the 'qaf' (ق) sound. It's deeper than 'k'. If you say 'takrīr', people will think you mean 'repetition'.
Idafa Usage
Use the Idafa structure for specific reports: 'taqrīr al-mubā'āt' (sales report). It sounds more natural than using 'li-'.
Submitting Reports
Use the verb 'qaddama' (to present/submit) when giving a report to a superior. It is the standard professional term.
Ejemplo
كتبت تقريراً عن رحلتي إلى لندن.
Contenido relacionado
Frases relacionadas
Más palabras de business
عادلاً
B1Significa actuar de una manera que es honesta, correcta y sin prejuicios.
عاجز
B1Describe a alguien o algo que carece de la fuerza o la capacidad para hacer algo.
إعلانات
A2Anuncios públicos o mensajes, a menudo comerciales, diseñados para informar o persuadir a las personas sobre un producto, servicio o evento.
إعلاني
B1Relativo a la publicidad o que consiste en ella.
عالج
A2Se usa para manejar un problema, abordar un asunto o proporcionar atención médica.
أعلن
A2Decirle a la gente información, a menudo de forma oficial o pública.
عالي الجودة
B1Significa que algo es de muy buena calidad, mejor que el promedio.
عامةً
B1Generalmente, en general.
عامَةً
B1Generalmente significa en la mayoría de los casos o para la mayoría de las personas.
أعمال
B1Esto se refiere al trabajo que hacen las personas, como un empleo o actividades comerciales.