يَتَقَيَّأ
يَتَقَيَّأ en 30 segundos
- A formal Arabic verb meaning 'to vomit'.
- Belongs to Form V (Tafa''ala) with the root Q-Y-'.
- Primarily used in medical, formal, and religious contexts.
- Essential for describing symptoms of illness accurately.
The Arabic verb يَتَقَيَّأ (yataqayya') is a specific, formal, and medically accurate term used to describe the physiological act of vomiting. In the landscape of the Arabic language, this word belongs to Form V (Tafa''ala), which often implies a process or a state that the subject undergoes. When you use yataqayya', you are describing the involuntary or voluntary ejection of stomach contents through the mouth. It is the standard term found in medical textbooks, formal news reports regarding food poisoning, and classical literature. Unlike some colloquial terms that might be considered coarse or overly graphic, yataqayya' maintains a level of clinical neutrality while being perfectly understood by any Arabic speaker across the Middle East and North Africa. Understanding this word is essential for anyone navigating healthcare situations in an Arabic-speaking country, as it allows for clear communication with doctors and nurses without the ambiguity of slang. Furthermore, the word carries a certain weight in religious and legal texts (Fiqh), where the act of vomiting has specific implications for ritual purity (Wudu) and fasting during Ramadan. Therefore, mastering its usage involves not just knowing the physical action it represents, but also recognizing the contexts of health, hygiene, and religious practice where it frequently appears.
- Medical Context
- Used by physicians to diagnose symptoms. Example: 'Did the patient vomit after taking the medicine?'
- Formal Reporting
- Used in news bulletins when discussing outbreaks of illness or environmental hazards.
- Literary Use
- Sometimes used metaphorically in poetry or prose to describe 'spewing' out words or ideas, though this is less common than the physical meaning.
الطفل يَتَقَيَّأ بسبب الحمى الشديدة.
The child is vomiting because of the high fever.
يجب مراجعة الطبيب إذا استمر المريض في أن يَتَقَيَّأ.
A doctor must be consulted if the patient continues to vomit.
In everyday conversation, while yataqayya' is widely understood, you might encounter regional variations. In the Levant, people often use 'birajji' (يرجع), which literally means 'returning' (the food). In Egypt, 'biyurja'' or 'biyistafrakh' (يستفرغ) is common. However, yataqayya' remains the most 'correct' and universally accepted term in Modern Standard Arabic (MSA). It avoids the potential vulgarity of slang while providing precise information. If you are writing a formal essay, a medical report, or translating a script for a documentary, yataqayya' is your go-to verb. It also appears in religious rulings regarding whether vomiting breaks one's fast during Ramadan; generally, unintentional vomiting does not, while intentional vomiting does. This distinction makes the word part of the essential vocabulary for understanding Islamic jurisprudence (Fiqh). By learning yataqayya', you are not just learning a word for a physical ailment; you are gaining access to a term that bridges the gap between science, daily life, and traditional scholarship in the Arabic-speaking world.
Using the verb يَتَقَيَّأ correctly requires an understanding of its conjugation and the prepositions that occasionally accompany it. As a present-tense verb (Al-Fi'l al-Mudari'), it changes its prefix based on the subject. For example, 'I vomit' is ataqayya' (أَتَقَيَّأ), 'she vomits' is tataqayya' (تَتَقَيَّأ), and 'they vomit' is yataqayya'una (يَتَقَيَّؤُونَ). Note the spelling change of the hamza in the plural form to sit on a 'waw' (ؤ) due to the damma sound. This verb is typically intransitive, meaning it doesn't always need a direct object. You simply say 'the person vomits.' However, if you want to specify what was vomited, you might use the preposition ma (ما) in a relative clause or describe the substance separately. It is also common to see it used with the particle qad (قد) to indicate that someone 'might' vomit or 'has' vomited in certain contexts.
- Present Tense (He)
- هو يَتَقَيَّأُ (He is vomiting / He vomits)
- Past Tense (He)
- هو تَقَيَّأَ (He vomited)
- Masdar (Gerund)
- التَّقَيُّؤ (Vomiting - the act itself)
بعد تناول السمك الفاسد، بدأ الرجل يَتَقَيَّأ بشدة.
After eating the spoiled fish, the man started vomiting severely.
أشعر بالغثيان وأظن أنني سأـ أَتَقَيَّأ.
I feel nauseous and I think I am going to vomit.
In medical instructions, you will often see the imperative or the passive form. For example, 'If the patient vomits, stop the medication' (إذا تَقَيَّأَ المريض، أوقف الدواء). The noun form, at-taqayyu' (التَّقَيُّؤ), is used to describe the symptom in medical charts. It is important to distinguish between 'feeling like vomiting' (الغثيان - nausea) and the actual act (التَّقَيُّؤ). When describing a chronic condition, one might say 'He suffers from frequent vomiting' (يُعاني من تَقَيُّؤٍ مُستمر). Another interesting usage is in the context of motion sickness (دوار الحركة), where yataqayya' is the result of the dizziness. In more advanced literary contexts, the verb can be used to describe the earth 'vomiting' its treasures or contents during an earthquake, a powerful image found in some classical descriptions. However, for a learner at the A2 level, focusing on the literal health-related usage is most beneficial. Practice the conjugation with different pronouns to ensure you can use it in a variety of personal and professional scenarios.
You will encounter يَتَقَيَّأ in several specific environments. The most common is the healthcare setting. If you visit a pharmacy (صيدلية) or a hospital (مستشفى) in the Arab world, the staff will use this word to ask about symptoms. A pharmacist might ask: 'هل تتقيأ كثيراً؟' (Are you vomiting a lot?). It is also the standard word used in health-related segments on television programs. When a nutritionist or a doctor gives a lecture on food safety, they will use yataqayya' to describe the symptoms of salmonella or other infections. Another place you will hear it is in educational settings, particularly in biology or health classes in schools across the Middle East. Teachers use Modern Standard Arabic (MSA) for instruction, so yataqayya' is the term students learn from a young age to describe this biological process.
- TV News
- Reporting on mass food poisoning incidents at public events or schools.
- Parenting
- While parents use dialects at home, they use this word when filling out school forms or talking to the pediatrician.
- Religious Lessons
- Discussing the 'Mubtilat' (nullifiers) of fasting or prayer in a mosque or classroom.
المذيع: أُصيب عشرات الطلاب بالتسمم وبدأوا يَتَقَيَّؤُونَ بعد الغداء.
News Anchor: Dozens of students were poisoned and began vomiting after lunch.
الطبيب: هل تَقَيَّأْتَ اليوم؟
Doctor: Did you vomit today?
Furthermore, in the context of Arabic literature and classical texts, yataqayya' is used to maintain the dignity of the text while describing a harsh reality. For instance, in historical chronicles, if a leader was poisoned, the historian would use this verb to describe their final moments. In modern dubbed content—such as medical dramas like 'Grey's Anatomy' dubbed into Arabic—the voice actors will consistently use yataqayya' to translate 'vomit.' This makes the word part of the 'passive' vocabulary of many Arabic speakers who might use a dialectal word in their own kitchen but immediately recognize and understand yataqayya' when it appears on screen or in a book. For a learner, hearing this word is a signal that the conversation or text has moved into a more serious, formal, or descriptive register. It is a 'safe' word to use in any professional or polite setting where you need to describe this specific illness without sounding uneducated or overly graphic.
One of the most frequent mistakes learners make with يَتَقَيَّأ is related to its spelling, specifically the final hamza. Because the Arabic spelling rules for hamza are complex, many students forget that after a fatha (which is on the doubled 'ya'), the hamza must sit on an alif (أ). Writing it as a standalone hamza on the line (ء) or on a 'ya' (ئ) without the proper preceding vowel is a common error. Another common pitfall is confusing the verb with its noun form, at-taqayyu' (التَّقَيُّؤ). A student might say 'He is vomit' instead of 'He is vomiting.' Remember that yataqayya' is the action, while taqayyu' is the concept. Additionally, learners often confuse this verb with 'yastafrigh' (يستفرغ). While 'yastafrigh' is also used for vomiting, it literally means 'to empty out' and can be used in other contexts, whereas yataqayya' is almost exclusively for the stomach.
- Spelling Error
- Writing 'يتقيء' instead of 'يَتَقَيَّأ'. The fatha on the 'ya' requires an alif chair for the hamza.
- Confusion with Nausea
- Using 'yataqayya' when they mean 'yash'ur bil-ghuthyan' (feels nauseous). Vomiting is the result, nausea is the feeling.
- Preposition Misuse
- Adding prepositions like 'min' (from) unnecessarily. The verb is usually used on its own.
خطأ: هو تَقَيُّؤ الآن.
صواب: هو يَتَقَيَّأُ الآن.
Error: He is vomiting (noun) now. Correct: He is vomiting (verb) now.
خطأ: أكلت كثيراً حتى يتقيأ.
صواب: أكلت كثيراً حتى تَقَيَّأْتُ.
Error: I ate a lot until he vomits. Correct: I ate a lot until I vomited.
Finally, be careful with the register. While yataqayya' is perfect for formal settings, using it in a very casual conversation with close friends might sound a bit 'stiff' or like a textbook. However, for a non-native speaker, it is always better to be too formal than to accidentally use a slang term that might be offensive or misunderstood. Another mistake is forgetting the vowel changes in the present tense versus the past tense. In the past, it is taqayya'a (all fathas), but in the present, it is yataqayya'u (with the indicative damma at the end). Pay close attention to these small morphological details, as they distinguish a beginner from an intermediate speaker. By avoiding these common errors—especially the spelling of the hamza and the confusion between the verb and the noun—you will demonstrate a much higher level of proficiency in Arabic.
While يَتَقَيَّأ is the standard verb, Arabic is rich with synonyms and related terms that vary by register and dialect. The most common alternative in Modern Standard Arabic is yastafrigh (يستفرغ). This verb comes from the root F-R-G (empty) and literally means 'to empty oneself.' It is often used interchangeably with yataqayya' in medical contexts. Another related word is yurajji' (يُرجّع), which is extremely common in Levantine and Egyptian dialects. It literally means 'to return' or 'to bring back,' implying the food is coming back up. In more poetic or archaic contexts, you might find yalfizh (يلفظ), which means 'to spit out' or 'to eject,' though this is broader and can refer to words or objects as well.
- يستفرغ (Yastafrigh)
- More common in some medical circles; implies the total emptying of the stomach.
- يُرجّع (Yurajji')
- Dialectal favorite (Levant/Egypt). Very soft and commonly used by parents with children.
- يتقيّأ (Yataqayya')
- The formal, 'standard' choice for writing and formal speech.
المريض يستفرغ كل ما يأكله.
The patient is emptying (vomiting) everything he eats.
بالعامية: الولد عم يُرجّع من الصبح.
In dialect: The boy has been 'returning' (vomiting) since morning.
There are also words for the 'urge' to vomit. الغثيان (al-ghuthyan) is nausea, and الوعث (al-wa'th) is a more obscure term for the discomfort of travel sickness. If someone is 'retching' without actually vomiting, the verb yatajawwa' (يتجوع) is sometimes used, though this is quite rare. In slang, you might hear yitrush (يطرش) in some Gulf dialects, which is much more graphic and should be used with caution. Understanding these nuances allows you to choose the right word for the right audience. If you are talking to a doctor, stick to yataqayya' or yastafrigh. If you are with friends and want to sound more natural in a dialect, yurajji' is a safe bet. This variety in the Arabic lexicon reflects the language's ability to provide multiple layers of meaning—from the clinical and formal to the intimate and colloquial.
How Formal Is It?
Dato curioso
The root is so specific that it has very few other meanings in Arabic, unlike other roots which might have dozens of unrelated branches. It is a 'pure' root for this physiological action.
Guía de pronunciación
- Pronouncing 'q' as 'k'.
- Missing the shadda on the 'ya'.
- Omitting the final glottal stop (hamza).
- Confusing it with the noun 'taqayyu'.
- Merging the two 'ya' sounds into one.
Nivel de dificultad
The hamza and shadda can be tricky for beginners to read correctly.
The spelling of the final hamza on the alif is a frequent point of error.
The 'q' and the doubled 'y' require good articulation.
The word is distinct and usually easy to pick out in context.
Qué aprender después
Requisitos previos
Aprende después
Avanzado
Gramática que debes saber
Form V Verbs (Tafa''ala)
تَقَيَّأَ (Taqayya'a) follows the pattern of doubling the middle radical and adding a 'ta' prefix.
Final Hamza after Fatha
In 'يَتَقَيَّأَ', the hamza is on an alif because of the preceding fatha.
Hamza in Plural Present Tense
In 'يَتَقَيَّؤُونَ', the hamza moves to a waw because of the damma sound.
Negation with 'Lam'
'لَم يَتَقَيَّأْ' - the verb becomes jussive (majzum), often ending in a sukun.
Verbs of Beginning (Af'al al-Shuru')
'بدأ يَتَقَيَّأُ' - 'Bada'a' is followed by a present tense verb representing the action started.
Ejemplos por nivel
أنا مريض، أنا أَتَقَيَّأ.
I am sick, I am vomiting.
Ataqayya' is the first-person singular (I).
الولد يَتَقَيَّأُ الآن.
The boy is vomiting now.
Yataqayya' is the third-person singular (he).
هل تَتَقَيَّأُ كثيراً؟
Do you vomit a lot?
Tataqayya' is the second-person masculine singular (you).
القطة تَتَقَيَّأُ في الحديقة.
The cat is vomiting in the garden.
Tataqayya' is also used for third-person feminine singular (she/it).
هو لَم يَتَقَيَّأ اليوم.
He did not vomit today.
Using 'lam' with the jussive form (though it looks the same here).
أريد أن أَتَقَيَّأ.
I want to vomit.
Using 'an' before the verb.
لماذا يَتَقَيَّأُ الطفل؟
Why is the child vomiting?
Question word 'Limadha' (Why).
هو بَدأ يَتَقَيَّأُ.
He started to vomit.
Verb 'bada'a' (started) followed by the present tense.
تَقَيَّأَ الرجل بعد أكل السمك.
The man vomited after eating fish.
Taqayya'a is the past tense.
إذا تَقَيَّأْتَ، اشرب الكثير من الماء.
If you vomit, drink a lot of water.
Conditional 'idha' with the past tense.
المريض لا يَتَقَيَّأُ الآن.
The patient is not vomiting now.
Negative 'la' with present tense.
أشعر أنني سأَتَقَيَّأُ قريباً.
I feel that I will vomit soon.
Future 'sa-' prefix.
هل تَقَيَّأْتِ في المدرسة؟
Did you (f) vomit at school?
Second-person feminine past tense.
يجب أن لا تَتَقَيَّأَ هنا.
You must not vomit here.
Modal 'yajibu an'.
تَقَيَّأَ أخي ثلاث مرات.
My brother vomited three times.
Past tense with a frequency phrase.
هو يَتَقَيَّأُ كلما ركب السيارة.
He vomits whenever he rides the car.
Using 'kullama' (whenever).
يَتَقَيَّأُ المسافرون بسبب دوار البحر.
The travelers are vomiting because of seasickness.
Plural subject with singular verb (standard Arabic word order).
من الضروري معرفة لماذا يَتَقَيَّأُ المريض.
It is necessary to know why the patient is vomiting.
Infinitive construction.
تَقَيَّأَ الطفل فجأة في وسط الغرفة.
The child vomited suddenly in the middle of the room.
Adverb 'faj'atan' (suddenly).
لَم يَتَقَيَّأْ منذ الصباح الباكر.
He hasn't vomited since early morning.
Jussive form after 'lam'.
أكلتُ شيئاً جعلني أَتَقَيَّأُ طوال الليل.
I ate something that made me vomit all night.
Relative clause.
إذا استمر في أن يَتَقَيَّأَ، سأأخذه إلى المشفى.
If he continues to vomit, I will take him to the hospital.
Complex conditional sentence.
يُمكن أن يَتَقَيَّأَ الإنسان من الخوف أيضاً.
A human can vomit from fear as well.
Modal 'yumkin an'.
تَقَيَّأْتُ كل ما في معدتي.
I vomited everything in my stomach.
First-person past tense.
أفاد التقرير أن العمال بدأوا يَتَقَيَّؤُونَ بعد استنشاق الغاز.
The report stated that the workers began vomiting after inhaling the gas.
Plural present tense conjugation with hamza on waw.
لا يَتَقَيَّأُ الصائم عمداً إلا إذا أراد إبطال صومه.
A fasting person does not vomit intentionally unless they want to nullify their fast.
Religious context with 'amdan' (intentionally).
كان المريض يَتَقَيَّأُ دماً، مما أثار قلق الأطباء.
The patient was vomiting blood, which raised the doctors' concern.
Continuous past tense (kana yataqayya').
تَقَيَّأَتِ الأرضُ حممها البركانية في مشهد مرعب.
The earth vomited its volcanic lava in a terrifying scene.
Metaphorical use of the verb.
مِن أعراض التسمم أن يَتَقَيَّأَ الشخص باستمرار.
One of the symptoms of poisoning is that the person vomits continuously.
Noun clause after 'an'.
لَم يَتَقَيَّأْ أي من الحاضرين رغم بشاعة المنظر.
None of those present vomited despite the gruesomeness of the sight.
Negation of plural group.
قد يَتَقَيَّأُ المريض كأثر جانبي لهذا الدواء.
The patient might vomit as a side effect of this medicine.
Using 'qad' for possibility.
تَقَيَّأَ الطفل الدواء فور تناوله.
The child vomited the medicine immediately after taking it.
Adverb 'fawra' (immediately).
تَقَيَّأَ الكاتبُ أفكاره على الورق في لحظة إلهام.
The writer vomited his ideas onto the paper in a moment of inspiration.
Highly metaphorical literary use.
يُناقش الفقهاء ما إذا كان مَن يَتَقَيَّأُ غلبه القيء يفسد صومه.
Jurists discuss whether someone who is overcome by vomiting breaks their fast.
Legal/Religious terminology.
بدأت الآلة تَتَقَيَّأُ قطعاً معدنية تالفة بسبب العطل.
The machine began spewing (vomiting) damaged metal pieces due to the malfunction.
Personification/Metaphor for a machine.
لَم يكد ينتهي من كلامه حتى تَقَيَّأَ ما في جوفه.
He had hardly finished speaking before he vomited what was inside him.
Grammatical structure 'lam yakad... hatta'.
تَقَيَّأَتِ البحارُ النفاياتِ التي ألقاها الإنسان فيها.
The seas vomited the waste that humans had thrown into them.
Environmental metaphor.
يُقال إن الجبل تَقَيَّأَ ناراً في العصور القديمة.
It is said that the mountain vomited fire in ancient times.
Passive 'yuqalu' (it is said).
يَتَقَيَّأُ المريضُ مادةً صفراء تدل على خلو المعدة.
The patient vomits a yellow substance indicating an empty stomach.
Precise medical description.
تَقَيَّأَ النظامُ السياسيُّ الفاسدُ كلَّ شروره.
The corrupt political system vomited all its evils.
Political metaphor.
استفاض الفيلسوف في وصف المجتمع الذي يَتَقَيَّأُ قيمه الأصيلة.
The philosopher elaborated on describing a society that vomits its authentic values.
Abstract philosophical usage.
تَقَيَّأَ البركانُ حمماً لاهبةً غطت القرى المجاورة بالكامل.
The volcano vomited blazing lava that completely covered the neighboring villages.
Intense descriptive imagery.
في النصوص الطبية القديمة، كان يُوصف مَن يَتَقَيَّأُ بانتظام بأنه مصاب بالخلاط.
In ancient medical texts, someone who vomited regularly was described as having 'al-khilat'.
Historical medical terminology.
تَقَيَّأَتِ الذاكرةُ أحداثاً مؤلمةً حاول نسيانها طويلاً.
Memory vomited painful events that he had long tried to forget.
Psychological metaphor.
لَم يَتَقَيَّأْ التاريخُ يوماً مثل هذه الفظائع التي نشهدها.
History has never vomited such atrocities as we are witnessing.
Historical personification.
يَتَقَيَّأُ الجرحُ صديداً، مما يستوجب التدخل الجراحي الفوري.
The wound is discharging (vomiting) pus, necessitating immediate surgical intervention.
Graphic medical description.
تَقَيَّأَ البحرُ جثثَ الغرقى بعد العاصفة العاتية.
The sea vomited the bodies of the drowned after the fierce storm.
Grim literary imagery.
تَقَيَّأَ العقلُ الباطنُ مخاوفه في شكل كوابيس مرعبة.
The subconscious mind vomited its fears in the form of terrifying nightmares.
Psychological/Surreal usage.
Colocaciones comunes
Frases Comunes
— I feel like I'm going to vomit. Used when feeling extremely nauseous.
أوقف السيارة، أشعر أنني سأتقيأ.
— Whoever vomits intentionally. Often used in religious rulings about fasting.
من تقيأ عمداً فليقضِ يومه.
— Don't let him vomit. Advice given in certain medical situations.
حاول تهدئته، لا تدعه يتقيأ.
— Vomiting from pain. Describes extreme physical distress.
كان الألم شديداً لدرجة أنه بدأ يتقيأ.
— Vomiting his food. Specifically referring to the meal just eaten.
الطفل يتقيأ طعامه دائماً.
— Vomiting due to dizziness. Common in travel or inner ear issues.
هو يتقيأ بسبب دوار الحركة.
Se confunde a menudo con
Means 'to be restricted' or 'to adhere'. Sounds similar but completely different meaning.
Means 'to suppurate' or 'fester' (wounds). Also a medical term, easily confused.
Means 'to take a midday nap'. Very different, but shares some letters.
Modismos y expresiones
— To spill everything out, often used for secrets or deep feelings, but primarily for stomach contents.
بعد التحقيق، تقيأ المجرم ما في جوفه من أسرار.
Literary/Metaphorical— The earth brought forth its treasures (usually during the end times or a great discovery).
في ذلك اليوم، تتقيأ الأرض كنوزها.
Religious/Classical— To speak without thinking, spewing out words in a messy or offensive way.
لا تتقيأ الكلام قبل أن تزنَه.
Metaphorical— To be so disgusted that one is on the verge of vomiting.
المكان قذر جداً، أكاد أتقيأ.
Common— To memorize something without understanding it, then 'regurgitating' it for an exam.
الطلاب يتقيأون العلم في ورقة الامتحان.
Educational/Cynical— To suffer immensely or work extremely hard (similar to 'sweat blood').
تقيأ دماً حتى بنى هذه الشركة.
Metaphorical— The sea cast out the whale (referring to Jonah/Yunus).
تقيأ الحوتُ يونسَ على الشاطئ.
Religious— To release poisonous words or harmful ideas.
هذا الكاتب يتقيأ السم في مقالاته.
Critical— To be extremely poor or to show the signs of extreme poverty.
هذا الحي يتقيأ الفقر.
PoeticFácil de confundir
Both relate to feeling sick.
Ghuthyan is the feeling (nausea), while yataqayya is the action (vomiting).
أشعر بالغثيان لكنني لم أتقيأ.
Both are symptoms of food poisoning.
Ishal is diarrhea (lower digestive tract), yataqayya is vomiting (upper).
عنده إسهال وتقيؤ.
Both involve the mouth and throat.
Su'al is coughing, which is respiratory; yataqayya is digestive.
يسعل كثيراً حتى يتقيأ.
Both involve ejecting something from the mouth.
Basqa is just spitting saliva; yataqayya is from the stomach.
بصق على الأرض ثم تقيأ.
Both involve gas or matter coming from the stomach.
Tajashshu' is burping (gas); yataqayya is solids/liquids.
تجشأ ثم بدأ يتقيأ.
Patrones de oraciones
أنا + أَتَقَيَّأ
أنا أَتَقَيَّأ.
Subject + يَتَقَيَّأ + بسبب + Noun
الرجل يتقيأ بسبب السمك.
لَم + يَتَقَيَّأ + منذ + Time
لم يتقيأ منذ الصباح.
أشعر أنني + سـ + أَتَقَيَّأ
أشعر أنني سأتقيأ.
يَتَقَيَّأُ + مادة + Adjective
يتقيأ مادة خضراء.
قد + يَتَقَيَّأُ + المريض
قد يتقيأ المريض.
تَقَيَّأَ + Subject (Metaphor) + Object
تقيأ البركان الحمم.
يُخشى أن + يَتَقَيَّأُ + Subject
يُخشى أن يتقيأ المريض دماً.
Familia de palabras
Sustantivos
Verbos
Adjetivos
Relacionado
Cómo usarlo
High in medical and child-care contexts; low in general social conversation.
-
Spelling 'يتقيء'
→
يَتَقَيَّأُ
The hamza must be on an alif because the previous letter has a fatha.
-
Using the noun 'taqayyu' as a verb.
→
هو يَتَقَيَّأُ
You cannot say 'He is vomiting (noun)'. You must use the verb form.
-
Confusing it with 'yataqayyad' (to be bound).
→
يَتَقَيَّأُ
One 'dal' at the end changes the whole meaning to 'adhering to rules'.
-
Pronouncing it 'yataqaya' (single y).
→
يَتَقَيَّأُ (double y)
The shadda on the 'ya' is essential for the correct Form V pronunciation.
-
Using 'yataqayya' for just spitting.
→
يبصق
Vomiting is from the stomach; spitting is just from the mouth.
Consejos
Mastering Form V
Form V verbs like 'yataqayya' usually indicate a process. Practice other verbs in this form like 'yata'allam' (to learn) to get used to the rhythm.
The Hamza Rule
Remember: Hamza at the end of a word after a fatha goes on an Alif. This is why it's 'yataqayya-A'.
Medical Pairings
Always learn 'yataqayya' alongside 'ghuthyan' (nausea). They are almost always used together in a clinical context.
Politeness
If you need to leave a room to vomit, you can say 'أنا متعب قليلاً' (I'm a bit tired) to be discreet, or use 'yataqayya' if you need to explain your illness to a host.
Levantine Tip
In Lebanon or Syria, if you say 'yataqayya', people will understand, but they will likely reply using 'birajji'.
The Deep Qaf
Don't let the 'Qaf' sound like a 'K'. It should come from the very back of your throat, near the uvula.
Spotting the Masdar
Look for 'at-taqayyu' (التَّقَيُّؤ) in medical charts. The 'u' sound at the end of the root indicates it's the noun 'vomiting'.
Ramadan Context
Knowing this word is very helpful for understanding religious advice during the holy month of Ramadan.
Plural Hamza
When writing 'they vomit', remember the hamza moves to the 'waw' (ؤ) because of the 'oo' sound.
News Keywords
In news about health, listen for 'tasammum' (poisoning) and 'yataqayya' together.
Memorízalo
Mnemotecnia
Think of 'Ya-Taqay-Ya'. It sounds like someone making a repetitive, rhythmic sound, which mimics the repetitive motion of vomiting.
Asociación visual
Imagine a person leaning over a 'Q' shaped bowl (for the letter Qaf) while feeling 'Ya' (yucky).
Word Web
Desafío
Try to conjugate the verb for all pronouns (I, you, he, she, we, they) without looking at a chart.
Origen de la palabra
From the Arabic root Q-Y-' (ق ي ء), which relates to the act of vomiting. This root has been present in the Semitic language family for millennia.
Significado original: The forceful expulsion of stomach contents.
Semitic -> Afroasiatic -> Arabic.Contexto cultural
This is a graphic medical term. Use it with care in social settings to avoid causing disgust.
In English, 'to vomit' is formal, while 'to throw up' is common. 'Yataqayya' matches 'to vomit'.
Practica en la vida real
Contextos reales
At the Doctor's Office
- متى بدأ يَتَقَيَّأ؟
- هل يَتَقَيَّأُ دماً؟
- كم مرة يَتَقَيَّأُ في اليوم؟
- هل يَتَقَيَّأُ بعد الأكل مباشرة؟
Emergency Situations
- ساعدوني، هو يَتَقَيَّأُ بكثرة!
- أعتقد أنه تسمم، بدأ يَتَقَيَّأُ.
- أين الحمام؟ أريد أن أَتَقَيَّأ.
- أعطني كيساً، سأَتَقَيَّأ.
Religious Rulings
- هل يَتَقَيَّأُ الصائم يفسد الصوم؟
- إذا تَقَيَّأْتَ بدون قصد، صومك صحيح.
- من تَقَيَّأَ عمداً فعليه القضاء.
- هل التَّقَيُّؤ ينقض الوضوء؟
Travel Discomfort
- أشعر بالدوار، سأَتَقَيَّأ.
- دائماً يَتَقَيَّأُ في الطائرة.
- هل عندك حبوب تمنع التَّقَيُّؤ؟
- لا تنظر إلى الأسفل كي لا تَتَقَيَّأ.
Describing a Bad Smell/Sight
- الرائحة تجعلني أَتَقَيَّأ.
- المنظر بشع، كدت أَتَقَيَّأ.
- لا تتحدث عن هذا، سأَتَقَيَّأ.
- رائحة المكان تجعل الشخص يَتَقَيَّأ.
Inicios de conversación
"هل شعرت يوماً أنك ستتقيأ بسبب الخوف من الامتحان؟"
"ماذا تفعل عادةً عندما يبدأ طفلك يتقيأ في الليل؟"
"هل تعرف دواءً جيداً لشخص يتقيأ بسبب دوار البحر؟"
"لماذا يتقيأ الناس عندما يشاهدون أفلام الرعب في رأيك؟"
"هل سبق لك وأن تقيأت في مكان عام؟ كيف تصرفت؟"
Temas para diario
اكتب عن مرة كنت فيها مريضاً جداً وبدأت تتقيأ. كيف شعرت ومن ساعدك؟
صف شعور الغثيان واللحظة التي تسبق أن يتقيأ فيها الشخص.
ناقش أهمية كلمة 'يتقيأ' في التواصل الطبي بين المريض والطبيب.
اكتب قصة قصيرة عن مسافر يتقيأ في كل رحلة يقوم بها.
تحدث عن القواعد الدينية المتعلقة بالشخص الذي يتقيأ أثناء الصيام.
Preguntas frecuentes
10 preguntasYes, as it is Modern Standard Arabic (MSA), it is understood everywhere. However, people will use regional dialects like 'yurajji' or 'yastafrigh' in daily life. You will see 'yataqayya' on TV and in books across the whole Arab world.
You can say 'أشعر بالغثيان' (I feel nausea) or 'أشعر أنني سأتقيأ' (I feel that I will vomit). The second one is more direct and common when the action is imminent.
According to most Islamic scholars, if you vomit unintentionally (غلبه القيء), your fast is still valid. However, if you induce vomiting intentionally (تعمد القيء), your fast is broken and must be made up later.
The root is Q-Y-' (ق ي ء). It is a three-letter root that specifically refers to vomiting. The verb 'yataqayya' is the Form V derivation of this root.
It is spelled 'يَتَقَيَّؤُونَ'. Note that the hamza is written on a 'waw' because it has a damma and follows a fatha, following the rules of medial hamza spelling.
'Yataqayya' is the more specific and traditional word for vomiting. 'Yastafrigh' literally means 'to empty out' and is also very common in medical contexts. They are largely interchangeable today.
Yes, it is used for any living creature that vomits. For example, 'القطة تتقيأ' (The cat is vomiting).
It is a clinical and formal word, so it is less 'gross' than slang terms. However, like the word 'vomit' in English, it's not something people discuss over dinner unless necessary.
The past tense is 'تَقَيَّأَ' (taqayya'a). For example, 'تَقَيَّأَ المريضُ أمس' (The patient vomited yesterday).
You can say: 'يتقيأ لأنه أكل طعاماً فاسداً' (He is vomiting because he ate spoiled food). 'Li'annahu' (because he) is a common connector.
Ponte a prueba 200 preguntas
Write a sentence using 'يَتَقَيَّأ' in the present tense.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'تَقَيَّأَ' in the past tense.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I feel like I'm going to vomit.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'يَتَقَيَّأُ' and 'بسبب' in one sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write the plural form of 'he vomits'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a medical symptom using 'التَّقَيُّؤ'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The volcano vomited lava.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a dialogue between a doctor and a sick patient using the word.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain the rule of fasting and vomiting in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about motion sickness.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the word metaphorically about ideas.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a warning for a medicine bottle about vomiting.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Why are you vomiting?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'He didn't vomit today.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'yataqayya' in a sentence about a cat.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Stop the medicine if he vomits.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'yataqayya' and 'blood'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe the smell of a place using the verb.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write the first-person plural: 'We vomit'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Do you (f) vomit every day?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce: يَتَقَيَّأُ
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I am vomiting' in Arabic.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'He vomited yesterday' in Arabic.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask a doctor: 'Why is my child vomiting?'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce the plural: يَتَقَيَّؤُونَ
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I feel like I will vomit' in Arabic.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask a patient: 'Did you vomit blood?'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The smell makes me vomit' in Arabic.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'He hasn't vomited' in Arabic.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain that intentional vomiting breaks the fast.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce the noun: التَّقَيُّؤ
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The cat is vomiting' in Arabic.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I vomit in the car' in Arabic.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask: 'Do you vomit every morning?'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I almost vomited' in Arabic.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'He vomited the medicine' in Arabic.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Stop if you feel like vomiting' in Arabic.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The sea vomited bodies' (Literary).
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'My brother vomited three times' in Arabic.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Nausea leads to vomiting' in Arabic.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to the word: 'يَتَقَيَّأُ'. Is it present or past?
Listen: 'الطفل يتقيأ'. Who is sick?
Listen: 'تقيأتُ'. Who vomited?
Listen: 'يتقيؤون'. Is it singular or plural?
Listen: 'لم يتقيأ'. Did the action happen?
Listen to the sentence: 'يتقيأ دماً'. What is the substance?
Listen: 'أتقيأ'. Does it start with 'A' or 'Ya'?
Listen: 'تتقيأ'. Could it be 'she'?
Listen: 'التقيؤ'. Is it a verb or a noun?
Listen: 'سأتقيأ'. Is it past or future?
Listen: 'تقيأ عمداً'. Was it an accident?
Listen: 'يتقيأ بسبب السمك'. What caused it?
Listen: 'نتقيأ'. Who is the subject?
Listen: 'يتقيأ المريض'. Where is the stress?
Listen: 'هل تتقيئين؟'. Is the speaker talking to a man or a woman?
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The verb 'يَتَقَيَّأ' (yataqayya') is the standard, formal way to say 'to vomit' in Arabic. It is crucial for medical communication and appears in formal media and religious texts. Example: 'يَتَقَيَّأُ المريضُ' (The patient is vomiting).
- A formal Arabic verb meaning 'to vomit'.
- Belongs to Form V (Tafa''ala) with the root Q-Y-'.
- Primarily used in medical, formal, and religious contexts.
- Essential for describing symptoms of illness accurately.
Mastering Form V
Form V verbs like 'yataqayya' usually indicate a process. Practice other verbs in this form like 'yata'allam' (to learn) to get used to the rhythm.
The Hamza Rule
Remember: Hamza at the end of a word after a fatha goes on an Alif. This is why it's 'yataqayya-A'.
Medical Pairings
Always learn 'yataqayya' alongside 'ghuthyan' (nausea). They are almost always used together in a clinical context.
Politeness
If you need to leave a room to vomit, you can say 'أنا متعب قليلاً' (I'm a bit tired) to be discreet, or use 'yataqayya' if you need to explain your illness to a host.
Ejemplo
شعر بالغثيان وبدأ يتقيأ.
Contenido relacionado
Más palabras de health
عافية
A1Estar sano y fuerte, disfrutando de un buen estado físico.
أعمى
A2Ciego; que no tiene el sentido de la vista.
عانى
B2Sufrir de algo desagradable o difícil.
إعياء
A2El agotamiento es un estado de cansancio físico o mental extremo.
عضلي
A2Relacionado con los músculos o que tiene músculos desarrollados. 'Tiene una complexión muscular fuerte.'
عضوي
A2Relativo a los órganos o derivado de materia viva. En agricultura, producido sin productos químicos sintéticos.
عكاز
A2Un bastón o muleta utilizado como apoyo al caminar.
علاجي
A2Relativo a la curación de enfermedades; terapéutico. 'La música tiene un fin terapéutico.'
علاجياً
A2Esto significa que se hace para ayudar a alguien a recuperarse de una enfermedad o lesión.
عملية جراحية
A2Un procedimiento médico en el que un doctor interviene el cuerpo para tratar una dolencia.