At the A1 level, you are just beginning to learn how to interact with the world in German. 'Abbestellen' might seem a bit long, but it is built from a word you probably already know: 'bestellen' (to order). In German, many verbs can be changed by adding a small part at the beginning, called a prefix. The prefix 'ab-' here means 'off' or 'away'. So, if 'bestellen' is to order something, 'abbestellen' is to 'order it off' or cancel it. For an A1 learner, the most important thing to remember is that this verb is 'separable'. This means that in a normal sentence, the 'ab' part goes all the way to the end of the sentence. For example, if you want to say 'I cancel the pizza,' you say 'Ich bestelle die Pizza ab.' You will see this word often on websites when you want to stop receiving emails. Look for the word 'Newsletter abbestellen'. Even if you don't know all the grammar yet, knowing this word helps you navigate the internet in German and manage simple tasks like stopping a delivery. Don't worry about the past tense yet; just focus on the present tense and the idea that 'ab' moves to the end. It's a very practical word that you will use whenever you change your mind about something you wanted to buy or receive.
As an A2 learner, you are starting to use more complex sentence structures. You should now be comfortable with the idea of separable verbs like 'abbestellen'. You know that in a sentence like 'Ich bestelle das Abonnement ab,' the 'ab' must be at the end. You also start to use modal verbs like 'können' (can) or 'möchten' (would like). When you use these, 'abbestellen' stays together at the end: 'Ich möchte die Zeitung abbestellen.' This is very useful for being polite when you call a shop or a service. At this level, you should also be aware of the past tense. In the Perfect tense, we say 'Ich habe abbestellt.' Notice that we don't say 'abgebestellt'. This is because 'bestellen' already has a prefix 'be-'. This is a special rule in German. You will use 'abbestellen' for things like milk deliveries, magazines, or simple online orders. It is a step up from A1 because you are now using it in different tenses and with modal verbs to express your needs more clearly. You might also start to notice the difference between 'abbestellen' and 'absagen' (to cancel an appointment). Remember: use 'abbestellen' for things you ordered, and 'absagen' for meetings with people.
At the B1 level, you are expected to handle most everyday situations in German-speaking countries. 'Abbestellen' is a key word for this. You should be able to use it fluently in both spoken and written German. This includes writing formal emails to cancel subscriptions or services. You should understand the nuances of the word—it specifically refers to goods or recurring services that were previously ordered. At this level, you should also be familiar with related nouns like 'die Abbestellung' (the cancellation). You will encounter this in formal letters or terms and conditions. You should also be able to use 'abbestellen' in subordinate clauses, where the verb stays together at the end: 'Ich rief an, weil ich das Paket abbestellen wollte.' (I called because I wanted to cancel the package.) You are also expected to distinguish 'abbestellen' from 'stornieren' (used for travel bookings) and 'kündigen' (used for contracts). A B1 learner knows that 'abbestellen' is the right choice for a newspaper, while 'kündigen' is for an apartment lease. This precision is what marks your progress at this level. You can also handle more complex scenarios, like canceling part of an order or dealing with deadlines for cancellation.
At the B2 level, your understanding of 'abbestellen' should be quite sophisticated. You are not only using the word correctly but also understanding its context in German consumer law. You know that 'abbestellen' is often the practical action taken when exercising a 'Widerrufsrecht' (right of withdrawal). You can use the word in more abstract or professional contexts, such as 'einen Mitarbeiter abbestellen' (to tell an employee not to come in for a specific shift, though this is less common than 'absagen'). You should be comfortable with the passive voice: 'Die Lieferung wurde rechtzeitig abbestellt.' (The delivery was canceled in time.) You also understand the stylistic difference between 'abbestellen' and its more formal synonyms like 'widerrufen' or 'stornieren'. A B2 learner can explain *why* they are canceling something using complex grammar: 'Trotz der Qualität des Produkts habe ich mich entschieden, das Abonnement abzubestellen, da ich weniger Zeit zum Lesen habe.' (Despite the quality of the product, I decided to cancel the subscription because I have less time to read.) You are also aware of the prefix 'ab-' and its many other uses, which helps you understand how 'abbestellen' fits into the broader logic of the German language.
By the C1 level, 'abbestellen' is a word you use without thinking, but you also appreciate its subtle implications. you can use it in highly formal settings or in nuanced social situations. You might use it in a business negotiation where you need to stop a supply chain delivery: 'Wir müssen die Rohstofflieferungen für das nächste Quartal abbestellen, um unsere Lagerbestände zu optimieren.' (We need to cancel the raw material deliveries for the next quarter to optimize our inventory.) You are also sensitive to the register of the word. You know that 'abbestellen' is standard, but in a legal contract, you would look for 'Rücktritt' or 'Widerruf'. You can also use the word in more literary or old-fashioned ways, or understand it when it appears in older texts. Your command of the grammar is perfect, including the use of 'zu' in infinitive constructions: 'Es ist ratsam, den Dienst rechtzeitig abzubestellen.' (It is advisable to cancel the service in time.) You understand the cultural context of 'Abbestellfristen' (cancellation deadlines) in Germany and can navigate these with ease. At this level, you can also discuss the word's etymology and its relation to other verbs of ordering and canceling, showing a deep linguistic awareness.
At the C2 level, you have a near-native command of 'abbestellen'. You understand all its idiomatic uses and its place in the vast landscape of German synonyms for cancellation. You can use it with perfect precision in any context, from a casual conversation to a complex legal dispute. You might even play with the word or use it in a witty way: 'Ich habe das schlechte Wetter abbestellt, damit unsere Gartenparty stattfinden kann.' (I 'canceled' the bad weather so our garden party can happen.) This shows a level of comfort that allows for figurative use. You are fully aware of the historical development of the word and how its usage has shifted with the advent of digital services and 'one-click' cancellations. You can analyze the difference between 'abbestellen' and 'abmelden' in digital interfaces and explain the subtle psychological differences between them. Your writing is flawless, and you can use the word in complex, multi-layered sentences that reflect a high level of cognitive and linguistic sophistication. 'Abbestellen' is no longer just a vocabulary item but a tool you use to navigate the intricacies of German life and language with total confidence.

abbestellen en 30 segundos

  • Abbestellen means to cancel an order or subscription. It is the direct opposite of the verb 'bestellen', which means to order something.
  • It is a separable verb, meaning the prefix 'ab' moves to the end of the sentence in the present tense (e.g., Ich bestelle ab).
  • Use it for physical goods like newspapers, milk, or food orders, and for digital services like email newsletters or software subscriptions.
  • Do not confuse it with 'absagen' (for appointments) or 'kündigen' (for long-term legal contracts like jobs or apartment leases).

The German verb abbestellen is a vital component of the German vocabulary, particularly for anyone navigating the world of commerce, subscriptions, and daily services. At its core, the word means 'to cancel an order, a reservation, or a subscription.' It is a separable verb, formed by the prefix ab- (which often denotes removal, reduction, or cancellation) and the base verb bestellen (to order). Understanding this word requires more than just a simple translation; it involves understanding the German approach to commitments and contracts. In the German-speaking world, where systems and processes are highly structured, knowing how to 'abbestellen' something correctly is as important as knowing how to order it in the first place.

The Core Concept
To reverse a previous command or request for goods or services. It is the linguistic undoing of a 'Bestellung'.

You will encounter abbestellen in a variety of contexts. Imagine you have a weekly delivery of fresh milk from a local farm. If you decide to go on vacation, you would need to abbestellen the milk for those specific weeks. Similarly, if you find that you no longer read a particular magazine, you would abbestellen the subscription. It is specifically used for things that were previously 'ordered' (bestellt). This distinguishes it from other forms of cancellation, such as 'absagen' (to cancel an appointment) or 'kündigen' (to terminate a contract or a job).

Ich möchte die tägliche Lieferung der Zeitung für zwei Wochen abbestellen.

The nuance of abbestellen often implies a certain level of formality but remains very common in everyday speech. It is the standard term used on websites, in customer service emails, and when speaking to vendors. When you use this word, you are signaling a clear intent to stop a recurring or future delivery of a tangible item or a specific service. It is less about ending a legal relationship (which would be 'kündigen') and more about the logistics of the delivery itself. For instance, if you cancel a pizza order five minutes after placing it, you are 'abbestellen'-ing that pizza.

Daily Use Cases
Canceling a newspaper, a vegetable box, a newsletter, or a pre-ordered book at a bookstore.

In a digital age, abbestellen has found a significant home in the world of email marketing. Every newsletter you receive in Germany will have a link at the bottom that says 'Newsletter abbestellen' (Unsubscribe). Here, it functions as the direct equivalent of the English 'unsubscribe'. It is a powerful word that empowers the consumer to control the flow of information and products into their life. It is also used when canceling a taxi or a reserved table at a restaurant, although 'stornieren' is also common for restaurant reservations. However, abbestellen emphasizes the act of telling the provider not to bring or provide what was requested.

Haben Sie das Abonnement bereits abbestellt?

Historically, the word evokes images of a person going to a shop or calling a tradesman to stop a scheduled delivery. Even in the modern era, that sense of personal communication remains. When you 'abbestellen' something, there is an underlying assumption that a 'Bestellung' (order) existed. You cannot 'abbestellen' something you never ordered. This logical link makes the word very intuitive once you grasp the meaning of 'bestellen'. It is a functional, precise, and necessary part of the German speaker's toolkit for managing life's various logistical commitments.

Grammar Note
As a separable verb, the 'ab' moves to the end of the sentence in the present tense: 'Ich bestelle den Newsletter ab.'

Wir mussten die Lieferung leider kurzfristig abbestellen.

Mastering the use of abbestellen requires an understanding of its grammatical behavior as a separable verb. In German, separable verbs (trennbare Verben) are verbs where the prefix detaches and moves to the end of the clause in most main sentence structures. This can be tricky for English speakers, as the meaning is only fully revealed when you reach the very end of the sentence. Let's look at how this works in practice across different tenses and moods.

Present Tense (Präsens)
In the present tense, the 'ab' prefix moves to the end. For example: 'Ich bestelle die Zeitschrift ab.' (I am canceling the magazine subscription.)

When you use a modal verb, however, the verb stays together and goes to the end in its infinitive form. This is often easier for learners. For instance: 'Ich möchte den Service abbestellen.' (I would like to cancel the service.) Here, 'möchte' is the conjugated verb in the second position, and 'abbestellen' sits at the end of the sentence, intact. This structure is extremely common in polite requests or customer service interactions.

Kannst du bitte das Taxi abbestellen? Wir fahren doch mit dem Bus.

In the perfect tense (Perfekt), which is used for most spoken past-tense situations, the prefix 'ab-' and the past participle 'bestellt' are joined by '-ge-'. However, since 'bestellen' already has the non-separable prefix 'be-', the '-ge-' is actually omitted. Thus, the past participle is abbestellt. For example: 'Ich habe die Lieferung gestern abbestellt.' (I canceled the delivery yesterday.) This is a crucial rule to remember: verbs starting with 'be-', 'ge-', 'er-', 'ver-', etc., do not take the '-ge-' in the past participle.

The Imperative
When giving a command, the prefix also moves to the end: 'Bestell den Newsletter sofort ab!' (Cancel the newsletter immediately!)

Using abbestellen in subordinate clauses (sentences starting with words like 'weil', 'dass', or 'wenn') also keeps the verb together at the end. For example: 'Es ist wichtig, dass du die Milch rechtzeitig abbestellst.' (It is important that you cancel the milk in time.) In this case, the conjugated verb 'abbestellst' is placed at the very end of the 'dass' clause. This variety of positions for the prefix and the verb is what makes German syntax both challenging and fascinating.

Wenn wir das Essen nicht abbestellen, müssen wir trotzdem bezahlen.

Finally, consider the passive voice, which is common in formal writing: 'Die Bestellung wurde abbestellt.' (The order was canceled.) Here, 'abbestellt' functions as the past participle. Whether you are talking about a newspaper, a pizza, or a digital service, the grammatical rules remain consistent. The key is to visualize the action as 'un-ordering' and to place the 'ab' correctly based on the sentence structure. With practice, the separation of 'ab' and 'bestellen' will become second nature, allowing you to navigate German consumer interactions with confidence.

Common Objects
Abonnement (subscription), Zeitung (newspaper), Newsletter, Lieferung (delivery), Taxi, Tisch (table).

Warum hast du die Getränke abbestellt? Wir haben doch noch Durst!

In the daily life of a German speaker, abbestellen is a word that echoes through various environments, from the quiet of a living room to the busy offices of a large corporation. Its presence is a testament to the contractual nature of many German services. If you live in Germany, you will likely hear this word first in the context of household management. The 'Papiermüll' (paper waste) is often filled with flyers for newspapers or magazines, and the conversation about whether to abbestellen these subscriptions is a common one among families trying to save money or reduce clutter.

In the Office
'Wir müssen das Catering für das Meeting am Freitag abbestellen, da der Kunde abgesagt hat.'

Another very common place to hear abbestellen is on the telephone. Customer service hotlines are the primary stage for this verb. When a customer calls a telecommunications company or a publishing house, the phrase 'Ich möchte mein Abo abbestellen' is one of the most frequently uttered sentences. It is a clear, unambiguous statement of intent. Customer service representatives, in turn, will use the word to confirm the action: 'Gut, ich habe das für Sie abbestellt.' This verbal exchange is the standard protocol for ending a service agreement for a delivered product.

Könnten Sie bitte den Newsletter abbestellen? Ich bekomme zu viele E-Mails.

In the hospitality industry, abbestellen is used for specific items within a larger booking. While you 'stornieren' (cancel) a whole hotel room, you might abbestellen the extra bed or the breakfast service. If you are organizing an event and the guest list shrinks, you call the florist to abbestellen some of the arrangements. This level of detail-oriented cancellation is where the word truly shines. It allows for precision in managing resources and costs, which is a highly valued trait in German business culture.

Digital Contexts
Every German-language app or website with a subscription model will have an 'Abbestellen' button or link in the settings menu.

You will also hear this word in casual social settings. Imagine a group of friends who have ordered a large quantity of food for a party, but then several people fall ill. One friend might say, 'Wir sollten schnell noch ein paar Pizzas abbestellen, bevor der Lieferant losfährt.' In this context, the word is used to prevent waste and unnecessary expense. It is a practical word for practical situations. Even in literature or film, a character might 'abbestellen' a carriage or a message, signaling a change in plans or a reversal of fortune.

Der Chef hat die Zeitungen für das Büro abbestellt, um Kosten zu sparen.

Finally, the word appears in legal and consumer protection discussions. The 'Widerrufsrecht' (right of withdrawal) often involves the act of 'abbestellen'. When consumer advocates talk about how to get out of unfair contracts, they frequently use abbestellen as the action verb. Whether you are reading a consumer blog, listening to a podcast about personal finance, or talking to a neighbor about their latest internet bill, abbestellen is a word that defines the boundaries of consumer choice and responsibility in the German-speaking world.

At the Bookstore
'Ich habe das Buch vorbestellt, aber ich möchte es jetzt doch abbestellen.'

Hast du den Termin beim Friseur abgestellt? (Wait, this is a mistake! It should be 'abgesagt'—see the next section!)

While abbestellen is a relatively straightforward word, learners of German often struggle with its specific boundaries. The most common mistake is using abbestellen when another 'cancel' word is more appropriate. German has several words for 'to cancel,' and they are not interchangeable. Using the wrong one can lead to confusion or, at the very least, make you sound like a beginner. The primary words confused with abbestellen are absagen, stornieren, and kündigen.

Mistake 1: Abbestellen vs. Absagen
You use 'absagen' for appointments, meetings, or social events. You cannot 'abbestellen' a doctor's appointment. If you say, 'Ich bestelle den Termin ab,' a German speaker will understand you, but it sounds very odd. You 'bestellen' (order) a pizza, so you 'abbestellen' a pizza. You 'machen' (make) an appointment, so you 'sagen' it 'ab' (cancel/say off).

Another frequent error involves the word stornieren. This word is almost exclusively used in the context of travel and professional bookings, like hotel rooms, flight tickets, or large business orders. While there is some overlap with abbestellen, stornieren often implies a more formal, administrative process, often involving a 'Stornogebühr' (cancellation fee). You 'stornieren' a flight, but you 'abbestellen' a newspaper. If you 'abbestellen' a hotel room, it sounds slightly informal and technically imprecise.

Falsch: Ich muss den Zahnarzttermin abbestellen. (Richtig: absagen)

The third major point of confusion is kündigen. This word is used for terminating long-term contracts, such as an apartment lease (Mietvertrag), an insurance policy (Versicherung), or an employment contract (Arbeitsvertrag). While a subscription (Abonnement) can be both 'abbestellt' and 'gekündigt', there is a subtle difference. 'Abbestellen' focuses on the delivery of the product, while 'kündigen' focuses on the legal termination of the contract. You 'kündigen' your job; you never 'abbestellen' your job. Using 'abbestellen' for a job would imply you were an item that was ordered, which is quite a strange image!

Mistake 2: Word Order
Forgetting to move the 'ab' to the end of the sentence is a classic mistake. 'Ich abbestelle das' is incorrect. It must be 'Ich bestelle das ab.'

Learners also sometimes struggle with the past participle. Because 'bestellen' starts with 'be-', people often want to say 'abgebestellt'. This is a very common 'over-correction' error. Remember that 'be-' is an inseparable prefix that blocks the '-ge-' from appearing. Therefore, the correct form is 'abbestellt'. Think of it as 'ab' + 'bestellt'. If you can remember 'bestellt' (ordered), just put 'ab' in front of it to get 'abbestellt' (canceled).

Falsch: Hast du das Paket abgebestellt? (Richtig: abbestellt)

Finally, avoid using abbestellen for people unless you are talking about 'ordering' a service provider like a taxi driver or a craftsman. You can 'abbestellen' a taxi, but you cannot 'abbestellen' a friend who was coming over for dinner. For the friend, you must use 'absagen'. In summary, pay close attention to what exactly is being canceled. If it's a physical product or a recurring delivery that you once 'ordered,' abbestellen is your best friend. For everything else, look toward 'absagen', 'stornieren', or 'kündigen'.

Mistake 3: Overusing Stornieren
Don't use 'stornieren' for small things like a newspaper or a newsletter. It sounds too corporate and heavy.

To truly master German, you need to know the alternatives to abbestellen and when to use them. While abbestellen is the most common word for canceling an order, several synonyms and related terms offer different shades of meaning or fit better in specific registers. Understanding these differences will help you sound more natural and precise.

Absagen vs. Abbestellen
As mentioned before, 'absagen' is for events and appointments. If you cancel a party, you 'sagen die Party ab'. If you cancel the drinks you ordered for the party, you 'bestellen die Getränke ab'. 'Absagen' is 'to say off', while 'abbestellen' is 'to order off'.

Another important alternative is stornieren. This is often used in business contexts or for travel. It comes from the Italian 'stornare' and carries a sense of reversing a booking in a system. You 'stornieren' a hotel room or a flight. It sounds more technical than abbestellen. If you are writing a formal email to a company about a large order, 'stornieren' might be the better choice: 'Hiermit möchte ich meine Bestellung mit der Nummer 12345 stornieren.'

Ich muss leider meine Reise nach Berlin stornieren.

For legal contexts, especially when you are within the 14-day cooling-off period for online purchases, the word widerrufen is used. This means 'to revoke' or 'to rescind'. It is a formal legal term. You exercise your 'Widerrufsrecht' (right of withdrawal). While you are 'abbestellen'-ing the item in a practical sense, you are 'widerrufen'-ing the contract in a legal sense. This is an important distinction if you ever find yourself in a dispute with a German seller.

Kündigen vs. Abbestellen
'Kündigen' is for long-term contracts. You 'kündigen' your gym membership or your phone contract. You 'abbestellen' the weekly fruit box. 'Kündigen' implies a more permanent end to a legal relationship, whereas 'abbestellen' can be for a one-time order or a recurring delivery.

In very informal settings, you might hear absägen (literally 'to saw off'), though this is usually used for people in a metaphorical sense, like 'firing' someone or 'cutting them off'. It is not a synonym for abbestellen in a commercial sense. Another informal way to say you are canceling something is rückgängig machen (to undo). This can be used for almost anything: 'Ich möchte den Kauf rückgängig machen' (I want to undo the purchase).

Können wir die Bestellung noch rückgängig machen?

Finally, there is abblasen, which is very informal and means 'to call off' something like a planned activity or a project. 'Das Projekt wurde abgeblasen' (The project was called off). You wouldn't use this for a pizza order, but you might use it for a planned trip with friends. By learning these distinctions, you move from simply translating 'cancel' to choosing the exact right tool for the job, which is the hallmark of an advanced German speaker.

Summary Table
Abbestellen: Goods/Subscriptions. Absagen: Appointments/Events. Stornieren: Bookings/Reservations. Kündigen: Contracts/Jobs. Widerrufen: Legal revocation.

How Formal Is It?

Formal

"Hiermit bestelle ich mein Abonnement mit sofortiger Wirkung ab."

Neutral

"Ich möchte den Newsletter abbestellen."

Informal

"Bestell die Pizza ab, wir gehen doch essen!"

Child friendly

"Wir sagen dem Mann, dass er die Milch heute nicht bringen soll. Wir bestellen sie ab."

Jerga

"Ich hab den Typen abbestellt, der nervt nur."

Dato curioso

The root 'stellen' is one of the most productive verbs in German, leading to hundreds of other verbs like vorstellen, einstellen, and feststellen.

Guía de pronunciación

UK /ˈapbəˌʃtɛlən/
US /ˈɑpbəˌʃtɛlən/
Primary stress on the prefix 'ab-', secondary stress on the root 'stel-'.
Rima con
bestellen hellen wellen schnellen prellen stellen schwellen bellen
Errores comunes
  • Pronouncing 'st' as 's-t' instead of 'sh-t'.
  • Stress on the second syllable (be-).
  • Forgetting to pronounce the 'n' at the end clearly.
  • Merging 'ab' and 'be' too quickly without a slight pause.
  • Pronouncing the 'e' in 'bestellen' as a long 'ee' sound.

Nivel de dificultad

Lectura 2/5

Easy to recognize in texts, especially online.

Escritura 4/5

Requires knowledge of separable verb word order and past participle rules.

Expresión oral 3/5

Separable verbs can be tricky to time correctly in speech.

Escucha 3/5

You have to wait until the end of the sentence to hear the 'ab'.

Qué aprender después

Requisitos previos

bestellen stellen ab Abonnement Lieferung

Aprende después

stornieren kündigen absagen widerrufen umtauschen

Avanzado

Widerrufsrecht Kündigungsfrist Vertragsabschluss Lieferverzug

Gramática que debes saber

Separable Verbs

Ich bestelle das Paket ab. (The prefix 'ab' moves to the end.)

Past Participle of Verbs with Inseparable Prefixes

abbestellt (No '-ge-' because 'be-' is already an inseparable prefix.)

Infinitive with 'zu'

Es ist schwer, das Abo abzubestellen. ('zu' goes between prefix and root.)

Modal Verbs Word Order

Ich möchte es abbestellen. (Modal verb conjugated, main verb in infinitive at the end.)

Subordinate Clauses

..., weil ich es abbestelle. (Verb moves to the end and stays together.)

Ejemplos por nivel

1

Ich bestelle die Pizza ab.

I cancel the pizza (order).

Simple present tense with the separable prefix 'ab' at the end.

2

Kannst du das Taxi abbestellen?

Can you cancel the taxi?

Using a modal verb ('kannst'). The verb 'abbestellen' stays together at the end.

3

Ich möchte den Newsletter abbestellen.

I would like to unsubscribe from the newsletter.

Using 'möchte' (would like). 'Abbestellen' is in the infinitive at the end.

4

Bestell die Milch ab!

Cancel the milk!

Imperative form. The prefix 'ab' moves to the end.

5

Er bestellt die Zeitung ab.

He is canceling the newspaper.

3rd person singular present tense.

6

Wir bestellen das Essen ab.

We are canceling the food.

1st person plural present tense.

7

Bestellst du das Paket ab?

Are you canceling the package?

Question form in the present tense.

8

Sie bestellen den Service ab.

They are canceling the service.

3rd person plural present tense.

1

Ich habe die Blumen gestern abbestellt.

I canceled the flowers yesterday.

Perfect tense. Note the past participle 'abbestellt' (no -ge-).

2

Morgen bestelle ich das Abo ab.

Tomorrow I will cancel the subscription.

Future meaning using the present tense.

3

Wir müssen die Lieferung abbestellen.

We have to cancel the delivery.

Modal verb 'müssen' with the infinitive at the end.

4

Warum hast du den Tisch abbestellt?

Why did you cancel the table (reservation)?

Perfect tense question.

5

Sie wollte den Newsletter abbestellen, aber sie konnte den Link nicht finden.

She wanted to unsubscribe from the newsletter, but she couldn't find the link.

Präteritum of 'wollen' with infinitive 'abbestellen'.

6

Können wir das Wasser abbestellen?

Can we cancel the water (order)?

Modal verb question.

7

Ich habe die Bestellung sofort abbestellt.

I canceled the order immediately.

Perfect tense with adverb 'sofort'.

8

Er bestellt das Magazin für einen Monat ab.

He is canceling the magazine for one month.

Present tense with a time duration.

1

Ich bestelle die tägliche Milchlieferung ab, weil ich in den Urlaub fahre.

I am canceling the daily milk delivery because I am going on vacation.

Present tense with a 'weil' subordinate clause.

2

Es ist wichtig, das Abonnement rechtzeitig abzubestellen.

It is important to cancel the subscription in time.

Infinitive construction with 'zu'. In separable verbs, 'zu' goes between the prefix and the verb: 'ab-zu-bestellen'.

3

Haben Sie die zusätzlichen Getränke für die Feier abbestellt?

Did you cancel the additional drinks for the party?

Formal address in the perfect tense.

4

Wenn du die Zeitung nicht abbestellst, musst du sie weiter bezahlen.

If you don't cancel the newspaper, you have to keep paying for it.

Conditional 'wenn' clause with the verb at the end.

5

Ich habe vergessen, den Newsletter abzubestellen.

I forgot to unsubscribe from the newsletter.

Infinitive with 'zu' after 'vergessen'.

6

Die Firma hat das Catering für das Event abbestellt.

The company canceled the catering for the event.

Perfect tense with a compound noun 'Catering'.

7

Man kann den Service jederzeit online abbestellen.

One can cancel the service online at any time.

Impersonal 'man' with modal verb 'kann'.

8

Nachdem er die Bestellung abbestellt hatte, fühlte er sich erleichtert.

After he had canceled the order, he felt relieved.

Plusquamperfekt (past perfect) in a 'nachdem' clause.

1

Aufgrund der schlechten Qualität haben wir die gesamte Charge abbestellt.

Due to the poor quality, we canceled the entire batch.

Genitive preposition 'aufgrund' and perfect tense.

2

Es wurde versäumt, die Lieferung rechtzeitig abzubestellen.

It was neglected to cancel the delivery in time.

Passive voice 'wurde versäumt' with 'zu' infinitive.

3

Ich möchte hiermit mein Zeitschriften-Abo zum nächstmöglichen Termin abbestellen.

I would hereby like to cancel my magazine subscription at the earliest possible date.

Formal phrasing for a cancellation letter.

4

Obwohl er die Ware bereits abbestellt hatte, wurde sie dennoch geliefert.

Although he had already canceled the goods, they were still delivered.

Concessive 'obwohl' clause with Plusquamperfekt.

5

Die Kunden haben das Recht, ihre Vorbestellung ohne Angabe von Gründen abzubestellen.

Customers have the right to cancel their pre-order without giving any reasons.

Noun-verb combination 'das Recht haben' with 'zu' infinitive.

6

Werden die Zeitungen während der Ferien automatisch abbestellt?

Are the newspapers automatically canceled during the holidays?

Passive voice question in the present tense.

7

Anstatt die Blumen abzubestellen, hat er sie an eine andere Adresse schicken lassen.

Instead of canceling the flowers, he had them sent to another address.

'Anstatt... zu' construction.

8

Sollten Sie den Dienst abbestellen wollen, klicken Sie bitte hier.

Should you wish to cancel the service, please click here.

Formal conditional structure using 'sollten'.

1

In Anbetracht der wirtschaftlichen Lage sah sich das Unternehmen gezwungen, sämtliche externen Dienstleistungen abzubestellen.

In view of the economic situation, the company felt compelled to cancel all external services.

Complex prepositional phrase and reflexive construction 'sah sich gezwungen'.

2

Die Abbestellung der Rohstoffe führte zu erheblichen Verzögerungen in der Produktion.

The cancellation of the raw materials led to significant delays in production.

Nominalization using 'die Abbestellung'.

3

Es ist unumgänglich, den Newsletter abzubestellen, wenn man die Informationsflut bewältigen will.

It is unavoidable to unsubscribe from the newsletter if one wants to manage the flood of information.

Adjective 'unumgänglich' with 'zu' infinitive.

4

Trotz mehrmaliger Versuche, den Service abzubestellen, erhielt der Kunde weiterhin Rechnungen.

Despite repeated attempts to cancel the service, the customer continued to receive invoices.

Preposition 'trotz' with genitive and 'zu' infinitive.

5

Man hätte die Lieferung abbestellen müssen, bevor die Ware das Lager verließ.

One should have canceled the delivery before the goods left the warehouse.

Konjunktiv II of past modals (double infinitive construction).

6

Die Möglichkeit, Abonnements jederzeit abzubestellen, ist ein wesentlicher Aspekt des Verbraucherschutzes.

The possibility of canceling subscriptions at any time is a key aspect of consumer protection.

Complex noun phrase with 'zu' infinitive.

7

Hätten wir das Catering nicht rechtzeitig abbestellt, wären enorme Kosten entstanden.

If we hadn't canceled the catering in time, enormous costs would have been incurred.

Conditional Konjunktiv II (unreal past).

8

Er erwog, die Zeitung abzubestellen, entschied sich jedoch letztendlich dagegen.

He considered canceling the newspaper but ultimately decided against it.

Verb 'erwägen' with 'zu' infinitive.

1

Die juristische Komplexität der Vertragsklauseln erschwerte es dem Konsumenten, die Dienstleistung rechtssicher abzubestellen.

The legal complexity of the contract clauses made it difficult for the consumer to cancel the service in a legally secure manner.

Academic register with complex nouns and 'zu' infinitive.

2

Indem er die Lieferung abbestellte, setzte er ein deutliches Zeichen gegen die Geschäftspraktiken des Anbieters.

By canceling the delivery, he sent a clear signal against the provider's business practices.

'Indem' clause expressing means/method.

3

Das abbestellte Kontingent wurde umgehend an andere Interessenten vergeben.

The canceled quota was immediately allocated to other interested parties.

Participle used as an adjective ('das abbestellte Kontingent').

4

Es bedarf einer schriftlichen Erklärung, um das Abonnement wirksam abzubestellen.

A written declaration is required to effectively cancel the subscription.

Formal 'es bedarf' construction with genitive.

5

Die Kurzfristigkeit, mit der die Order abbestellt wurde, stieß beim Lieferanten auf wenig Gegenliebe.

The short notice with which the order was canceled was not well received by the supplier.

Relative clause and idiomatic expression 'auf wenig Gegenliebe stoßen'.

6

Sollte die Ware nicht den Spezifikationen entsprechen, behalten wir uns vor, künftige Lieferungen abzubestellen.

Should the goods not meet the specifications, we reserve the right to cancel future deliveries.

Formal conditional 'sollte' and reflexive 'sich vorbehalten'.

7

Die Entscheidung, den Service abzubestellen, war das Resultat einer langwierigen Kosten-Nutzen-Analyse.

The decision to cancel the service was the result of a lengthy cost-benefit analysis.

Complex noun-based sentence structure.

8

Ungeachtet der Kündigungsfrist versuchte er, das Abonnement fristlos abzubestellen.

Regardless of the notice period, he tried to cancel the subscription without notice.

Preposition 'ungeachtet' with genitive.

Colocaciones comunes

ein Abonnement abbestellen
die Zeitung abbestellen
einen Newsletter abbestellen
ein Taxi abbestellen
die Lieferung abbestellen
das Essen abbestellen
einen Tisch abbestellen
rechtzeitig abbestellen
online abbestellen
telefonisch abbestellen

Frases Comunes

Ich möchte abbestellen.

— A simple way to say you want to cancel something.

Guten Tag, ich möchte hiermit abbestellen.

Abbestellen ist jederzeit möglich.

— Used in marketing to say cancellation is always an option.

Keine Sorge, abbestellen ist jederzeit möglich.

Haben Sie schon abbestellt?

— Asking if a cancellation has already been made.

Die Frist läuft ab. Haben Sie schon abbestellt?

Den Newsletter abbestellen.

— The standard phrase for unsubscribing from emails.

Ganz unten finden Sie den Link, um den Newsletter abzubestellen.

Die Milch abbestellen.

— A classic example of canceling a recurring delivery.

Vergiss nicht, für den Urlaub die Milch abzubestellen.

Etwas kurzfristig abbestellen.

— To cancel something at the last minute.

Leider mussten wir das Catering kurzfristig abbestellen.

Ein Abo fristgerecht abbestellen.

— To cancel a subscription within the notice period.

Sie müssen das Abo fristgerecht abbestellen.

Die Bestellung rückwirkend abbestellen.

— To try to cancel an order after it has already happened (rarely possible).

Man kann eine Bestellung nicht rückwirkend abbestellen.

Alles abbestellen.

— To cancel every single thing that was ordered.

Nach dem Streit hat er einfach alles abbestellt.

Automatisch abbestellt werden.

— When a service stops without the user doing anything.

Nach einem Jahr wird das Abo automatisch abbestellt.

Se confunde a menudo con

abbestellen vs absagen

Use 'absagen' for appointments and events; use 'abbestellen' for goods and services.

abbestellen vs stornieren

Use 'stornieren' for travel bookings and large business orders.

abbestellen vs kündigen

Use 'kündigen' for long-term legal contracts like jobs or leases.

Modismos y expresiones

"Die Sonne abbestellen"

— A humorous way to complain about bad weather, as if someone canceled the sun.

Wer hat denn heute die Sonne abbestellt?

Informal
"Den Regen abbestellen"

— Similar to the above, wishing for the rain to stop.

Könntest du bitte mal den Regen abbestellen?

Informal
"Einen Gast abbestellen"

— An old-fashioned or very blunt way to tell a guest not to come.

Wir mussten den Gast leider wieder abbestellen.

Formal/Old-fashioned
"Den Frühling abbestellen"

— Used when winter returns suddenly in March or April.

Es schneit wieder! Hat jemand den Frühling abbestellt?

Informal
"Den Verstand abbestellen"

— A metaphorical way to say someone is acting completely irrational.

Hast du deinen Verstand abbestellt?

Slang/Very Informal
"Die gute Laune abbestellen"

— Used when someone's mood suddenly turns sour.

Warum hast du denn deine gute Laune abbestellt?

Informal
"Den Hunger abbestellen"

— Used when someone loses their appetite suddenly.

Ich habe meinen Hunger wohl abbestellt.

Informal
"Die Lieferung abbestellen (metaphorical)"

— Sometimes used to mean stopping any kind of input or flow of ideas.

Wir müssen die schlechten Nachrichten mal abbestellen.

Informal
"Das Glück abbestellen"

— A poetic way to say someone is being self-destructive.

Es wirkt, als hätte er sein Glück abbestellt.

Literary
"Den Schlaf abbestellen"

— Used when someone is suffering from insomnia or staying up late.

Ich habe heute Nacht wohl den Schlaf abbestellt.

Informal

Fácil de confundir

abbestellen vs abmelden

Both can mean 'to unsubscribe'.

'Abmelden' is more general (to sign out/unregister), while 'abbestellen' is specifically for an order.

Ich melde mich vom Kurs ab. / Ich bestelle die Zeitung ab.

abbestellen vs widerrufen

Both involve canceling a purchase.

'Widerrufen' is the formal legal act of revoking a contract within a specific time.

Ich widerrufe den Kaufvertrag.

abbestellen vs einstellen

Can mean to stop a service.

'Einstellen' is usually done by the provider (to cease production), 'abbestellen' by the customer.

Die Firma stellt die Produktion ein.

abbestellen vs aufhören

Means 'to stop'.

'Aufhören' is an intransitive verb (to stop doing something), 'abbestellen' needs an object.

Ich höre mit dem Rauchen auf.

abbestellen vs zurückgeben

Involves returning an item.

'Zurückgeben' is for items you already have; 'abbestellen' is for items you haven't received yet.

Ich gebe das Buch zurück.

Patrones de oraciones

A1

Ich bestelle [Objekt] ab.

Ich bestelle die Pizza ab.

A2

Ich möchte [Objekt] abbestellen.

Ich möchte das Taxi abbestellen.

B1

Ich habe [Objekt] abbestellt, weil [Grund].

Ich habe die Zeitung abbestellt, weil ich sie nicht lese.

B1

Es ist [Adjektiv], [Objekt] abzubestellen.

Es ist einfach, den Newsletter abzubestellen.

B2

Hiermit bestelle ich [Objekt] zum [Datum] ab.

Hiermit bestelle ich das Abo zum Monatsende ab.

B2

[Objekt] wurde [Adverb] abbestellt.

Die Lieferung wurde leider kurzfristig abbestellt.

C1

Trotz [Nomen im Genitiv] wurde [Objekt] abbestellt.

Trotz der Nachfrage wurde das Produkt abbestellt.

C2

Die Abbestellung von [Objekt] erfolgte aufgrund von [Grund].

Die Abbestellung der Ware erfolgte aufgrund von Mängeln.

Familia de palabras

Sustantivos

Verbos

Adjetivos

Relacionado

Cómo usarlo

frequency

Very common in both spoken and written German, especially in commercial and digital contexts.

Errores comunes
  • Ich abbestelle die Zeitung. Ich bestelle die Zeitung ab.

    'Abbestellen' is a separable verb; the prefix must go to the end.

  • Ich habe die Milch abgebestellt. Ich habe die Milch abbestellt.

    Verbs with 'be-' do not take '-ge-' in the past participle.

  • Ich bestelle den Termin beim Arzt ab. Ich sage den Termin beim Arzt ab.

    Use 'absagen' for appointments, not 'abbestellen'.

  • Ich möchte mein Zimmer abbestellen. Ich möchte mein Zimmer stornieren.

    'Stornieren' is the correct term for hotel or travel bookings.

  • Ich habe meinen Job abbestellt. Ich habe meinen Job gekündigt.

    Use 'kündigen' for employment contracts.

Consejos

Separable Verb Rule

Always remember to put the 'ab' at the very end of your main clause. 'Ich bestelle heute das Paket ab.'

The 'Order' Connection

Link 'abbestellen' to 'bestellen'. If you can order it, you can ab-order it.

Formal Letters

Use the phrase 'Hiermit bestelle ich... ab' for a professional-sounding cancellation.

Politeness

Use modal verbs like 'möchte' or 'würde gerne' to sound more polite when canceling.

Online Navigation

Look for 'Abbestellen' in the footer of German emails to find the unsubscribe link.

Deadlines Matter

In Germany, missing a cancellation deadline often means the contract automatically renews.

The 'st' Sound

Remember that 'st' in 'bestellen' sounds like 'sh-t'. It's not 'bes-tellen'.

Wait for the End

Train your ear to wait for the prefix at the end of the sentence to get the full meaning.

Visual Aid

Visualize a 'stop' sign being placed on a delivery box.

Widerruf

Know that 'widerrufen' is the legal term for the right to cancel online orders within 14 days.

Memorízalo

Mnemotecnia

Think of 'ab-' as 'ABort'. You are ABorting a BESTELLUNG (order). Ab-bestellen.

Asociación visual

Imagine a delivery truck driving away backwards from your house because you told them to go 'ab' (away).

Word Web

bestellen Abo Zeitung Newsletter Taxi Pizza Storno Kündigung

Desafío

Try to find three things in your life (newsletters, apps, subscriptions) that you can 'abbestellen' today.

Origen de la palabra

Formed from the prefix 'ab-' (away/off) and the verb 'bestellen' (to order). 'Bestellen' itself comes from 'stellen' (to place/put).

Significado original: To 'place away' or to remove a request that was previously placed.

Germanic

Contexto cultural

There are no major sensitivities, but 'abbestellen' can sound blunt if used for people (like canceling a guest).

In English, we often use 'unsubscribe', 'cancel', or 'call off' depending on the situation. German is more specific about the 'ordering' history.

Consumer protection websites (Verbraucherzentrale) often feature guides on how to 'abbestellen'. German comedy sketches often feature people struggling to 'abbestellen' complex phone contracts. The song 'Alles abbestellt' (fictional) could be a title for a song about a breakup.

Practica en la vida real

Contextos reales

Online Shopping

  • Die Bestellung abbestellen
  • Den Artikel abbestellen
  • Den Warenkorb leeren
  • Die Vorbestellung stornieren

Subscriptions

  • Das Abo abbestellen
  • Die Zeitschrift abbestellen
  • Die Kündigungsfrist einhalten
  • Die Abbestellung bestätigen

Food Delivery

  • Das Essen abbestellen
  • Die Pizza abbestellen
  • Die Lieferung stoppen
  • Zu spät abbestellt

Transportation

  • Das Taxi abbestellen
  • Den Mietwagen stornieren
  • Die Fahrt absagen
  • Den Chauffeur abbestellen

Business

  • Das Catering abbestellen
  • Die Rohstoffe abbestellen
  • Den Auftrag stornieren
  • Die Dienstleistung abbestellen

Inicios de conversación

"Hast du den Newsletter von diesem Shop schon abbestellt?"

"Wie kann ich dieses nervige Abonnement am besten abbestellen?"

"Musstest du schon mal eine Pizza abbestellen, weil du kein Geld dabei hattest?"

"Denkst du, wir sollten die Zeitung abbestellen und nur noch online lesen?"

"Könntest du bitte das Taxi für heute Abend abbestellen?"

Temas para diario

Schreibe über eine Zeit, in der du vergessen hast, etwas rechtzeitig abzubestellen. Was ist passiert?

Welche Abonnements hast du momentan und welche würdest du gerne abbestellen?

Ist es in deinem Land einfach oder schwierig, einen Service abzubestellen? Beschreibe den Prozess.

Warum ist es wichtig, den Newsletter abzubestellen, wenn man ihn nicht mehr liest?

Stell dir vor, du könntest schlechte Dinge im Leben einfach 'abbestellen'. Was wäre das Erste auf deiner Liste?

Preguntas frecuentes

10 preguntas

No, you should use 'absagen' for appointments. 'Abbestellen' is for things you order, like a pizza or a newspaper. If you say 'Ich bestelle den Termin ab,' it sounds like the appointment was a physical product you ordered.

'Abbestellen' is for stopping a delivery or a specific service (like a newspaper). 'Kündigen' is for terminating a legal contract (like a job, an apartment, or an insurance policy). For a magazine subscription, you can use both, but 'abbestellen' focuses on the delivery.

Yes, it is. In the present tense, the 'ab' goes to the end: 'Ich bestelle die Zeitung ab.' In the past participle, it is 'abbestellt' (not 'abgebestellt').

The most common ways are 'abbestellen' or 'abmelden'. On websites, you will often see 'Newsletter abbestellen'.

Use 'stornieren' for travel-related bookings like flights, hotels, or rental cars. It is also used in business for canceling large orders in a system.

Only if you are 'ordering' them as a service, like a taxi driver or a craftsman. You cannot 'abbestellen' a friend; you must 'absagen' to them.

'Abbestellt' is the correct past participle. Because 'bestellen' has the inseparable prefix 'be-', it does not take the '-ge-' in the past participle.

It means to cancel something 'in time' or 'within the deadline' so that you don't have to pay or so the provider can stop the delivery.

Yes, if you call the restaurant shortly after ordering and tell them you've changed your mind, you are 'abbestellen'-ing the pizza.

It is a cancellation deadline. It is the latest possible date or time by which you must cancel a service or order to avoid fees or further deliveries.

Ponte a prueba 200 preguntas

writing

Write a sentence in German: 'I would like to cancel the newspaper.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence in German: 'I have canceled the newsletter.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate to German: 'If you don't cancel, you must pay.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a formal sentence: 'I hereby cancel my subscription.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate to German: 'It is easy to cancel the service online.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence: 'We had to cancel the catering at short notice.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'The order was canceled yesterday.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a question: 'Why did you cancel the taxi?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'Don't forget to cancel the milk!'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence using 'weil': 'I cancel it because it is too expensive.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'The cancellation was successful.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence: 'One can cancel at any time.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'I want to cancel the table reservation.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence: 'He canceled the magazine for two months.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'Please cancel the extra bed.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence: 'I have already canceled everything.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'The deadline for cancellation is tomorrow.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence: 'I'll cancel the pizza now.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'Could you cancel the delivery for me?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence: 'Unsubscribe from the newsletter here.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

How would you tell a pizza shop you want to cancel your order?

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Ask a friend if they have canceled the milk for the holidays.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Explain to a coworker why the catering was canceled.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say politely that you want to unsubscribe from a service.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Tell your partner to cancel the taxi because you'll take the bus.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Ask about the cancellation deadline for a magazine.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Confirm that you have canceled the order.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say that you forgot to cancel the newsletter.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Suggest canceling the newspaper to save money.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Ask if it is possible to cancel online.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Tell someone to cancel the extra drinks.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say that you want to cancel the order immediately.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Explain that you canceled because of poor quality.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Ask where the unsubscribe link is.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

State that the delivery was canceled by the company.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say you need to cancel the flowers for tomorrow.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Ask if the order has already been canceled.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Tell someone to cancel the pizza before it's too late.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say you want to cancel the subscription at the end of the year.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Use the idiom about 'ordering off' the sun.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and identify the object: 'Ich bestelle den Newsletter ab.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and identify the action: 'Haben Sie das Abo abbestellt?'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen for the prefix: 'Wir bestellen die Milch morgen ab.' Where is the prefix?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and identify the reason: 'Ich habe abbestellt, weil ich kein Geld habe.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and identify the tense: 'Ich habe die Zeitung abbestellt.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and identify the modal verb: 'Ich möchte den Service abbestellen.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen for the noun: 'Die Abbestellung war erfolgreich.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen for the deadline: 'Sie müssen bis Freitag abbestellen.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen for the person: 'Er bestellt das Taxi ab.' Who is canceling?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and identify the mood: 'Bestell sofort ab!'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen for the location: 'Kann man das online abbestellen?'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen for the time: 'Ich bestelle es erst nächste Woche ab.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen for the quantity: 'Wir haben zwei Zeitungen abbestellt.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen for the tone: 'Ich möchte hiermit mein Abo abbestellen.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen for the passive: 'Die Lieferung wurde abbestellt.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

/ 200 correct

Perfect score!

¿Te ha servido?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!