At the A1 level, you only need to know that 'die Lunge' is a part of the body inside your chest. You have two of them, and you use them to breathe. It is a feminine word, so you say 'meine Lunge' or 'die Lunge'. You might use it in very simple sentences like 'Ich habe zwei Lungen' (I have two lungs) or 'Meine Lunge ist gesund' (My lung is healthy). At this stage, you don't need complex medical terms, just the basic word to describe your body. Focus on the fact that it is feminine and the plural ends in 'n'.
At the A2 level, you can start using 'Lunge' to talk about health and habits. You might learn that 'Rauchen ist schlecht für die Lunge' (Smoking is bad for the lungs). You can describe basic symptoms, like 'Ich habe Schmerzen in der Lunge' (I have pains in my lung/chest area). You also start to see compound words like 'Lungenkrebs' (lung cancer) in health warnings. You should be able to understand simple instructions from a doctor, such as 'Atmen Sie tief in die Lunge ein' (Breathe deeply into your lungs). Your focus should be on using the word with basic adjectives and prepositions.
At the B1 level, you should be comfortable using 'Lunge' in various contexts, including sports, environment, and more detailed medical situations. You can discuss 'Lungenkapazität' (lung capacity) when talking about fitness. You understand metaphors like 'grüne Lunge' for parks and forests. You can describe more specific illnesses like 'Lungenentzündung' (pneumonia) and explain how air pollution affects the 'Lunge'. You are also introduced to common idioms like 'aus voller Lunge lachen' (to laugh heartily). At this level, you are expected to use the correct cases (nominative, accusative, dative, genitive) and plural forms accurately in conversation.
At the B2 level, you use 'Lunge' in more abstract and professional discussions. You might read articles about the 'Lunge der Erde' (the Amazon) and discuss the ecological importance of forests. In a work or academic setting, you can understand detailed explanations of how the respiratory system works. You are familiar with the term 'Lungenflügel' (lung lobes) and can use it to be more precise. You also understand the nuances between 'Lunge', 'Bronchien', and 'Atemwege'. Your vocabulary is rich enough to discuss public health policies regarding lung health, such as smoking bans or emission limits in cities.
At the C1 level, you can use 'Lunge' and its related terms with high precision and stylistic variety. You are comfortable with medical and biological jargon like 'Gasaustausch' (gas exchange) or 'Alveolen' (alveoli) when discussing the lung. You can interpret complex literary metaphors involving breath and the lungs. You understand the historical and cultural significance of 'lung health' in German-speaking countries, such as the history of sanatoriums in the Alps for 'Lungenkranke' (people with lung diseases). Your speech is fluent, and you can use idiomatic expressions involving the lungs naturally in various registers.
At the C2 level, you have a near-native command of the word 'Lunge'. You can engage in high-level scientific or medical debates about pulmonology. You understand obscure idioms and regional variations (like the culinary use of 'Lunge' in Southern Germany or Austria). You can write sophisticated essays or reports that touch upon the 'Lunge' in medical, environmental, or philosophical contexts. You are aware of the word's etymology and how its usage has evolved over centuries. For you, 'Lunge' is a versatile tool that you can adapt to any communicative need, from a technical medical paper to a poetic description of nature.

Lunge en 30 segundos

  • Die Lunge is the German word for 'lung', a vital respiratory organ located in the chest.
  • It is a feminine noun (die Lunge) with the plural form 'die Lungen'.
  • It is used in medical, sports, and environmental contexts, as well as in common idioms.
  • Key associations include breathing (atmen), health (Gesundheit), and fresh air (frische Luft).

The German noun die Lunge refers to the essential respiratory organ located within the chest cavity of humans and many animals. In a literal sense, it is the biological engine that facilitates the exchange of oxygen and carbon dioxide, a process known as Atmung. However, beyond the purely medical or anatomical definition, the word carries significant weight in everyday German conversation, often symbolizing life, vitality, and the capacity for physical exertion. When Germans talk about their lungs, they might be discussing their health, their performance in sports, or even their emotional state, as deep breathing is closely linked to relaxation and stress management. The word is feminine in gender, and its plural form is die Lungen. Understanding this word is crucial for anyone navigating healthcare in Germany, participating in fitness activities, or simply describing how they feel after a long hike in the Alps.

Anatomical Context
In a medical setting, you will often hear about the two halves of the lung, referred to as Lungenflügel (lung lobes). Doctors might ask you to 'tief einatmen' (breathe in deeply) so they can listen to your Lunge with a stethoscope.
Health and Lifestyle
The word appears frequently in discussions about smoking (Rauchen) and its effects on the body. Phrases like 'Rauchen schadet der Lunge' (Smoking damages the lungs) are ubiquitous on health warnings and in educational contexts.

Nach dem Marathon brannten meine Lungen vor Anstrengung, aber ich war glücklich.

Culturally, the lung is seen as a source of power. To have a 'gute Lunge' (good lung) suggests having great stamina or a powerful voice. Singers and wind instrument players are often complimented on their lung capacity. In literature, the act of breathing is often used as a metaphor for freedom; to 'frei atmen' (breathe freely) implies a lack of oppression, and this 'breathing' is physically centered in the Lunge. Furthermore, the German language uses the lung in various compound words that describe specific medical conditions, such as Lungenentzündung (pneumonia) or Lungenkrebs (lung cancer). These terms are essential for B1 learners who are expected to describe symptoms and health issues in more detail. The word also appears in environmental discussions, particularly concerning Luftverschmutzung (air pollution) and how it affects the respiratory health of urban populations. In cities like Berlin or Munich, the 'grüne Lunge' (green lung) refers to large parks like the Tiergarten or the Englischer Garten, which provide fresh air and a space for the city to 'breathe'.

Die frische Bergluft ist eine Wohltat für die Lunge.

Metaphorical Use
The term 'Grüne Lunge' is a common metaphor for forests or large parks that provide oxygen to a city or region, emphasizing the biological necessity of these spaces.

In summary, die Lunge is more than just a part of the body; it is a central concept in health, sports, environment, and daily well-being. Whether you are at the doctor's office, at the gym, or enjoying a walk in a park, you will encounter this word frequently. Mastering its usage, gender, and common associations will significantly enhance your ability to communicate about physical sensations and environmental topics in German. As you progress to higher CEFR levels, you will find it in increasingly complex medical and metaphorical contexts, but at the B1 level, focusing on its role in health and basic anatomy is the perfect foundation.

Der Arzt hörte die Lunge des Patienten sorgfältig ab.

Das Kind schrie aus voller Lunge, weil es sein Eis verloren hatte.

Using Lunge correctly in sentences involves understanding its grammatical gender (feminine), its plural form (Lungen), and the specific verbs it frequently pairs with. In German, we often use the definite article 'die' or possessive pronouns like 'meine', 'deine', or 'seine' before the word. Because it is a physical organ, it often appears in the accusative case when it is the direct object of an action, such as 'Ich spüre meine Lunge' (I feel my lung), or in the dative case after certain prepositions, like 'In der Lunge' (In the lung). Below, we will explore various ways to incorporate this word into your vocabulary, ranging from simple descriptions to more complex medical and idiomatic expressions.

Describing Physical Sensations
When you are exercising or feeling unwell, you might need to describe how your lungs feel. Common adjectives include 'gesund' (healthy), 'schwach' (weak), 'gefüllt' (filled), or 'belastet' (strained).

Nach dem schnellen Lauf fühlte ich ein leichtes Stechen in der Lunge.

In a medical context, the word Lunge is often the subject or object of clinical verbs. For example, a doctor might 'abhören' (listen to/auscultate) your lung, or you might need an 'Röntgenbild der Lunge' (X-ray of the lung). If someone has a cough, they might say 'Der Husten kommt tief aus der Lunge' (The cough comes from deep within the lungs). This level of detail is particularly useful for B1 learners who are practicing 'Beim Arzt' (At the doctor) roleplays. Furthermore, when talking about the environment, you might say 'Die Bäume produzieren Sauerstoff für unsere Lungen' (The trees produce oxygen for our lungs), connecting the biological organ to the broader ecological system. This highlights the importance of the word in both personal health and global topics.

Die Belastung der Lunge durch Feinstaub ist ein großes Problem in Großstädten.

Compound Words
German is famous for compounds. With 'Lunge', you'll see: Lungenkapazität (lung capacity), Lungenfacharzt (pulmonologist), and Lungenflügel (lung lobe).

Idiomatic usage also provides a rich ground for sentence construction. The phrase 'aus voller Lunge' is a classic example. If you say 'Er lachte aus voller Lunge' (He laughed at the top of his lungs/heartily), you are using the organ as a measure of intensity. Similarly, 'sich die Lunge aus dem Leib rennen' (to run the lungs out of one's body) is a vivid way to say someone is running extremely hard or fast. These expressions add a layer of native-like fluency to your German. When constructing sentences, always pay attention to the preposition. 'In der Lunge' implies something inside the organ (like air or a disease), while 'auf der Lunge' might be used in more specific medical descriptions. By practicing these various structures, you will become comfortable using Lunge in any situation, from a casual chat about fitness to a serious discussion about health.

Sie hat eine sehr kräftige Lunge, was ihr beim Singen hilft.

Wir müssen unsere Lungen vor Tabakrauch schützen.

The word Lunge is not just a technical term relegated to biology textbooks; it is a living part of the German language that you will encounter in several distinct environments. From the sterile halls of a Krankenhaus (hospital) to the vibrant greenery of a city park, the contexts in which you hear this word vary significantly, yet they all center around the concept of breath and health. Understanding these contexts will help you anticipate when the word might be used and what the speaker's intent likely is. Whether you're listening to a news report on air quality or a coach motivating their team, 'Lunge' is a key vocabulary piece that bridges several domains of life.

Medical Consultations
This is perhaps the most common place to hear the word. A 'Hausarzt' (GP) will use it during routine check-ups. You might hear: 'Ich werde jetzt Ihre Lunge abhören' (I'm going to listen to your lungs now).
Sports and Athletics
Coaches and athletes often discuss 'Lungenvolumen' (lung volume) or 'Lungenkapazität' when talking about endurance. A trainer might say, 'Du musst deine Lunge trainieren!' (You need to train your lungs/stamina!).

In den Nachrichten wurde heute über die Auswirkungen von Smog auf die menschliche Lunge berichtet.

In the media, especially in news segments concerning the environment or public health, Lunge appears frequently. Reports on Feinstaubbelastung (fine dust pollution) often explain how particles enter the 'Lunge' and cause long-term damage. Similarly, the Amazon rainforest is frequently described as the 'Lunge der Erde' (lung of the Earth) in documentaries and articles, emphasizing its role in global oxygen production. This metaphorical use is so common that even children learn it early in school. Furthermore, in urban planning discussions, you will hear city officials talk about 'grüne Lungen' when planning new parks or protecting existing ones like the Englischer Garten in Munich. These spaces are seen as vital for the 'Atmung' (breathing) of the city and its inhabitants.

Der Amazonas-Regenwald wird oft als die Lunge unseres Planeten bezeichnet.

Everyday Idioms
In casual conversation, you might hear someone say 'Ich lache mir die Lunge aus dem Hals' (I'm laughing my lungs out/laughing extremely hard), showing how the word integrates into emotional expression.

Lastly, you might encounter the word in historical or literary contexts. Older German literature often uses 'Lunge' and 'Atem' (breath) to discuss the soul or the essence of life. While modern German is more pragmatic, this poetic connection still lingers in some expressions. Whether you're reading a health brochure, listening to a podcast about fitness, or simply walking through a 'grüne Lunge' with a German friend, the word will appear. Its versatility makes it an indispensable part of your B1 vocabulary, allowing you to participate in conversations ranging from the deeply personal to the globally significant. Pay attention to how it's used in different registers—formal in a medical report, and vivid or metaphorical in daily speech—to truly master its nuances.

Der Stadtpark ist die grüne Lunge unserer Gemeinde.

Man konnte hören, wie er aus tiefer Lunge seufzte.

Learning the word Lunge might seem straightforward, but English speakers often stumble over a few specific hurdles. These mistakes usually fall into three categories: grammatical gender, pronunciation/spelling confusion with similar words, and incorrect pluralization. Because German relies heavily on these elements for sentence structure, a small error can lead to confusion or make your speech sound less natural. By being aware of these common pitfalls, you can refine your German and communicate more effectively, especially in sensitive contexts like health or medical discussions where precision is key.

Gender Confusion
Many learners assume body parts are masculine or neuter. However, 'Lunge' is feminine: die Lunge. Using 'der Lunge' or 'das Lunge' is a frequent mistake that affects adjective endings (e.g., it should be 'eine gesunde Lunge', not 'ein gesunder Lunge').

Falsch: Mein Lunge tut weh. Richtig: Meine Lunge tut weh.

Another common error is confusing Lunge with words that sound similar or have similar spellings. For instance, Länge (length) is often confused with Lunge by beginners because of the similar vowel sound. However, the 'u' in Lunge is short and closed, while the 'ä' in Länge is more open. Confusing these two can lead to very strange sentences, such as talking about the 'length' of your breath when you mean your 'lungs'. Another word to watch out for is Zunge (tongue). While they both end in '-unge', they are obviously very different organs. In a medical setting, telling a doctor your 'Zunge' hurts when you mean your 'Lunge' could lead to a very different diagnosis!

Vorsicht: Verwechseln Sie nicht Lunge (lung) mit Zunge (tongue)!

Plural and Dative Pitfalls
The plural is 'Lungen'. However, in the dative plural (after prepositions like 'mit' or 'in'), you must add an 'n' if it's not already there. Since 'Lungen' already ends in 'n', it stays 'Lungen', but learners sometimes try to add an extra 'e' or 's'.

Lastly, learners often struggle with compound words involving 'Lunge'. In German, when 'Lunge' is the first part of a compound, it often stays as 'Lungen-' (with an 'n'). For example, it's Lungenentzündung, not Lungeentzündung. Forgetting this linking 'n' is a common stylistic error. Conversely, if 'Lunge' is the second part, like in Raucherlunge (smoker's lung), it stays in its base form. Paying attention to these morphological details will help you sound more like a native speaker. Remember: practicing these specific points—the feminine gender, the distinct 'u' sound, and the linking 'n' in compounds—will prevent the most common mistakes associated with this vital German word.

Falsch: Die Lungeentzündung ist gefährlich. Richtig: Die Lungenentzündung ist gefährlich.

Er hat Probleme mit den Lungen (Dativ Plural).

While Lunge is the standard term for the organ, the German language offers several related words and alternatives depending on the level of formality and the specific context. Understanding these synonyms and related terms will allow you to vary your vocabulary and understand more complex texts, such as medical journals or poetic literature. In many cases, these alternatives are not direct replacements but rather focus on a specific aspect of respiration or anatomy. By expanding your 'word web' around Lunge, you'll gain a deeper appreciation for how Germans describe the act of breathing and the health of the body.

Atemorgan vs. Lunge
Atemorgan is a more general, biological term. While 'Lunge' specifically refers to the lung, 'Atemorgan' can refer to any organ involved in breathing (like gills in fish). In a human context, it's more formal and scientific.

Die Lunge ist das wichtigste Atemorgan des Menschen.

Another important term is Lungenflügel. While 'Lunge' refers to the organ as a whole, 'Lungenflügel' refers to the left or right side specifically. If a doctor says, 'Der rechte Lungenflügel ist entzündet', they are being more precise than just saying 'die Lunge'. In everyday speech, people often use Atem (breath) or Atmung (respiration) when they are actually talking about the function of the lungs. For example, 'Er hat einen kurzen Atem' (He has a short breath) often implies that his lung capacity or stamina is low. Knowing these distinctions helps you understand the nuance in a conversation. Furthermore, in very informal or old-fashioned contexts, you might hear the word Blasebalg (bellows) used metaphorically for the lungs, especially when someone is breathing heavily after exertion, though this is quite rare today.

Sein linker Lungenflügel wurde bei dem Unfall verletzt.

Respirationsorgan
This is the highly academic/medical equivalent. You will see this in textbooks or medical reports. It is essentially the Latinate version of 'Atemorgan'.

When discussing health, you might also encounter the term Bronchien (bronchi). While the bronchi are part of the lung system (the tubes that lead into the lungs), people often use 'Lunge' and 'Bronchien' interchangeably in casual conversation about a cough or cold. However, a 'Bronchitis' is specifically an inflammation of the tubes, whereas a 'Lungenentzündung' is an inflammation of the lung tissue itself. Distinguishing between these can be very helpful when explaining symptoms. In summary, while Lunge is your 'go-to' word, being aware of Lungenflügel for precision, Atemorgan for biology, and Bronchien for specific medical issues will make your German much more sophisticated and accurate.

Die Bronchien verzweigen sich innerhalb der Lunge.

Die Lunge ist ein paariges Organ.

How Formal Is It?

Dato curioso

The word 'Lunge' is etymologically connected to 'light' because when butchers put animal organs in water, the lungs were the 'light' ones that stayed on the surface.

Guía de pronunciación

UK /ˈlʊŋə/
US /ˈlʊŋə/
The stress is on the first syllable: LUN-ge.
Rima con
Zunge Junge Schwunge Sprunge Schlunge Prunke (near rhyme) Funke (near rhyme) Tunke
Errores comunes
  • Pronouncing the 'g' separately (Lun-ge instead of Lu-nge).
  • Making the 'u' sound like an 'a' (Lange).
  • Omitting the final 'e' sound.
  • Pronouncing the 'u' too long (like 'Loon-ge').
  • Confusing the 'ng' sound with a hard 'nk' sound.

Nivel de dificultad

Lectura 2/5

Easy to recognize due to the English cognate 'lung'.

Escritura 3/5

Must remember the feminine gender and the 'n' in the plural.

Expresión oral 3/5

The 'ng' sound followed by 'e' can be tricky for some.

Escucha 2/5

Clear pronunciation in most contexts.

Qué aprender después

Requisitos previos

Körper Atmen Luft Herz Blut

Aprende después

Lungenentzündung Bronchien Sauerstoff Gasaustausch Atmungssystem

Avanzado

Alveolen Thorax Pulmonologie Inhalation Respiration

Gramática que debes saber

Feminine Nouns ending in -e

Die Lunge, die Zunge, die Tanne.

Compound Noun Linking 'n'

Lunge + Entzündung = Lungenentzündung.

Dative Plural '-n'

Mit den Lungen (already has an n, so no change).

Prepositions with Accusative/Dative

In die Lunge (direction), In der Lunge (location).

Genitive Case for Possession

Die Gesundheit der Lunge.

Ejemplos por nivel

1

Die Lunge ist im Körper.

The lung is in the body.

Feminine noun 'die Lunge'.

2

Ich habe zwei Lungen.

I have two lungs.

Plural form 'Lungen'.

3

Meine Lunge ist gesund.

My lung is healthy.

Possessive pronoun 'meine' matches feminine gender.

4

Atmen hilft der Lunge.

Breathing helps the lung.

Dative case after 'helfen': 'der Lunge'.

5

Die Lunge braucht Luft.

The lung needs air.

Accusative case: 'die Lunge'.

6

Ist das die Lunge?

Is that the lung?

Question structure.

7

Die Lunge ist wichtig.

The lung is important.

Simple subject-verb-adjective.

8

Hier ist meine Lunge.

Here is my lung.

Nominative case.

1

Rauchen ist schlecht für die Lunge.

Smoking is bad for the lung.

Preposition 'für' takes accusative.

2

Der Arzt hört die Lunge ab.

The doctor is listening to the lung.

Separable verb 'abhören'.

3

Ich atme tief in die Lunge ein.

I breathe deeply into my lungs.

Directional 'in' + accusative.

4

Hast du Schmerzen in der Lunge?

Do you have pains in your lung?

Locational 'in' + dative.

5

Die Lunge bringt Sauerstoff ins Blut.

The lung brings oxygen into the blood.

Subject 'die Lunge'.

6

Frische Luft ist gut für die Lungen.

Fresh air is good for the lungs.

Plural accusative.

7

Er hat eine starke Lunge.

He has a strong lung.

Adjective ending '-e' for feminine accusative.

8

Die Lunge arbeitet jeden Tag.

The lung works every day.

Simple present tense.

1

Der Wald ist die grüne Lunge der Stadt.

The forest is the city's green lung.

Metaphorical usage.

2

Sie lachte aus voller Lunge über den Witz.

She laughed heartily at the joke.

Idiom 'aus voller Lunge'.

3

Eine Lungenentzündung kann gefährlich sein.

Pneumonia can be dangerous.

Compound noun 'Lungenentzündung'.

4

Taucher haben oft ein großes Lungenvolumen.

Divers often have a large lung volume.

Compound noun 'Lungenvolumen'.

5

Die Belastung der Lunge durch Abgase nimmt zu.

The strain on the lung from exhaust fumes is increasing.

Genitive case 'der Lunge'.

6

Er muss seine Lunge nach der Krankheit schonen.

He must protect his lung after the illness.

Modal verb 'muss' + infinitive 'schonen'.

7

Wie kann ich meine Lungenkapazität verbessern?

How can I improve my lung capacity?

Compound noun 'Lungenkapazität'.

8

Der Husten sitzt tief in der Lunge.

The cough is deep in the lung.

Dative case 'in der Lunge'.

1

Der Gasaustausch findet in der Lunge statt.

Gas exchange takes place in the lung.

Technical terminology.

2

Der rechte Lungenflügel ist etwas größer als der linke.

The right lung lobe is slightly larger than the left.

Specific term 'Lungenflügel'.

3

Die Zerstörung des Regenwaldes bedroht die Lunge der Erde.

The destruction of the rainforest threatens the Earth's lung.

Complex sentence structure.

4

Feinstaub dringt tief in die kleinsten Verästelungen der Lunge vor.

Fine dust penetrates deep into the smallest branches of the lung.

Prepositional phrase with 'in'.

5

Die Lunge reagiert empfindlich auf kalte, trockene Luft.

The lung reacts sensitively to cold, dry air.

Verb 'reagieren' + 'auf' (accusative).

6

Chronische Lungenerkrankungen sind weltweit auf dem Vormarsch.

Chronic lung diseases are on the rise worldwide.

Compound 'Lungenerkrankungen'.

7

Die Lunge ist ein faszinierendes Wunder der Natur.

The lung is a fascinating wonder of nature.

Apposition and genitive.

8

Man sollte die Lunge regelmäßig vom Facharzt untersuchen lassen.

One should have the lung examined regularly by a specialist.

Passive-like 'lassen' construction.

1

Die Lunge fungiert als lebenswichtige Schnittstelle zwischen Umwelt und Organismus.

The lung functions as a vital interface between the environment and the organism.

Formal academic register.

2

In Thomas Manns 'Der Zauberberg' spielt die Lunge eine zentrale, fast mystische Rolle.

In Thomas Mann's 'The Magic Mountain', the lung plays a central, almost mystical role.

Literary reference.

3

Die regenerative Fähigkeit der Lunge ist nach jahrelangem Rauchen begrenzt.

The regenerative capacity of the lung is limited after years of smoking.

Complex noun phrase.

4

Schadstoffe in der Luft können das Gewebe der Lunge dauerhaft schädigen.

Pollutants in the air can permanently damage the lung tissue.

Genitive 'der Lunge'.

5

Die Lunge ist das einzige Organ, das direkt mit der Außenwelt in Kontakt tritt.

The lung is the only organ that comes into direct contact with the outside world.

Relative clause.

6

Eine beeinträchtigte Lunge mindert die gesamte Lebensqualität erheblich.

An impaired lung significantly reduces the overall quality of life.

Participle used as adjective.

7

Die Evolution der Lunge ermöglichte den Übergang vom Wasser zum Landleben.

The evolution of the lung enabled the transition from water to land life.

Scientific context.

8

Er schrie sich die Lunge aus dem Leib, doch niemand hörte ihn.

He screamed his lungs out, but no one heard him.

Vivid idiom.

1

Die pulmonale Architektur der Lunge ist auf maximale Effizienz des Gasaustauschs ausgelegt.

The pulmonary architecture of the lung is designed for maximum efficiency of gas exchange.

High-level medical terminology.

2

Pathologische Veränderungen in der Lunge lassen sich oft erst spät diagnostizieren.

Pathological changes in the lung can often only be diagnosed at a late stage.

Passive replacement with 'lassen sich'.

3

Die Lunge dient in der Literatur oft als Metapher für die Fragilität menschlicher Existenz.

In literature, the lung often serves as a metaphor for the fragility of human existence.

Abstract philosophical context.

4

Die Diffusion von Sauerstoff durch die alveolokapilläre Membran der Lunge ist ein passiver Prozess.

The diffusion of oxygen through the alveolocapillary membrane of the lung is a passive process.

Extremely technical noun compounds.

5

Umweltinduzierte Lungenerkrankungen erfordern interdisziplinäre Forschungsansätze.

Environmentally induced lung diseases require interdisciplinary research approaches.

Sophisticated academic phrasing.

6

Die Kapillarität innerhalb der Lunge gewährleistet eine optimale Durchblutung.

The capillarity within the lung ensures optimal blood flow.

Technical precision.

7

Die Lunge als 'Sitz des Atems' hat in vielen Kulturen eine spirituelle Dimension.

The lung as the 'seat of breath' has a spiritual dimension in many cultures.

Cultural-philosophical analysis.

8

Die biomechanischen Eigenschaften der Lunge verändern sich mit zunehmendem Alter.

The biomechanical properties of the lung change with increasing age.

Scientific observation.

Sinónimos

Atemorgan Lungenflügel Respirationsorgan Blasebalg Brustorgan Luftsack Atemwerkzeug Gasaustauschorgan

Antónimos

Kiemen Ersticken Atemnot Vakuum

Colocaciones comunes

gesunde Lunge
Lunge abhören
Lunge röntgen
aus voller Lunge
grüne Lunge
schwache Lunge
Lunge belasten
Lunge füllen
eiserne Lunge
Lunge der Erde

Frases Comunes

Die Lunge pfeift

— To have a wheezing sound when breathing, usually due to illness.

Wenn ich erkältet bin, pfeift meine Lunge.

Tief in die Lunge einatmen

— To take a deep breath into the lungs.

Atmen Sie bitte tief in die Lunge ein.

Die Lunge reinigen

— To clean the lungs (often used in the context of quitting smoking or fresh air).

Ein Wochenende in den Bergen reinigt die Lunge.

Auf der Lunge liegen

— To have a feeling of pressure or illness in the chest.

Die Erkältung liegt mir auf der Lunge.

Gute Lunge haben

— To have great stamina or a strong voice.

Als Sänger muss man eine gute Lunge haben.

Die Lunge schonen

— To take care of/rest the lungs.

Nach der Bronchitis muss er seine Lunge schonen.

Schaden an der Lunge

— Damage to the lung.

Rauchen verursacht bleibende Schäden an der Lunge.

Lunge und Leber

— Sometimes used together in culinary contexts (offal).

In manchen Regionen isst man Lunge und Leber.

Die Lunge weitet sich

— The lung expands.

Beim Einatmen weitet sich die Lunge.

Frische Luft für die Lunge

— Fresh air for the lung.

Ich brauche dringend etwas frische Luft für die Lunge.

Se confunde a menudo con

Lunge vs Länge

Confused due to spelling; means 'length'.

Lunge vs Zunge

Confused due to rhyming; means 'tongue'.

Lunge vs Lünge

Not a word, but a common spelling mistake by learners.

Modismos y expresiones

"Aus voller Lunge lachen/schreien"

— To laugh or scream as loudly as possible.

Die Kinder lachten aus voller Lunge.

common
"Sich die Lunge aus dem Hals/Leib rennen"

— To run extremely fast or until exhausted.

Ich habe mir die Lunge aus dem Leib gerannt, um den Bus zu bekommen.

informal
"Eine gute Lunge haben"

— To have a lot of stamina or a very powerful voice.

Der Trompeter hat eine wirklich gute Lunge.

common
"Grüne Lunge"

— A large park or forest that provides fresh air to a city/region.

Der Central Park ist die grüne Lunge von New York.

common
"Lunge der Erde"

— Metaphor for the Amazon rainforest.

Wir müssen die Lunge der Erde schützen.

journalistic
"Sich die Lunge aus dem Hals husten"

— To cough very violently.

Er hat sich gestern die Lunge aus dem Hals gehustet.

informal
"Etwas auf der Lunge haben"

— Less common than 'auf dem Herzen', but can mean having a respiratory issue or something to say.

Er hat es schon seit Wochen auf der Lunge.

colloquial
"Pfeifen auf dem letzten Loch/der Lunge"

— To be at the end of one's strength (sometimes specifically referring to breathing).

Nach dem Aufstieg pfiff seine Lunge auf dem letzten Loch.

informal
"Die Lunge lüften"

— To go outside to get fresh air.

Komm, wir gehen kurz raus, die Lunge lüften.

informal
"Lunge wie ein Pferd haben"

— To have incredible endurance (like a horse).

Der Marathonläufer hat eine Lunge wie ein Pferd.

colloquial

Fácil de confundir

Lunge vs Zunge

Rhyme

Zunge is in the mouth (tongue); Lunge is in the chest (lung).

Streck die Zunge raus! Atme tief in die Lunge!

Lunge vs Länge

Vowel similarity

Länge is a measurement (length); Lunge is an organ.

Die Länge des Weges ist weit. Die Lunge braucht Luft.

Lunge vs Lauge

Spelling

Lauge is a lye or alkaline solution.

Die Brezel wird in Lauge getaucht.

Lunge vs Lunte

Spelling

Lunte is a fuse or wick.

Er hat Lunte gerochen (He smelled a rat).

Lunge vs Lümmel

Phonetic similarity

Lümmel is a rascal or rude person.

Sei kein Lümmel!

Patrones de oraciones

A1

Die Lunge ist [Adjektiv].

Die Lunge ist wichtig.

A2

[Subjekt] hat Probleme mit der Lunge.

Er hat Probleme mit der Lunge.

B1

Um [Ziel], muss man die Lunge [Verb].

Um fit zu bleiben, muss man die Lunge trainieren.

B1

[Etwas] ist die grüne Lunge von [Ort].

Der Stadtpark ist die grüne Lunge von Wien.

B2

Die Belastung der Lunge durch [Nomen]...

Die Belastung der Lunge durch Feinstaub ist hoch.

C1

Die Lunge dient als [Funktion]...

Die Lunge dient als Gasaustauschorgan.

C1

Sich die Lunge aus dem Leib [Verb]...

Sich die Lunge aus dem Leib schreien.

C2

Die pathologische Beschaffenheit der Lunge...

Die pathologische Beschaffenheit der Lunge wurde analysiert.

Familia de palabras

Sustantivos

Lungenflügel
Lungenentzündung
Lungenkrebs
Lungenkapazität
Lungenvolumen
Lungenfacharzt
Lungenheilkunde

Verbos

durchlüften (die Lunge)
belasten
schonen

Adjetivos

lungenkrank
pulmonal

Relacionado

Atmung
Sauerstoff
Bronchien
Brustkorb
Atem

Cómo usarlo

frequency

High (especially in health and sports contexts)

Errores comunes
  • der Lunge die Lunge

    Lunge is feminine. Using the wrong article is the most common mistake.

  • Lungeentzündung Lungenentzündung

    You need the linking 'n' in this compound word.

  • Ich habe Schmerzen in den Lunge. Ich habe Schmerzen in der Lunge.

    In (location) + dative singular feminine is 'der'.

  • Lünge Lunge

    There is no umlaut in the word Lunge.

  • Meine Zunge tut weh (when meaning chest). Meine Lunge tut weh.

    Don't confuse the tongue with the lung!

Consejos

Gender Memory

Associate 'die Lunge' with 'die Luft' (air). Both are feminine and closely related in meaning.

Compound Power

Learn 'Lungenentzündung' early. It's a very common word in winter months and health discussions.

The Schwa

Make sure the final 'e' in Lunge is short and relaxed. It shouldn't sound like 'ay' or 'ee'.

Fresh Air

Understand that Germans take lung health seriously. 'Lüften' (airing out a room) is a daily ritual.

Vivid Speech

Use 'aus voller Lunge lachen' in your next story to sound more descriptive and natural.

At the Doctor

If you have a cold, tell the doctor: 'Ich habe das Gefühl, der Schleim sitzt auf der Lunge.'

The 'Light' Organ

Remember that 'Lunge' is related to 'light'. It's the organ that floats! This can help you remember the word.

No 'ü'

Be careful not to add an umlaut. It is 'Lunge', not 'Lünge'. The 'u' is plain and simple.

City Parks

When visiting a park like the Tiergarten, call it the 'grüne Lunge'. People will be impressed by your vocabulary.

Context Clues

If you hear 'Lungen-', expect a health-related topic or a biological explanation to follow.

Memorízalo

Mnemotecnia

Think of 'Lung-e'. It ends in 'e', which is typical for many feminine German nouns. Imagine a 'Lady with Lungs'.

Asociación visual

Imagine a pair of lungs shaped like the leaves of a tree in a 'grüne Lunge' (park).

Word Web

Atmen Sauerstoff Luft Brust Herz Rauchen Sport Arzt

Desafío

Try to use 'Lunge' in three different sentences: one about health, one about sports, and one using the idiom 'aus voller Lunge'.

Origen de la palabra

From Middle High German 'lunge', from Old High German 'lungun'. It is related to the adjective 'leicht' (light), because the lungs are the only organs that float on water.

Significado original: The 'light' organ.

Germanic (cognate with English 'lung', Dutch 'long').

Contexto cultural

Be careful when discussing lung health with smokers; it can be a sensitive topic. In medical contexts, use precise terms.

The concept of 'green lung' is also used in English but is perhaps more common in German urban planning (Stadtplanung).

Thomas Mann's 'Der Zauberberg' (The Magic Mountain) - set in a lung sanatorium. The Amazon Rainforest as the 'Lunge der Erde'. The 'Eiserne Lunge' (Iron Lung) in historical medical history.

Practica en la vida real

Contextos reales

At the doctor

  • Ich habe Schmerzen in der Lunge.
  • Bitte hören Sie meine Lunge ab.
  • Ist meine Lunge gesund?
  • Ich brauche ein Röntgenbild der Lunge.

Sports/Fitness

  • Ich muss meine Lunge trainieren.
  • Meine Lunge brennt nach dem Laufen.
  • Er hat ein großes Lungenvolumen.
  • Atmung ist wichtig für die Ausdauer.

Environment

  • Der Park ist die grüne Lunge.
  • Abgase schaden der Lunge.
  • Wir brauchen saubere Luft für unsere Lungen.
  • Die Lunge der Erde ist in Gefahr.

Health/Lifestyle

  • Hör auf zu rauchen, denk an deine Lunge!
  • Frische Luft ist gut für die Lunge.
  • Ich habe eine Lungenentzündung.
  • Meine Lunge fühlt sich schwer an.

Idiomatic/Casual

  • Er lachte aus voller Lunge.
  • Ich renne mir die Lunge aus dem Leib.
  • Meine Lunge pfeift heute.
  • Lüfte mal deine Lunge!

Inicios de conversación

"Glaubst du, dass die Luftqualität in dieser Stadt schlecht für die Lunge ist?"

"Hast du schon mal von der 'grünen Lunge' Berlins gehört?"

"Was machst du, um deine Lungenkapazität beim Sport zu verbessern?"

"Wusstest du, dass die Lunge das einzige Organ ist, das auf Wasser schwimmen kann?"

"Hattest du schon mal eine schlimme Lungenentzündung?"

Temas para diario

Beschreibe ein Gefühl, wenn du nach langer Zeit wieder frische Bergluft in deine Lunge atmest.

Warum ist der Schutz der 'grünen Lungen' in unseren Städten so wichtig für die Zukunft?

Denke an einen Moment, in dem du 'aus voller Lunge' gelacht hast. Was war passiert?

Wie hat sich deine Lunge angefühlt, als du das letzte Mal körperlich sehr aktiv warst?

Schreibe über die Bedeutung der Lunge als Schnittstelle zwischen uns und der Umwelt.

Preguntas frecuentes

10 preguntas

It is feminine: die Lunge. This is a common point of confusion for learners, so remember the '-e' ending often signifies feminine gender.

It is 'Lungenentzündung', a compound word combining 'Lungen' and 'Entzündung' (inflammation).

It is a metaphorical term for a large park or forest area in or near a city that provides fresh oxygen and recreation, much like a lung.

The plural is 'die Lungen'. In the dative plural, it remains 'den Lungen'.

Yes, it is used for any animal that has lungs, such as mammals, birds, and reptiles.

It means 'at the top of one's lungs', usually used with laughing or screaming to indicate great volume or intensity.

Yes, in some traditional German and Austrian dishes, animal lung (offal) is used, often referred to as 'Beuschel'.

It is a velar nasal sound, like the 'ng' in 'sing'. Do not pronounce a hard 'g' sound after it.

It refers to one of the two main parts (lobes) of the lung. Humans have a right and a left Lungenflügel.

Because it produces a significant portion of the Earth's oxygen through photosynthesis, acting like a global respiratory organ.

Ponte a prueba 185 preguntas

writing

Beschreibe die Funktion der Lunge in zwei Sätzen.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Warum sind Parks als 'grüne Lungen' wichtig?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Was passiert bei einer Lungenentzündung?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Schreibe einen Satz mit dem Idiom 'aus voller Lunge'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Welche Tipps gibst du jemandem für eine gesunde Lunge?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Was macht ein Lungenfacharzt?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Wie fühlst du dich nach einem langen Lauf in Bezug auf deine Lunge?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Erkläre den Begriff 'Lungenkapazität'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Warum ist Rauchen schädlich für die Lungen?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Was ist die 'Lunge der Erde'?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Schreibe einen Dialog beim Arzt über Lungenprobleme.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Wie beeinflusst Luftverschmutzung die Lunge?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Benutze das Wort 'Lungenflügel' in einem Satz.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Was bedeutet 'Stoßlüften' für die Lunge?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Beschreibe die Anatomie der Lunge kurz.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Warum haben Schwimmer oft große Lungen?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Schreibe einen Satz über die 'Eiserne Lunge'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Was assoziierst du mit dem Wort 'Lunge'?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Erkläre das Wort 'Respirationsorgan'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Wie hat sich die Lunge evolutionär entwickelt?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Sage: 'Meine Lunge ist gesund.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Sage: 'Ich atme tief ein.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Erkläre, warum Rauchen schlecht ist.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Benutze 'grüne Lunge' in einem Satz.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Frage den Arzt nach deiner Lunge.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Sage: 'Ich lache aus voller Lunge.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Beschreibe Schmerzen in der Brust.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Sage: 'Die Lunge braucht frische Luft.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Erkläre 'Lungenvolumen'.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Sage: 'Der Wald ist wichtig für unsere Lungen.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Sprich über deine Ausdauer.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Sage: 'Ich habe eine Lungenentzündung.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Sage: 'Atmen Sie bitte tief in die Lunge ein.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Benutze 'Lungenflügel' korrekt.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Beschreibe die Luftqualität.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Sage: 'Die Lunge ist ein paariges Organ.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Sage: 'Sich die Lunge aus dem Leib rennen.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Sage: 'Die Lunge filtert Staub.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Sage: 'Meine Lunge pfeift heute.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Erzähle einen Witz über die Lunge.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Hörst du 'Lunge' oder 'Länge'? (Audio: Lunge)

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Was sagt der Arzt? (Audio: 'Bitte die Lunge frei machen.')

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Welches Wort fehlt? 'Rauchen schadet der ___.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Hörst du 'Zunge' oder 'Lunge'? (Audio: Zunge)

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Wie viele Lungen hat der Sprecher? (Audio: 'Ich habe zwei Lungen.')

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Was ist das Problem? (Audio: 'Meine Lunge brennt.')

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Was ist die Metapher? (Audio: 'Der Park ist die grüne Lunge.')

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Welche Krankheit wird genannt? (Audio: 'Er hat eine Lungenentzündung.')

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Hörst du Plural oder Singular? (Audio: Lungen)

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Was soll der Patient tun? (Audio: 'Tief in die Lunge einatmen.')

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Was wird geröntgt? (Audio: 'Wir röntgen die Lunge.')

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Wer spricht? (Audio: 'Ihre Lungenwerte sind gut.')

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Hörst du 'Lunge' oder 'Lunte'? (Audio: Lunge)

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Wie lacht sie? (Audio: 'Sie lacht aus voller Lunge.')

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Was ist schmutzig? (Audio: 'Die Lunge ist voller Staub.')

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

/ 185 correct

Perfect score!

Contenido relacionado

Esta palabra en otros idiomas

¿Te ha servido?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!