B2 Collocation Formal

بهبود کیفیت

bhbod kyfyt

Quality improvement

Significado

The process of making something better in standard.

🌍

Contexto cultural

In Iranian business culture, 'بهبود کیفیت' is often linked to obtaining ISO certifications, which are highly prestigious and displayed prominently in offices. On Persian Twitter and Instagram, users often use this phrase sarcastically when a service gets worse after an update, mocking the official corporate language. In Dari Persian, 'بهبود کیفیت' is also the standard term in NGOs and government sectors, though 'بالا بردن کیفیت' is equally common in speech. University students in Iran are required to take courses on 'Quality Control' (کنترل کیفیت), where 'بهبود کیفیت' is taught as a continuous cycle (PDCA).

🎯

Use with 'بخشیدن'

In formal writing, use the verb 'بخشیدن' (to bestow) to sound like a native professional: 'بهبود کیفیت بخشیدن به خدمات'.

⚠️

Avoid 'خوب کردن'

Never use 'خوب کردن کیفیت' in a business email; it sounds childish.

Significado

The process of making something better in standard.

🎯

Use with 'بخشیدن'

In formal writing, use the verb 'بخشیدن' (to bestow) to sound like a native professional: 'بهبود کیفیت بخشیدن به خدمات'.

⚠️

Avoid 'خوب کردن'

Never use 'خوب کردن کیفیت' in a business email; it sounds childish.

💬

The ISO factor

If you mention 'بهبود کیفیت' in Iran, people will often think of ISO standards. It's a very 'corporate' phrase.

💡

Quality of Life

This is the most common non-work usage. Master 'بهبود کیفیت زندگی' for social conversations.

Ponte a prueba

Fill in the blank with the correct form of the phrase.

شرکت ما برای __________ محصولات خود از مهندسان مجرب استفاده می‌کند.

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: بهبود کیفیت

'بهبود کیفیت' is the standard collocation for improving products.

Which sentence is the most formal and correct?

How do you say 'The new plan improved the service quality'?

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: طرح جدید منجر به بهبود کیفیت خدمات شد.

'منجر به ... شدن' is a high-level B2 structure that pairs perfectly with 'بهبود کیفیت'.

Match the noun with its most common verb.

Match the following:

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: بهبود کیفیت -> بخشیدن, استانداردها -> رعایت کردن, مشکلات -> حل کردن

These are standard collocations in Persian business language.

Complete the dialogue with the most natural phrase.

مدیر: چرا مشتریان ناراضی هستند؟ کارمند: چون ما به __________ توجه کافی نکرده‌ایم.

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: بهبود کیفیت

Customer dissatisfaction is usually linked to quality issues.

🎉 Puntuación: /4

Ayudas visuales

Banco de ejercicios

4 ejercicios
Fill in the blank with the correct form of the phrase. Fill Blank B1

شرکت ما برای __________ محصولات خود از مهندسان مجرب استفاده می‌کند.

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: بهبود کیفیت

'بهبود کیفیت' is the standard collocation for improving products.

Which sentence is the most formal and correct? Choose B2

How do you say 'The new plan improved the service quality'?

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: طرح جدید منجر به بهبود کیفیت خدمات شد.

'منجر به ... شدن' is a high-level B2 structure that pairs perfectly with 'بهبود کیفیت'.

Match the noun with its most common verb. Match B2

Empareja cada elemento de la izquierda con su par de la derecha:

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: بهبود کیفیت -> بخشیدن, استانداردها -> رعایت کردن, مشکلات -> حل کردن

These are standard collocations in Persian business language.

Complete the dialogue with the most natural phrase. dialogue_completion B1

مدیر: چرا مشتریان ناراضی هستند؟ کارمند: چون ما به __________ توجه کافی نکرده‌ایم.

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: بهبود کیفیت

Customer dissatisfaction is usually linked to quality issues.

🎉 Puntuación: /4

Preguntas frecuentes

10 preguntas

No, it's widely used for health (quality of sleep), environment (air quality), and personal life.

Yes, but 'بهبود بخشیدن' or just using 'بهبود کیفیت' as a noun is more common in formal Persian.

The opposite is 'کاهش کیفیت' (reduction of quality) or 'افت کیفیت' (drop in quality).

Rarely. In slang, people say 'کیفیتش رو بردن بالا' (they took its quality up).

You can say: 'وظیفه من بهبود کیفیت فرآیندها است.' (My duty is improving the quality of processes.)

It is a noun meaning 'improvement'. To make it a verb, you add 'یافتن' or 'بخشیدن'.

'اصلاح' means 'correction'. Use it if something was wrong. Use 'بهبود' if you are making something good even better.

You can use 'بهبود' for a person's health, but not 'بهبود کیفیت' for a person's character.

Extremely. You will hear it daily in economic and social news reports.

Yes, 'Behbood' must be connected to 'Keyfiyat' with the 'e' sound.

Frases relacionadas

🔄

ارتقای کیفیت

synonym

Elevation of quality

🔗

تضمین کیفیت

specialized form

Quality Assurance (QA)

🔗

کنترل کیفیت

specialized form

Quality Control (QC)

🔗

بهینه‌سازی

similar

Optimization

🔗

اصلاحات

builds on

Reforms

¿Te ha servido?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!