B1 Expression Informal

دستم به دامنت

dstm bh damnt

Please help me (lit. my hand to your skirt)

Significado

An urgent plea for help or mercy, often informal.

🌍

Contexto cultural

The phrase reflects a traditional hierarchy where those with 'dāman' (elders/leaders) are expected to be protectors of the 'dast' (the common people). In religious ceremonies, Iranians often say 'Dastam be dāmanat' to Imams or saints, asking for spiritual intercession (Shafā'at). Persian poetry is full of references to 'holding the hem' of the beloved or the spiritual master to gain wisdom or love. In chaotic urban environments like Tehran, this phrase is a survival tool for navigating bureaucracy or getting favors in traffic.

🎯

Use with 'Toro Khoda'

For maximum effect, combine it: 'Toro khoda, dastam be dāmanat!'

⚠️

Don't Overuse

If you use it for everything, people will stop taking your emergencies seriously.

Significado

An urgent plea for help or mercy, often informal.

🎯

Use with 'Toro Khoda'

For maximum effect, combine it: 'Toro khoda, dastam be dāmanat!'

⚠️

Don't Overuse

If you use it for everything, people will stop taking your emergencies seriously.

💬

The 'Dāman' is Gender-Neutral

Even though 'dāman' means skirt, you can say this to men. It refers to the historical long robes men wore.

💡

Watch the Suffix

Remember to change '-at' to '-etān' if you are talking to someone you use 'shomā' with.

Ponte a prueba

Complete the sentence with the correct form of the phrase.

آقا پلیس، ...، من را جریمه نکنید! (My hand to your skirt)

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: دستم به دامنت

You need the possessive suffix '-at' to address the policeman directly.

In which situation is 'Dastam be dāmanat' MOST appropriate?

Choose the best scenario:

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: Begging a border officer to let you through because you lost your visa.

This phrase is for high-stakes, desperate situations.

What would Person A say to show desperation?

Person A: _________، کلید خانه را گم کرده‌ام و بچه‌ام پشت در مانده! Person B: نگران نباش، الان کلیدساز می‌آورم.

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: دستم به دامنت

The situation (child locked out) is an emergency, making this the perfect phrase.

Which of these is the literal meaning of the phrase?

Literal meaning:

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: My hand is to your skirt.

'Dast' means hand and 'Dāman' means skirt or hem.

🎉 Puntuación: /4

Ayudas visuales

Intensity of Requests

Low
Lotfan Please
Medium
Khahesh mikonam I request
High
Dastam be dāmanat I beg of you

Banco de ejercicios

4 ejercicios
Complete the sentence with the correct form of the phrase. Fill Blank B1

آقا پلیس، ...، من را جریمه نکنید! (My hand to your skirt)

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: دستم به دامنت

You need the possessive suffix '-at' to address the policeman directly.

In which situation is 'Dastam be dāmanat' MOST appropriate? situation_matching B1

Choose the best scenario:

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: Begging a border officer to let you through because you lost your visa.

This phrase is for high-stakes, desperate situations.

What would Person A say to show desperation? dialogue_completion B1

Person A: _________، کلید خانه را گم کرده‌ام و بچه‌ام پشت در مانده! Person B: نگران نباش، الان کلیدساز می‌آورم.

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: دستم به دامنت

The situation (child locked out) is an emergency, making this the perfect phrase.

Which of these is the literal meaning of the phrase? Choose A2

Literal meaning:

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: My hand is to your skirt.

'Dast' means hand and 'Dāman' means skirt or hem.

🎉 Puntuación: /4

Preguntas frecuentes

14 preguntas

Only if it's a real emergency and you have a friendly relationship. Otherwise, use more formal language.

It has religious applications, but the phrase itself is secular and used by everyone.

Literally a skirt, but in this context, it refers to the hem or lower part of a robe or cloak.

Yes, that is the more formal/polite version of 'Dastam be dāmanat'.

Yes, especially in dramatic or high-stress storytelling.

It's fine if you are asking for urgent help (e.g., you are hurt or lost).

A little bit, but in a 'classic' and 'sincere' way, not an 'obsolete' way.

Yes, it's very common in urgent texts: 'Dastam be dāmanet, javāb bede!'

Yes, 'Dastemān be dāmanetān' (Our hands to your skirts).

There isn't a direct opposite, but 'Be man rabti nadarad' (It's none of my business) is the cold response to it.

No, it will sound like you are being sarcastic or 'drama queen'.

Yes, it is understood and used in Afghanistan (Dari) and Tajikistan as well.

Because grabbing someone's clothes is the most basic way to stop them and ask for attention.

Absolutely. It is used by all genders.

Frases relacionadas

🔗

دست به دامن شدن

specialized form

To resort to someone for help

🔗

تورو خدا

similar

For God's sake

🔗

مدیون تو هستم

builds on

I am indebted to you

🔄

پناه بردن

synonym

To take refuge

🔗

روی من را زمین نینداز

similar

Don't reject my request

¿Te ha servido?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!