المعنى
An urgent plea for help or mercy, often informal.
خلفية ثقافية
The phrase reflects a traditional hierarchy where those with 'dāman' (elders/leaders) are expected to be protectors of the 'dast' (the common people). In religious ceremonies, Iranians often say 'Dastam be dāmanat' to Imams or saints, asking for spiritual intercession (Shafā'at). Persian poetry is full of references to 'holding the hem' of the beloved or the spiritual master to gain wisdom or love. In chaotic urban environments like Tehran, this phrase is a survival tool for navigating bureaucracy or getting favors in traffic.
Use with 'Toro Khoda'
For maximum effect, combine it: 'Toro khoda, dastam be dāmanat!'
Don't Overuse
If you use it for everything, people will stop taking your emergencies seriously.
المعنى
An urgent plea for help or mercy, often informal.
Use with 'Toro Khoda'
For maximum effect, combine it: 'Toro khoda, dastam be dāmanat!'
Don't Overuse
If you use it for everything, people will stop taking your emergencies seriously.
The 'Dāman' is Gender-Neutral
Even though 'dāman' means skirt, you can say this to men. It refers to the historical long robes men wore.
Watch the Suffix
Remember to change '-at' to '-etān' if you are talking to someone you use 'shomā' with.
اختبر نفسك
Complete the sentence with the correct form of the phrase.
آقا پلیس، ...، من را جریمه نکنید! (My hand to your skirt)
You need the possessive suffix '-at' to address the policeman directly.
In which situation is 'Dastam be dāmanat' MOST appropriate?
Choose the best scenario:
This phrase is for high-stakes, desperate situations.
What would Person A say to show desperation?
Person A: _________، کلید خانه را گم کردهام و بچهام پشت در مانده! Person B: نگران نباش، الان کلیدساز میآورم.
The situation (child locked out) is an emergency, making this the perfect phrase.
Which of these is the literal meaning of the phrase?
Literal meaning:
'Dast' means hand and 'Dāman' means skirt or hem.
🎉 النتيجة: /4
وسائل تعلم بصرية
Intensity of Requests
بنك التمارين
4 تمارينآقا پلیس، ...، من را جریمه نکنید! (My hand to your skirt)
You need the possessive suffix '-at' to address the policeman directly.
Choose the best scenario:
This phrase is for high-stakes, desperate situations.
Person A: _________، کلید خانه را گم کردهام و بچهام پشت در مانده! Person B: نگران نباش، الان کلیدساز میآورم.
The situation (child locked out) is an emergency, making this the perfect phrase.
Literal meaning:
'Dast' means hand and 'Dāman' means skirt or hem.
🎉 النتيجة: /4
الأسئلة الشائعة
14 أسئلةOnly if it's a real emergency and you have a friendly relationship. Otherwise, use more formal language.
It has religious applications, but the phrase itself is secular and used by everyone.
Literally a skirt, but in this context, it refers to the hem or lower part of a robe or cloak.
Yes, that is the more formal/polite version of 'Dastam be dāmanat'.
Yes, especially in dramatic or high-stress storytelling.
It's fine if you are asking for urgent help (e.g., you are hurt or lost).
A little bit, but in a 'classic' and 'sincere' way, not an 'obsolete' way.
Yes, it's very common in urgent texts: 'Dastam be dāmanet, javāb bede!'
Yes, 'Dastemān be dāmanetān' (Our hands to your skirts).
There isn't a direct opposite, but 'Be man rabti nadarad' (It's none of my business) is the cold response to it.
No, it will sound like you are being sarcastic or 'drama queen'.
Yes, it is understood and used in Afghanistan (Dari) and Tajikistan as well.
Because grabbing someone's clothes is the most basic way to stop them and ask for attention.
Absolutely. It is used by all genders.
عبارات ذات صلة
دست به دامن شدن
specialized formTo resort to someone for help
تورو خدا
similarFor God's sake
مدیون تو هستم
builds onI am indebted to you
پناه بردن
synonymTo take refuge
روی من را زمین نینداز
similarDon't reject my request