At the A1 level, you don't need to worry too much about the complex uses of '원고'. You can think of it simply as 'a paper with writing on it' or 'a script'. You might see this word if you look at Korean books or if you hear a teacher talking about a writing assignment. In its simplest form, '원고' is what a writer makes before it becomes a book. Imagine you are writing a story in your notebook—that is like your '원고'. At this stage, just remember that it starts with '원' (won) and ends with '고' (go). You might hear the word '원고지' (won-go-ji), which is special paper with squares that Korean children use to learn how to write neatly. If you see a piece of paper with many small green or red squares, that is '원고지'. You use it to practice writing Hangul characters. Even though you are just starting, knowing this word helps you understand that writing is a process. You write the '원고' first, and then it becomes a finished project. Don't confuse it with other 'won' words like '원' (won - Korean money). '원고' is specifically about writing. If you can remember that '원고' means 'the paper a writer writes on,' you are doing great at the A1 level!
At the A2 level, you can start using '원고' in simple sentences about hobbies or school. For example, if you like writing stories, you can say '저는 원고를 써요' (I write a manuscript). You might also encounter this word when talking about famous authors or journalists. At this level, it's important to know that '원고' is a noun and usually comes before verbs like '쓰다' (to write) or '읽다' (to read). You can also learn the word '원고지' more formally now. In Korea, writing on '원고지' is a traditional way to count how long a story is. One '원고지' usually has 200 spaces. So, if someone says '원고지 10장' (10 pages of manuscript paper), they mean about 2,000 characters. This is a common way to measure writing length in Korea. You might also hear '원고' in the context of a speech. If you have to give a presentation in class, the paper you hold with your notes is your '발표 원고' (presentation script). Knowing this word helps you talk about your schoolwork and your creative interests more clearly. Just remember: 원고 = manuscript/draft, and it's something you create before the final version is ready.
At the B1 level, you should be comfortable using '원고' in professional and academic contexts. This is the level where you understand that '원고' isn't just any writing, but specifically a 'manuscript' intended for a purpose, like publication or a formal speech. You should be able to use related terms like '원고 마감' (manuscript deadline) and '원고료' (manuscript fee). For example, '원고 마감이 내일이라서 아주 바빠요' (I'm very busy because the manuscript deadline is tomorrow). You should also be aware that '원고' can be used in broadcasting, where it refers to the script an announcer reads. At B1, you start to see the nuance between '원고' and '대본' (script for acting). You should also be careful about the homonym '원고' which means 'plaintiff' in legal settings. While you might not use the legal term often, being able to distinguish it based on context is a sign of a B1 learner. You might hear it in news reports or dramas. You should also be able to describe the state of a manuscript, such as '원고를 수정하다' (to revise a manuscript) or '원고를 제출하다' (to submit a manuscript). This word is essential for discussing media, literature, and professional writing tasks in Korean.
At the B2 level, you are expected to understand the finer nuances of '원고' and use it in complex sentence structures. You should be familiar with the process of '탈고' (finishing a manuscript) and '청탁' (requesting a manuscript). For instance, an editor might '원고를 청탁하다' to a famous writer. You should also understand the cultural significance of '원고지' and how it has influenced Korean writing style and punctuation rules (원고지 작성법). At this level, you can discuss the transition from physical manuscripts to digital ones and use the term '전자 원고' (electronic manuscript). You should also be able to use '원고' in the context of academic journals, where '투고 원고' (submitted manuscript) is a common phrase. Your vocabulary should include '원고 교정' (manuscript proofreading) and '원고 정리' (organizing a manuscript). In legal contexts, you should be fully aware of '원고' (plaintiff) versus '피고' (defendant) and not be confused when these terms appear in news articles about court cases. You can use '원고' to talk about the 'originality' and 'authenticity' of a text, comparing it to '번역본' (translated version) or '개정판' (revised edition). Mastery at this level means using '원고' naturally in discussions about the media industry, literary criticism, and professional documentation.
At the C1 level, your understanding of '원고' should be deep and multifaceted. You should be able to appreciate the stylistic choices an author makes in their '원고' and discuss the '원고의 육필' (the author's original handwriting) in the context of historical literary research. You can use the word to discuss the ethics of publishing, such as '원고 대필' (ghostwriting) or '원고 도용' (manuscript plagiarism). In a professional setting, you might handle '비공개 원고' (confidential manuscripts) or '미발표 원고' (unpublished manuscripts). You should be able to navigate complex legal texts where '원고' (plaintiff) is used frequently, understanding the legal rights and responsibilities associated with the term. Furthermore, you can use '원고' metaphorically in literary analysis to refer to the 'draft of a life' or the 'unwritten script' of a historical event. You should be familiar with the history of Korean publishing and how '원고' were handled during the Japanese colonial period or the post-war era. At this level, you don't just use the word; you understand its weight in Korean intellectual history. You can participate in high-level debates about '원고료' standards in the webtoon industry or the impact of AI on '원고 작성'. Your usage should be precise, contextually appropriate, and show an awareness of the word's formal and historical connotations.
At the C2 level, '원고' is a word you use with total native-like precision, including its most obscure and specialized applications. You can discuss the philological aspects of '원고'—analyzing different versions of a manuscript to reconstruct an original text. You are familiar with the term '초고' (first draft), '중고' (intermediate draft), and '최종고' (final draft), and can discuss the evolution of a writer's thought process through these stages. In legal scholarship, you can argue cases involving the '원고' (plaintiff) with ease, using advanced legal terminology. You understand the nuances of '원고지' culture and how it shaped the rhythmic and visual nature of modern Korean prose. You can read and analyze '친필 원고' (handwritten manuscripts) by famous authors like Yi Sang or Pak Kyongni, understanding the historical and emotional value they hold. You are also aware of the technical aspects of '원고' in modern printing, such as '원고 규격' (manuscript specifications) and '파일 형식' (file formats) used in the industry. Whether you are editing a high-level academic journal, writing a legal brief, or conducting literary research, '원고' is a tool you handle with sophistication. You can even use the word in creative writing to play with its double meanings or to evoke a sense of nostalgia for the era of paper and ink. Your command of '원고' reflects a total immersion in the Korean language and its various professional and cultural spheres.

원고 في 30 ثانية

  • 원고 (Won-go) means 'manuscript' or 'draft' in Korean, used for books, scripts, and speeches.
  • It is a Sino-Korean word (原稿) where 'won' means original and 'go' means draft.
  • In legal contexts, it is a homonym for 'plaintiff' (原告), so context is key.
  • Commonly paired with '마감' (deadline), '작성' (writing), and '탈고' (finishing).

The Korean word 원고 (Won-go) is a fundamental noun in the realm of literature, journalism, and law, though its primary meaning for language learners is 'manuscript' or 'draft.' Derived from the Hanja 原稿, where 原 (won) signifies 'original' or 'source' and 稿 (go) refers to 'stalk' or 'draft' (historically relating to the straw-based paper used for writing), the term encapsulates the raw, unpolished, or finalized text created by an author before it undergoes the transformation into a published book, article, or broadcast script. In contemporary South Korea, while digital word processors have largely replaced physical paper, the term '원고' remains the standard way to refer to the content sent to editors, publishers, or producers. It carries a weight of intellectual labor and creative effort, representing the bridge between a writer's private thoughts and the public's consumption of those thoughts. Understanding '원고' is essential for anyone interested in Korean media, literature, or professional environments where communication is documented.

Literary Context
In literature, 원고 refers to the complete text of a novel, poem, or essay. Authors often speak of '원고 마감' (manuscript deadline), a phrase that strikes fear and motivation into the hearts of many writers. The physical act of writing on '원고지' (manuscript paper with 200 squares) is a nostalgic and culturally significant practice in Korea, often used in schools to teach proper spacing and punctuation.

작가님, 이번 달 말까지 원고를 꼭 넘겨주셔야 합니다. (Writer, you must hand over the manuscript by the end of this month.)

Beyond creative writing, '원고' is used in journalism to describe the text of a news report before it is read on air or printed. It is also used in the context of speeches; a politician or a CEO will have a '연설 원고' (speech manuscript) prepared for them. Interestingly, the word has a homonym in legal settings where '원고' (原告) means 'plaintiff'—the person who brings a case against another in a court of law. However, context usually makes it clear which '원고' is being discussed. For a language learner at the B1 level, focusing on the 'manuscript' definition is most productive, as it appears frequently in discussions about hobbies, work, and media. The word is often paired with verbs like '작성하다' (to write/compose), '수정하다' (to edit/revise), and '제출하다' (to submit).

Professional Usage
In a corporate setting, '원고' might refer to the draft of a press release or a script for a presentation. It implies a formal document that is subject to review and approval.

발표 원고를 미리 읽어보았는데, 내용이 아주 훌륭합니다. (I read the presentation manuscript in advance, and the content is excellent.)

The cultural nuance of '원고' also extends to the concept of '원고료' (manuscript fee). In Korea, writers are often paid per page or per article, and this fee is a standard topic of discussion in the creative industry. The transition from '원고' to '책' (book) is a journey of refinement, making the '원고' the most intimate and raw version of an idea. Whether you are submitting a script for a YouTube video or writing a formal essay for a Korean proficiency exam, you are essentially creating a '원고'. Mastering this word allows you to navigate the professional and creative landscapes of Korea with greater ease and precision.

Using 원고 correctly requires understanding its role as a noun that represents a tangible (even if digital) object. It is most commonly the object of an action, appearing with the particle -를/을. However, it can also act as a subject when discussing the status of a manuscript. For instance, when a manuscript is missing or completed, you would use 원고가. The versatility of this word allows it to fit into formal, polite, and casual speech patterns, though it is inherently a somewhat formal term due to its association with writing and documentation.

Basic Sentence Structure
The most common pattern is [Subject] + [원고] + [Verb]. For example, '저는 원고를 쓰고 있어요' (I am writing a manuscript). This shows the ongoing process of creation.

원고는 아직 수정이 더 필요합니다. (This manuscript still needs more revision.)

When talking about deadlines, which is perhaps the most frequent context for this word, you will often hear '원고 마감' (manuscript deadline). You might say, '원고 마감일이 언제예요?' (When is the manuscript deadline?). This phrase is ubiquitous in publishing houses, magazines, and newspapers. Another important usage involves the verb '넘기다' (to pass/hand over), as in '원고를 출판사에 넘겼어요' (I handed over the manuscript to the publishing house). This implies the completion of the writer's primary task and the beginning of the editorial process.

Descriptive Usage
You can describe the quality or state of a manuscript using adjectives. '방대한 원고' (a vast manuscript), '초기 원고' (early manuscript), or '완성된 원고' (completed manuscript).

그는 밤을 새워 원고를 정리했다. (He stayed up all night organizing the manuscript.)

In academic contexts, students might hear their professors talk about '발표 원고' (presentation scripts). If a professor says, '원고 없이 발표하세요' (Please present without a manuscript), they are asking for an extemporaneous speech. Conversely, '원고를 참고해도 됩니다' (You may refer to your manuscript) gives permission to use notes. In the digital age, '원고' is also used for blog posts or social media scripts. Phrases like '블로그 원고 대행' (blog manuscript ghostwriting) are common in the marketing industry. By integrating '원고' into your vocabulary, you can describe a wide range of communicative activities, from writing a simple letter to drafting a complex legal document or a literary masterpiece.

You will encounter the word 원고 in several specific environments in Korea. First and foremost is the world of **Publishing and Media**. If you visit Paju Book City or the editorial offices in Mapo-gu, Seoul, you will hear editors discussing '원고 검토' (manuscript review) or '원고 청탁' (requesting a manuscript from an author). In these settings, '원고' is the lifeblood of the business. It’s the raw material that gets turned into the books seen in Kyobo Bookstore. Radio stations and TV newsrooms are also places where '원고' is heard constantly. News anchors follow a '큐시트' (cue sheet) and a '뉴스 원고' (news script) to ensure timing and accuracy.

Academic and Educational Settings
In universities, professors often ask for '원고' for symposiums or journals. Students competing in speech contests (웅변 대회) are required to submit their '웅변 원고' (speech script) beforehand for screening.

방송사에서는 생방송 직전까지 원고를 수정하느라 분주하다. (At the broadcasting station, they are busy revising scripts right up until the live broadcast.)

Another common place to hear this word is in **Legal Dramas and Courts**. As mentioned before, '원고' (原告) refers to the plaintiff. In a courtroom scene, the judge might say, '원고 측 대리인, 발언하세요' (Representative for the plaintiff, please speak). This can be confusing for learners, but the setting—a courtroom versus a library—makes the distinction clear. Additionally, in **Creative Arts**, webtoon artists often refer to their weekly chapters as '원고'. When a webtoon is '휴재' (on hiatus), it is often because the '원고 작업' (manuscript work) has fallen behind or the artist needs more time to complete the '원고'.

Speech and Public Speaking
At weddings or formal ceremonies, the person giving the congratulatory speech (축사) will often hold a '축사 원고' (congratulatory speech manuscript) printed on high-quality paper.

이번 학술 대회의 발표 원고 모집 공고가 떴어요. (The call for presentation manuscripts for this academic conference has been posted.)

Finally, in the **Gig Economy**, many freelancers work as '원고 작가' (manuscript writers) for marketing firms, writing articles for blogs or scripts for YouTube influencers. If you are looking for work in Korea as a writer, you will see '원고' mentioned in almost every job description. Whether it's the 'original text' of a historical document or the 'script' for a 15-second TikTok, '원고' is the term that defines the written foundation of Korean communication and content creation.

One of the most frequent mistakes learners make with 원고 is failing to distinguish it from the legal term for 'plaintiff'. While the spelling and pronunciation are identical, the Hanja and meaning are entirely different. This confusion can lead to humorous or confusing situations in conversation. For example, saying '원고를 사랑해요' could mean 'I love the manuscript' or 'I love the plaintiff,' depending on the context. To avoid this, always pay attention to the surrounding verbs and the setting of the conversation.

Confusing with 'Draft' (초고)
Another common error is using '원고' when you specifically mean a 'rough draft' or 'first draft'. While a '초고' (first draft) is a type of '원고', using the more specific term '초고' shows a higher level of proficiency when discussing the early stages of writing.

❌ 저는 판사님께 원고를 제출했어요. (Incorrect if you meant 'plaintiff' in a non-legal context, or confusing if you meant a writing manuscript in court.)

Learners also sometimes confuse '원고' with '대본' (script). While they are related, '대본' is specifically for performance-based media like plays, movies, or dramas. '원고' is more general and is the preferred term for books, essays, and news reports. If you are an actor, you study a '대본'; if you are a novelist, you write a '원고'. Using '대본' for a novel manuscript sounds unnatural to native speakers. Similarly, '지문' refers to the stage directions or fingerprints, and should not be used as a synonym for the manuscript itself.

Misusing Verbs
Beginners often use simple verbs like '하다' (to do) with '원고'. While '원고를 하다' might be understood as 'working on a manuscript,' it is much better to use '원고를 쓰다' (write), '원고를 작성하다' (compose), or '원고 작업을 하다' (do manuscript work).

원고를 탈고했습니다. (I have finished/completed the manuscript.) - This uses the specific verb '탈고하다' which means to finish a writing project.

Finally, be careful with the word '원서' (original book/application). '원고' is the unpublished text, whereas '원서' is either a book in its original language (as opposed to a translation) or an application form. If you say you are reading a '원고', people will think you have access to an author's private files. If you are reading a book in English to learn the language, you are reading a '원서'. Understanding these subtle distinctions will prevent confusion and help you sound more like a native speaker in professional and academic settings.

To truly master the use of 원고, it is helpful to compare it with other words that share a similar semantic space. Korean has a rich vocabulary for different types of written materials, and choosing the right one can significantly change the tone and precision of your sentence. The most common alternatives include '초고', '대본', '원문', and '집필물'. Each has a specific nuance that differentiates it from the general term '원고'.

원고 vs. 초고 (Draft)
'원고' is the general term for the manuscript at any stage. '초고' (初稿) specifically refers to the 'first draft'. You might say, '원고를 다 썼어요' (I finished the manuscript), but '초고를 다 썼어요' implies that there will be many more revisions to come.

이번에 제출할 원고는 이미 세 번이나 수정한 것입니다. (The manuscript I am submitting this time has already been revised three times.)

Another important comparison is '원고' vs. '대본' (Script). As mentioned earlier, '대본' is used for theater, film, and television. If you are writing a script for a play, you call it a '희곡 원고' in a formal context, but in daily conversation, it's just '대본'. '원고' is broader and covers everything from a speech to a novel. Then there is '원문' (原文), which means 'original text'. This is used when comparing a translation to the original. If you are looking at the original Greek text of the Odyssey, you are looking at the '원문', not the '원고' (unless you have Homer's actual handwritten notes!).

원고 vs. 집필물 (Written Work)
'집필물' is a very formal, academic term for any piece of writing. It is rarely used in conversation but appears in legal contracts or academic bibliographies. '원고' is much more common and versatile.

번역가는 원문의 느낌을 살리기 위해 노력했다. (The translator worked hard to preserve the feel of the original text.)

Finally, consider '글' (writing/text). This is the most basic and general term. '좋은 글' (good writing) is a common phrase. However, '원고' implies a specific purpose—publication, broadcast, or presentation. You wouldn't call a diary entry a '원고' unless you planned to publish it. In summary, while '원고' is your go-to word for manuscripts, knowing when to use '초고' for drafts, '대본' for scripts, or '원문' for original texts will make your Korean sound much more sophisticated and accurate.

How Formal Is It?

حقيقة ممتعة

In ancient times, paper was expensive, and early drafts were often written on lower-quality paper made from agricultural byproducts like straw, hence the character '稿' (stalk/draft).

دليل النطق

UK /wʌn.ɡoʊ/
US /wʌn.ɡoʊ/
Even stress on both syllables: WON-GO.
يتقافى مع
보고 (Bo-go) 창고 (Chang-go) 사고 (Sa-go) 광고 (Gwang-go) 권고 (Gwon-go) 경고 (Gyeong-go) 최고 (Choe-go) 재고 (Jae-go)
أخطاء شائعة
  • Pronouncing 'won' like the Chinese 'wan'.
  • Stretching the 'o' in 'go' too long like 'goooo'.
  • Confusing the pitch with '원고' (plaintiff) which has a slightly different intonation in some dialects, though standard Korean treats them as homonyms.
  • Dropping the 'n' sound in 'won'.
  • Pronouncing 'g' as a hard 'k' at the start of the second syllable.

مستوى الصعوبة

القراءة 3/5

Easy to recognize in text, but can be confused with its homonym.

الكتابة 4/5

Requires knowledge of related verbs like '작성하다' or '탈고하다'.

التحدث 3/5

Common in professional or hobby-related conversations.

الاستماع 3/5

Context usually clarifies if it's 'manuscript' or 'plaintiff'.

ماذا تتعلّم بعد ذلك

المتطلبات الأساسية

글 (writing) 책 (book) 작가 (writer) 종이 (paper) 쓰다 (to write)

تعلّم لاحقاً

편집 (editing) 출판 (publishing) 마감 (deadline) 교정 (proofreading) 탈고 (finishing a manuscript)

متقدم

저작권 (copyright) 인세 (royalties) 등단 (literary debut) 원고료 (manuscript fee) 판권 (publishing rights)

قواعد يجب معرفتها

-기 위해(서) (In order to)

원고를 완성하기 위해 밤을 새웠다.

-는 바람에 (Because of - unexpected negative result)

컴퓨터가 고장 나는 바람에 원고를 다 날렸다.

-을/를 통해(서) (Through/Via)

이 원고를 통해 제 진심을 전하고 싶습니다.

-(으)ㄴ/는 것 (Gerund form)

원고를 고치는 것은 인내심이 필요하다.

-아/어 두다 (To do something for future use)

원고를 미리 작성해 두었습니다.

أمثلة حسب المستوى

1

이것은 제 원고입니다.

This is my manuscript.

Simple sentence using '이것' (this) and the copula '입니다'.

2

원고가 어디에 있어요?

Where is the manuscript?

Question using the subject marker '가' and the location word '어디'.

3

원고를 읽어요.

I read the manuscript.

Simple S-O-V structure with the object marker '를'.

4

선생님이 원고를 주셨어요.

The teacher gave me the manuscript.

Use of the honorific verb '주셨어요' (gave).

5

원고는 책이 아니에요.

A manuscript is not a book.

Negative sentence using '이/가 아니에요'.

6

원고지에 글을 써요.

I write on manuscript paper.

Use of the location particle '에' with '원고지'.

7

원고가 많아요.

There are many manuscripts.

Adjective '많다' used to describe quantity.

8

원고를 가방에 넣으세요.

Please put the manuscript in the bag.

Imperative form '-(으)세요'.

1

저는 어제 원고를 다 썼어요.

I finished writing the manuscript yesterday.

Past tense '썼어요' with the adverb '다' (all/completely).

2

이 원고는 아주 재미있어요.

This manuscript is very interesting.

Adjective '재미있다' describing the noun.

3

원고 마감이 언제까지예요?

Until when is the manuscript deadline?

Compound noun '원고 마감' with the time particle '까지'.

4

친구의 원고를 도와주고 싶어요.

I want to help with my friend's manuscript.

Desire form '-고 싶다' with '도와주다' (to help).

5

원고를 이메일로 보내주세요.

Please send the manuscript by email.

Instrumental particle '-(으)로' and '보내주세요'.

6

유명한 작가의 원고를 봤어요.

I saw a famous writer's manuscript.

Possessive marker '의' connecting '작가' and '원고'.

7

원고를 고치는 것이 어려워요.

Fixing the manuscript is difficult.

Gerund form '-는 것' used as a subject.

8

도서관에서 원고를 찾았어요.

I found the manuscript in the library.

Location particle '에서' indicating where the action happened.

1

출판사에 원고를 넘기기 전에 다시 한번 확인하세요.

Check the manuscript once more before handing it over to the publisher.

Grammar '-기 전에' (before doing) and '넘기다' (to hand over).

2

이번 잡지에 실릴 원고를 작성하고 있습니다.

I am composing the manuscript to be published in this magazine.

Future relative clause '-을' and progressive '-고 있다'.

3

연설 원고를 미리 준비하지 못해서 긴장돼요.

I'm nervous because I couldn't prepare the speech manuscript in advance.

Negative '지 못하다' and cause/effect '-어서'.

4

원고료가 생각보다 적어서 실망했어요.

I was disappointed because the manuscript fee was smaller than I thought.

Comparison '-보다' and emotion verb '실망하다'.

5

그 작가는 원고지에 직접 글을 쓰는 것을 고집해요.

That writer insists on writing directly on manuscript paper.

Verb '고집하다' (to insist) with the gerund '-는 것'.

6

뉴스 원고가 수정되는 바람에 아나운서가 당황했다.

The announcer was flustered because the news script was revised (unexpectedly).

Grammar '-는 바람에' indicating an unexpected negative cause.

7

원고를 분실하지 않도록 백업을 꼭 해두세요.

Make sure to back it up so you don't lose the manuscript.

Grammar '-지 않도록' (so that... not) and '-어 두다' (do in advance).

8

발표 원고를 보지 않고 말하는 연습을 하세요.

Practice speaking without looking at your presentation script.

Negative '-지 않고' (without doing).

1

학술지에 투고한 원고가 심사를 통과했습니다.

The manuscript submitted to the academic journal passed the review.

Past relative clause '-ㄴ' and '통과하다' (to pass).

2

편집자는 원고의 논리적 흐름을 면밀히 검토했다.

The editor closely reviewed the logical flow of the manuscript.

Adverb '면밀히' (closely/minutely) and '검토하다' (to review).

3

작가는 수년간의 집필 끝에 드디어 원고를 탈고했다.

After years of writing, the author finally finished the manuscript.

Noun '끝에' (at the end of) and specific verb '탈고하다'.

4

이 원고는 법정에서 증거로 채택될 가능성이 높다.

This manuscript (document) is likely to be adopted as evidence in court.

Grammar '-을 가능성이 높다' (highly likely).

5

출판사로부터 원고 청탁을 받아서 기분이 좋아요.

I feel good because I received a request for a manuscript from a publisher.

Particle '로부터' (from) and '원고 청탁' (manuscript request).

6

원고의 분량이 너무 많아서 일부를 삭제해야 했다.

The volume of the manuscript was too large, so I had to delete some of it.

Grammar '-어야 했다' (had to do).

7

그의 초기 원고는 지금의 작품과는 매우 다르다.

His early manuscripts are very different from his current works.

Comparison '-와/과 다르다' (different from).

8

원고를 출판하기 전에 저작권 문제를 해결해야 합니다.

Copyright issues must be resolved before publishing the manuscript.

Grammar '-기 전에' and '해결하다' (to resolve).

1

작가의 육필 원고는 그 자체로 역사적 가치가 충분하다.

The author's handwritten manuscript has sufficient historical value in itself.

Noun '육필' (handwriting) and '가치가 충분하다' (valuable enough).

2

원고 대필 의혹이 제기되자 정치인은 사퇴를 발표했다.

When allegations of ghostwriting the manuscript were raised, the politician announced their resignation.

Noun '대필' (ghostwriting) and grammar '-자' (as soon as/when).

3

미발표 원고가 발견되면서 문학계에 큰 파장이 일었다.

As unpublished manuscripts were discovered, it caused a great stir in the literary world.

Grammar '-(으)면서' (while/as) and idiom '파장이 일다' (to cause a stir).

4

원고의 문체와 구성이 작가의 전작들과 확연히 구분된다.

The style and composition of the manuscript are clearly distinguished from the author's previous works.

Passive verb '구분되다' and adverb '확연히' (clearly).

5

그는 원고를 다듬는 과정에서 완벽주의적인 성향을 보였다.

He showed perfectionist tendencies in the process of refining the manuscript.

Grammar '-는 과정에서' (in the process of) and '다듬다' (to refine/polish).

6

원고의 내용이 사회적 통념에 어긋난다는 비판을 받았다.

The content of the manuscript was criticized for going against social norms.

Relative clause '-ㄴ다는' and '어긋나다' (to go against).

7

출판사는 원고의 시장성을 고려하여 출간 여부를 결정했다.

The publisher decided whether to publish based on the manuscript's marketability.

Noun '시장성' (marketability) and '여부' (whether or not).

8

원고 교정 작업은 생각보다 훨씬 더 많은 인내심을 요한다.

The work of proofreading a manuscript requires much more patience than one might think.

Verb '요하다' (to require/demand) and '훨씬 더' (much more).

1

초고부터 최종 원고에 이르기까지 작가의 고뇌가 고스란히 담겨 있다.

From the first draft to the final manuscript, the author's agony is fully contained.

Grammar 'A부터 B에 이르기까지' (from A to B) and '고스란히' (entirely/just as it is).

2

해당 원고는 위작임이 밝혀져 경매 목록에서 제외되었다.

The manuscript in question was found to be a forgery and was excluded from the auction list.

Noun '위작' (forgery) and passive '제외되었다' (was excluded).

3

원고의 텍스트성을 해체하여 새로운 의미를 부여하는 비평적 시도가 이어졌다.

Critical attempts to deconstruct the textuality of the manuscript and assign new meanings continued.

Noun '텍스트성' (textuality) and '해체하다' (to deconstruct).

4

원고지 칸칸에 채워진 글자들은 작가의 치열한 생존 기록과도 같다.

The characters filled in each square of the manuscript paper are like the author's fierce record of survival.

Comparison '-와/과 같다' and descriptive '치열한' (fierce).

5

법리적으로 볼 때, 원고의 주장은 입증 책임의 한계를 벗어나지 못했다.

From a legal standpoint, the plaintiff's argument failed to overcome the limits of the burden of proof.

Adverb '법리적으로' (legally) and '입증 책임' (burden of proof).

6

작가는 원고의 수정을 거부하며 예술적 자율성을 강조했다.

The author refused to revise the manuscript, emphasizing artistic autonomy.

Grammar '-(으)며' (and/while) and '자율성' (autonomy).

7

원고의 원형을 보존하기 위해 디지털 아카이빙 작업이 진행 중이다.

Digital archiving is underway to preserve the original form of the manuscript.

Grammar '-기 위해' (in order to) and '원형' (original form).

8

원고에 나타난 잠재적 텍스트는 당대의 검열 체제에 대한 저항을 암시한다.

The latent text in the manuscript implies resistance to the censorship system of the time.

Noun '당대' (that time) and '암시하다' (to imply/hint).

تلازمات شائعة

원고를 작성하다
원고를 제출하다
원고 마감
원고지 작성법
원고료를 받다
원고를 청탁하다
원고를 탈고하다
원고를 교정하다
뉴스 원고
발표 원고

العبارات الشائعة

원고가 밀리다

— To be behind on writing a manuscript. Often used by busy writers.

원고가 밀려서 주말에도 일해야 해요.

원고를 넘기다

— To hand over a manuscript to an editor or publisher.

어제 드디어 원고를 넘겼어요.

원고를 다듬다

— To polish or refine a manuscript.

출판 전에 원고를 더 다듬어야 해요.

원고를 날리다

— To lose a digital manuscript (usually due to a computer crash).

컴퓨터가 꺼져서 원고를 다 날렸어요.

원고를 묵히다

— To set a manuscript aside for a while without publishing it.

이 원고는 1년 동안 묵혀 두었다가 다시 꺼냈어요.

원고가 채택되다

— For a manuscript to be selected or accepted for publication.

제 원고가 이번 공모전에 채택되었어요.

원고를 찢다

— To tear up a manuscript (metaphorically or literally starting over).

마음에 안 들어서 원고를 다 찢어 버리고 싶었어요.

원고를 독촉하다

— To urge or pressure someone to finish a manuscript.

편집자가 매일 원고를 독촉해요.

원고를 발췌하다

— To excerpt or take a portion from a manuscript.

원고에서 중요한 부분만 발췌해서 보여주세요.

원고를 기고하다

— To contribute a manuscript/article to a newspaper or magazine.

그는 정기적으로 신문에 원고를 기고한다.

يُخلط عادةً مع

원고 vs 원고 (Plaintiff)

Same spelling and sound, but means the person suing in court. Distinguish by context (court vs. office).

원고 vs 원서 (Original book/Application)

Refers to a published book in its original language or an application form. '원고' is unpublished.

원고 vs 대본 (Script)

Specifically for acting/performance. '원고' is for general writing or news.

تعبيرات اصطلاحية

"원고지에 피를 말리다"

— To put immense effort and suffering into writing a manuscript. Literally 'to dry one's blood on manuscript paper.'

작가는 원고지에 피를 말리며 소설을 썼다.

Literary/Dramatic
"마감의 노예"

— A 'slave to the deadline,' often referring to writers struggling with their 원고.

나는 이번 주 내내 마감의 노예였다.

Colloquial
"붓을 꺾다"

— To stop writing permanently. Since manuscripts were written with brushes, this means giving up the writer's life.

그는 그 사건 이후 붓을 꺾고 원고를 쓰지 않았다.

Formal/Literary
"펜을 들다"

— To start writing a manuscript/article.

그는 사회 정의를 위해 다시 펜을 들었다.

Neutral
"글 농사를 짓다"

— To 'farm writing,' implying the long, laborious process of producing a manuscript.

올해도 풍성한 글 농사를 지어 원고를 완성했다.

Literary
"원고가 산더미 같다"

— To have a mountain-like amount of manuscript work to do.

해야 할 원고가 산더미 같아서 잠을 못 자요.

Informal
"백지 상태"

— Blank state; having no ideas for a manuscript.

원고를 써야 하는데 머릿속이 백지 상태예요.

Neutral
"옥고를 치르다"

— Though usually meaning 'to suffer in prison,' it can pun on '옥고' (precious manuscript), meaning the suffering of creation.

긴 시간 옥고를 치르듯 원고를 완성했다.

Literary
"고심 끝에"

— After much agonizing (often over a manuscript).

고심 끝에 원고의 결말을 바꿨다.

Formal
"활자화되다"

— To be printed/published. Literally 'to become movable type.'

내 원고가 드디어 활자화되어 세상에 나왔다.

Formal

سهل الخلط

원고 vs 초고

Both refer to early versions of writing.

'원고' is the general term for the manuscript at any stage. '초고' is specifically the very first draft. You can call a '초고' a '원고', but you wouldn't call a final manuscript a '초고'.

이것은 제 소설의 초고입니다. (This is the first draft of my novel.)

원고 vs 원문

Both contain the 'won' (original) Hanja.

'원문' is the 'original text' used for comparison, especially in translation or scholarly analysis. '원고' is the author's draft intended for publication.

영어 번역과 원문을 비교해 보세요. (Compare the English translation and the original text.)

원고 vs 초안

Both mean a draft.

'초안' is used more for plans, proposals, or business documents. '원고' is used more for creative writing, speeches, or news.

프로젝트 초안을 작성했습니다. (I drafted the project proposal.)

원고 vs 지문

Both refer to written text.

'지문' refers to a specific passage of text (like in a test) or stage directions in a script. '원고' is the entire document.

지문을 읽고 질문에 답하세요. (Read the passage and answer the question.)

원고 vs 문안

Both refer to text for a specific purpose.

'문안' is usually short text for cards, advertisements, or public notices. '원고' is typically longer and more structured.

초대장 문안을 어떻게 쓸까요? (How should we write the text for the invitation?)

أنماط الجُمل

A2

[Noun] 원고를 써요.

소설 원고를 써요.

B1

원고 마감이 [Time]까지예요.

원고 마감이 내일까지예요.

B1

원고를 [Verb]-기 전에 [Action].

원고를 보내기 전에 다시 읽으세요.

B2

원고를 [Verb]하는 데 [Time/Effort]이 걸리다.

원고를 수정하는 데 일주일이 걸렸어요.

B2

원고가 [Verb]-ㄴ다는 소식을 듣다.

원고가 채택되었다는 소식을 들었어요.

C1

원고의 [Property]은/는 [Evaluation].

원고의 구성은 매우 치밀하다.

C1

원고를 [Verb]-자마자 [Result].

원고를 탈고하자마자 잠이 들었다.

C2

[Author]의 [Type] 원고가 [Action].

이상의 친필 원고가 경매에 나왔다.

عائلة الكلمة

الأسماء

원고지 (manuscript paper)
원고료 (manuscript fee)
원고인 (plaintiff - legal)
원고함 (manuscript box/folder)

الأفعال

탈고하다 (to finish a manuscript)
투고하다 (to submit a manuscript)
기고하다 (to contribute a manuscript)

مرتبط

출판 (publishing)
편집 (editing)
작가 (writer)
마감 (deadline)
교정 (proofreading)

كيفية الاستخدام

frequency

Common in professional, academic, and literary circles. Less common in daily casual chat unless discussing work/hobbies.

أخطاء شائعة
  • Using '원고' for a finished book. 책 (Book) or 출판물 (Publication).

    '원고' is only for the text *before* it becomes a finished book. Once it's bound and sold, it's a '책'.

  • Using '대본' for a novel manuscript. 원고.

    '대본' is specifically for scripts that actors perform. A novelist writes a '원고'.

  • Confusing '원고' (manuscript) with '원서' (application). 원서 (for applications).

    If you are applying for a job, you submit a '원서'. If you are writing a story, you submit a '원고'.

  • Saying '원고를 하다' instead of '원고를 쓰다'. 원고를 쓰다 or 원고 작업을 하다.

    '원고를 하다' is a bit vague. Native speakers prefer more specific verbs like '쓰다' (write) or '작성하다' (compose).

  • Confusing '원고' (plaintiff) and '피고' (defendant). 원고 (Plaintiff).

    In a legal context, '원고' is the one who starts the lawsuit. This is a common point of confusion in news reports.

نصائح

Learn Related Verbs

Don't just learn '원고'. Learn it with '작성하다' (to compose), '수정하다' (to edit), and '제출하다' (to submit) to use it effectively.

Understand 원고지

Knowing that Korean writing is often measured in '200-character squares' will help you understand length requirements in Korean contexts.

Context is King

If you are in a courtroom, '원고' is the person suing. If you are in a library, it's a manuscript. Always look at the setting.

Use it for Speeches

If you have a presentation, call your notes a '발표 원고' to sound more professional than just saying '메모' (memo).

The Power of 탈고

Use the word '탈고하다' when you finish a big writing project. It sounds much more impressive than just '다 썼어요'.

News Context

In news broadcasts, '원고' refers to the script. If an anchor makes a mistake, they might say they misread the '원고'.

Mnemonic Aid

Remember 'Won' (1st) + 'Go' (to the publisher) = 1st version ready to go.

Ghostwriting

The term for ghostwriting is '원고 대필'. This is useful to know if you are discussing the ethics of writing or politics.

Webtoon Industry

Webtoon artists use '원고' to refer to their weekly chapters. If a chapter is late, they say '원고가 늦어졌다'.

Journal Submissions

When submitting to a journal, the term is '투고 원고'. This is the standard term for an academic manuscript.

احفظها

وسيلة تذكّر

Think of 'WON' as 'ONE' (the first version) and 'GO' as 'GO' (ready to go to the publisher). The ONE-GO is your manuscript!

ربط بصري

Visualize a stack of green squared paper (원고지) with a fountain pen resting on top. That paper is the home of the 원고.

Word Web

Writer Book Deadline Paper Ink Editor Draft Story

تحدٍّ

Try to write a 3-sentence story in Korean about a writer who loses their '원고' and has to find it before the '마감' (deadline).

أصل الكلمة

From the Hanja 原稿 (원고). '原' (won) means origin, source, or primary. '稿' (go) means straw, stalk, or draft.

المعنى الأصلي: Originally referred to the drafts written on paper made from straw or the 'stalks' of grain, representing the raw, primary version of a text.

Sino-Korean

السياق الثقافي

Be careful not to confuse the literary '원고' with the legal '원고' (plaintiff) in serious conversations, as they carry very different emotional weights.

In English, we use 'manuscript' for books and 'script' for movies. In Korean, '원고' covers both in formal contexts, though '대본' is common for scripts.

The movie 'The Front Line' (고지전) - though '고지' means highland, it sounds similar. Many K-Dramas featuring writers (like 'Chicago Typewriter') prominently feature 원고. The 'Won-go-ji' style is often used in Korean graphic design to evoke a retro, intellectual feel.

تدرّب في الحياة الواقعية

سياقات واقعية

Publishing Office

  • 원고를 검토 중입니다.
  • 원고 마감일을 지켜주세요.
  • 원고 수정을 요청합니다.
  • 원고료는 언제 입금되나요?

University / Academic

  • 발표 원고를 준비했습니다.
  • 논문 원고를 투고했습니다.
  • 원고 분량이 너무 많아요.
  • 원고 없이 발표해도 될까요?

Broadcasting Station

  • 뉴스 원고를 확인하세요.
  • 생방송 원고가 바뀌었습니다.
  • 원고를 읽는 속도가 빨라요.
  • 원고에 오타가 있어요.

Legal / Courtroom

  • 원고 승소 판결이 났습니다.
  • 원고 측 증인을 부르겠습니다.
  • 원고가 소송을 취하했습니다.
  • 원고의 주장을 뒷받침할 증거가 부족합니다.

Creative Writing / Hobbies

  • 소설 원고를 쓰고 있어요.
  • 원고지에 글 쓰는 걸 좋아해요.
  • 첫 원고를 완성했어요.
  • 원고가 잘 안 써져요.

بدايات محادثة

"요즘 쓰고 계신 원고는 잘 되어가나요? (How is the manuscript you're writing these days going?)"

"원고 마감 때문에 밤을 새우신 적이 있나요? (Have you ever stayed up all night because of a manuscript deadline?)"

"원고지에 직접 글을 쓰는 것과 컴퓨터로 쓰는 것 중 어느 쪽을 선호하세요? (Do you prefer writing directly on manuscript paper or using a computer?)"

"혹시 출판사에 원고를 투고해 본 경험이 있으세요? (Have you ever submitted a manuscript to a publishing house?)"

"발표할 때 원고를 보고 읽는 편이세요, 아니면 외워서 하시는 편이세요? (When presenting, do you tend to read from a script or memorize it?)"

مواضيع للكتابة اليومية

내가 만약 책을 쓴다면, 어떤 내용의 원고를 가장 먼저 작성하고 싶은지 써 보세요. (If you were to write a book, write about what kind of manuscript you would want to compose first.)

원고 마감의 압박을 느껴본 경험이 있다면 그 기분에 대해 서술해 보세요. (If you have experienced the pressure of a manuscript deadline, describe those feelings.)

디지털 시대에 종이 원고지가 가지는 의미는 무엇이라고 생각하나요? (What do you think is the meaning of paper manuscript paper in the digital age?)

누군가의 연설 원고를 대신 써준다면, 누구에게 어떤 메시지를 전달하고 싶은가요? (If you were to ghostwrite a speech manuscript for someone, for whom and what message would you want to deliver?)

어렵게 완성한 원고를 잃어버렸을 때의 상황을 상상하며 일기를 써 보세요. (Write a journal entry imagining a situation where you lost a manuscript you worked hard to complete.)

الأسئلة الشائعة

10 أسئلة

Yes, absolutely. In modern Korean, '원고' refers to the content regardless of whether it is on paper or in a digital file (like a .docx or .hwp file). You might even say '원고 파일' (manuscript file) to be more specific.

'원고지' is a traditional squared paper where each character fits into one square. While authors now use computers, it's still used in schools for writing practice and in some literary contests. It's also used as a unit of measurement for length (e.g., '20 pages of 원고지').

You can say '원고 작업 중이에요' (I'm in the middle of manuscript work) or '원고를 쓰고 있어요' (I'm writing a manuscript). Both are very natural.

No. It is used for anything that is written to be presented or published, including news reports, speeches, magazine articles, and even scripts for YouTube videos.

'대본' is specifically for performance media like dramas, movies, and plays. '원고' is more general and is the standard term for books and news.

It's a homonym. The literary '원고' uses the Hanja 原稿 (Original Draft), while the legal '원고' uses 原告 (Original Accuser). They sound the same but are different words.

Yes, especially if it's a formal essay or a draft for a competition. For a simple homework assignment, '숙제' (homework) or '에세이' (essay) is more common.

'탈고' (脫稿) means to finish a manuscript. It's a formal word used when the writing and basic editing are complete and the work is ready to be handed over.

Use the phrase '원고 마감'. For example: '원고 마감이 언제예요?' (When is the manuscript deadline?) or '원고 마감을 맞추다' (to meet the deadline).

In many cases, yes. Especially for traditional media, it's calculated based on the number of '원고지' pages. However, in modern digital media, it might be a flat fee per article.

اختبر نفسك 200 أسئلة

writing

Write a sentence using '원고' and '마감'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'I submitted my manuscript to the publisher.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Describe what '원고지' is in one sentence in Korean.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence about a writer finishing their manuscript.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'Please read the speech manuscript carefully.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Use '원고' and '수정하다' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence using the legal meaning of '원고'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'I lost my manuscript because of a computer error.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence using '원고료'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'This manuscript is based on a true story.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Use '원고' in a sentence about a news announcer.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence about a 'handwritten manuscript'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'I am looking for an early draft of this manuscript.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Use '원고' in a sentence about a presentation.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'The editor is reviewing the manuscript.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence using '원고' and '청탁'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'The volume of the manuscript is too large.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Use '원고' in a sentence about a competition (공모전).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'Finish the manuscript by the end of the month.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence about 'ghostwriting' (대필).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Pronounce the word '원고' clearly.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'I'm writing a manuscript' in Korean.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'When is the manuscript deadline?' in Korean.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'I finished the manuscript' using the word '탈고'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'Please send the manuscript by email' in Korean.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Explain what '원고지' is in Korean.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'The editor is reviewing the manuscript' in Korean.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'I received a manuscript fee' in Korean.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'I lost my manuscript' in Korean.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'I'm busy because of the manuscript deadline' in Korean.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'I submitted the manuscript' in Korean.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'Is this the first draft?' in Korean.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'I need to revise the manuscript' in Korean.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'The manuscript is very long' in Korean.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'I'm working on a speech manuscript' in Korean.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'Can I see your manuscript?' in Korean.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'The manuscript has been accepted' in Korean.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'I'm reading an original text' in Korean.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'I'm behind on my manuscript' in Korean.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'I'm going to publish my manuscript' in Korean.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and choose the word: 원고 (Won-go)

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen to the sentence: '원고 마감이 내일이에요.' When is the deadline?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: '원고료는 얼마입니까?' What is the speaker asking about?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: '원고를 이메일로 보내주세요.' How should the manuscript be sent?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: '원고를 수정해야 합니다.' What needs to be done?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: '원고지가 필요해요.' What does the speaker need?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: '작가가 원고를 탈고했습니다.' What did the writer do?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: '원고 측의 주장은 사실이 아닙니다.' What does '원고' mean here?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: '발표 원고를 준비하셨나요?' What is the speaker asking about?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: '원고를 분실했습니다.' What happened?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: '뉴스 원고를 읽으세요.' What should be read?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: '초고를 다 썼어요.' What did the speaker finish?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: '원고를 넘겼어요.' What did the speaker do?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: '원고가 채택되었습니다.' What happened to the manuscript?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: '원고료가 입금되었습니다.' What happened to the fee?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

/ 200 correct

Perfect score!

محتوى ذو صلة

هل كان هذا مفيداً؟
لا توجد تعليقات بعد. كن أول من يشارك أفكاره!