C2 Prepositions & Postpositions 11 min read صعب

عبارات حروف الجر المعقدة (العلاقات الدقيقة)

استخدم العبارات الجرفية المعقدة لرفع مستواك اللغوي من المحادثة العادية إلى الاحترافية الأكاديمية. تذكر كلمات مثل «در راستای»، «به موجب»، و «فارق از».

Grammar Rule in 30 Seconds

Complex Persian prepositional phrases combine simple prepositions with nouns to express sophisticated spatial, temporal, and abstract relationships.

  • Use 'به' (be) for direction: به سمتِ خانه (towards the house).
  • Use 'در' (dar) for static location: در میانِ درختان (among the trees).
  • Use 'از' (az) for origin or source: از جانبِ مدیر (on behalf of the manager).
Preposition + Noun + -e + Object

نظرة عامة

نظرة عامة
هل شعرت يومًا أن لغتك الفارسية تبدو... حرفية للغاية؟ تريد أن تقول «في ضوء الأحداث الأخيرة»، لكنك تجد نفسك تقول «بسبب هذا الشيء الذي حدث».
هذه هي الفجوة بين مجرد البقاء في اللغة وإتقانها. في المستوى C2، تتوقف حروف الجر عن كونها علامات اتجاه بسيطة مثل «إلى» أو «من». تتحول إلى جسور أنيقة تربط الأفكار المعقدة.
نحن نتحدث عن عبارات تضيف نكهة ودقة وقليلًا من البراعة الفكرية لجملك. فكر في هذه العبارات كبدلة رسمية لقواعد اللغة الفارسية—لن ترتديها في حفلة شاطئية (محادثة عادية)، لكنها ضرورية للحفل الرسمي (المناقشات الرسمية، الأخبار، رسائل البريد الإلكتروني المهنية).
كيف تعمل هذه القاعدة
تحب اللغة الفارسية الـ *Ezafe* (-ye أو -e)، وهذه القاعدة هي ملعبها. عبارات حروف الجر المعقدة هي في الأساس أسماء تتنكر كروابط. تأخذ حرف جر بسيط (مثل dar، be، bar)، وتلصقه باسم منمق، وتربطه بالكلمة التالية بـ *Ezafe*.
هذا يحول جملة متقطعة مثل «فعل ذلك. كان غاضبًا» إلى تدفق سلس: «تصرف *تحت تأثير* الغضب». يسمح لك هذا الهيكل بالتعبير عن الفروق الدقيقة—السببية، الشرطية، والعلاقات المكانية—دون الحاجة إلى جملة جديدة بالكامل.
نمط التكوين
الصيغة صارمة لكنها قوية. لا ترتجل المكونات!
  1. 1ابدأ بحرف جر أساسي: عادة be (إلى)، dar (في)، bar (على)، أو az (من).
  2. 2أضف الاسم الأساسي: هذا يحمل المعنى. مثال: surat (حالة/وجه)، vāsete (واسطة)، asās (أساس).
  3. 3أرفق الـ Ezafe: صوت -e أو -ye هو الغراء. يربط هذه العبارة بالمفعول.
  4. 4المفعول: الشيء الذي تتحدث عنه.
*النمط:* [حرف جر] + [اسم] + [-e/-ye] + [مفعول]
*مثال:* bar + asās + -e + qānun = bar asās-e qānun (بناءً على القانون).
متى تستخدمها
احتفظ بهذه للأوقات التي تحتاج فيها أن تُؤخذ بجدية. إذا كنت تراسل صديقك المقرب حول البيتزا، لا تستخدم be-mojib-e (بموجب). استخدم هذه في:
  • رسائل البريد الإلكتروني المهنية: شرح سبب تأخر المشروع (be-ellat-e...).
  • الكتابة الأكاديمية: مناقشة النظريات (dar rāstā-ye...).
  • الأخبار والإعلام: ستسمع هذه باستمرار في BBC الفارسية أو إيران إنترناشيونال.
  • السياقات القانونية: العقود تحب dar surat-e (في حالة).
  • الحجج الدقيقة: عندما تكون «لأن» فجة للغاية، استخدم dar asar-e (كنتيجة لـ).
أخطاء شائعة
حتى المتعلمين المتقدمين يتعثرون هنا.
  • فخ «حرف الجر المزدوج»: قول be barāye خطأ. Barāye كاملة بالفعل. لا تكدسها ما لم تتطلب العبارة ذلك تحديدًا.
  • Ezafe خاطئ: نسيان رابط -e يجعل الجملة تنهار. Bar asās qānun تبدو كأنها «على أساس قانون». تحتاج Bar asās-e qānun.
  • عدم توافق السجل اللغوي: استخدام pey-e (في أعقاب) عندما تعني فقط ba'd az (بعد) في دردشة عامية. ستبدو ككتاب تاريخ يمشي.
  • فشل الترجمة: ترجمة «أمام» كـ dar jeloy-e جيدة، ولكن للمفاهيم المجردة (مثل «مواجهة تحدي»)، dar barābar-e هي الحركة الاحترافية.
مقارنة مع أنماط مشابهة
لنصقل ذوقك.
  • barāye مقابل be-manzur-e: كلاهما يعني «لأجل». Barāye لشراء الحليب. Be-manzur-e لتنفيذ بروتوكولات استراتيجية.
  • ba'd az مقابل mota'āqeb-e: Ba'd az تعني «بعد الغداء». Mota'āqeb-e تعني «لاحقًا للحادثة».
  • chon مقابل be-vāseteye: Chon تعني «لأن». Be-vāseteye تعني «بواسطة» أو «بسبب فاعلية».
أسئلة شائعة سريعة
س: هل يمكنني حذف حرف الجر الأولي (مثل 'be' في 'be-manzure')؟
ج: أحيانًا. في الفارسية المحكية، be-khatere تصبح غالبًا مجرد khatere. ولكن للكتابة بمستوى C2؟ أبقها كاملة.
س: هل هذه عبارات ثابتة؟
ج: في الغالب، نعم. لا يمكنك تبديل الاسم. لا يمكنك قول dar surat-e (في حالة) وتقرر تغييرها إلى dar chehre-ye (في وجه) فقط لأنهما مترادفات. التزم بالعبارة المحددة.
س: كيف أحفظها؟
ج: قم بتجميعها حسب الوظيفة! تعلم مجموعة «السبب» (be-ellat-e، dar asar-e) بشكل منفصل عن مجموعة «المكان» (dar emtedād-e، dar javār-e).

Complex Prepositional Construction

Base Preposition Relational Noun Ezafe Object
در
کنار
ِ
خانه
به
سمت
ِ
شهر
از
جانب
ِ
مدیر
در
میان
ِ
گل‌ها
به
خاطر
ِ
دوست
در
طول
ِ
روز

Meanings

Complex prepositional phrases in Persian utilize a base preposition followed by a noun modified by the Ezafe construction to define precise spatial or logical relationships.

1

Spatial Location

Defining exact physical positioning relative to an object.

“در بالایِ کوه”

“در زیرِ میز”

2

Abstract Relation

Expressing logical or causative relationships.

“به دلیلِ باران”

“به خاطرِ تو”

3

Temporal Sequence

Defining time-based relations.

“در طولِ روز”

“پس ازِ پایانِ جلسه”

Reference Table

Reference table for عبارات حروف الجر المعقدة (العلاقات الدقيقة)
العبارة الفارسية النطق (Transliteration) المعنى السياق / الفروق الدقيقة
در راستای
dar rāstā-ye
تماشياً مع / في اتجاه
التوافق مع الأهداف أو السياسات
به موجب
be-mojib-e
بموجب / استناداً إلى
أساس قانوني أو سلطوي
فارق از
fāreq az
بغض النظر عن
تنحية عامل معين جانباً
در قبال
dar qebāl-e
مقابل / تجاه
المعاملة بالمثل أو رد الفعل
متعاقب
mota'āqeb-e
في أعقاب / لاحقاً لـ
تسلسل زمني رسمي للأحداث
بر حسب
bar hasb-e
حسب / وفقاً لـ
اعتماد متغير (مثل السعر حسب الوزن)
در گرو
dar gerow-e
مرهون بـ / يتوقف على
التبعية: (أ) يعتمد على (ب)

طيف الرسمية

رسمي
ایشان در کنارِ پنجره نشسته‌اند.

ایشان در کنارِ پنجره نشسته‌اند. (Describing someone's position.)

محايد
او در کنارِ پنجره نشسته است.

او در کنارِ پنجره نشسته است. (Describing someone's position.)

غير رسمي
اون کنارِ پنجره نشسته.

اون کنارِ پنجره نشسته. (Describing someone's position.)

عامية
کنارِ پنجره ولو شده.

کنارِ پنجره ولو شده. (Describing someone's position.)

تشريح العبارة الجرفية المعقدة

العبارة الأساسية

حرف الجر (البداية)

  • بر (Bar) على

الاسم (الجوهر)

  • اساس (Asās) أساس / قاعدة

الرابط (الإضافة)

  • ِ (-e) الخاص بـ

تحول المستوى اللغوي: عامي مقابل رسمي

عامي (محكي)
واسه (Vāse) لأجل
بعد از (Ba'd az) بعد
چون (Chon) لأن
رسمي (مكتوب/أخبار)
به منظور (Be-manzur-e) لغرض كذا
متعاقب (Mota'āqeb-e) في أعقاب
به سبب (Be-sabab-e) بسبب كذا

أي 'بسبب' يجب أن أستخدم؟

1

هل النتيجة سلبية؟

YES
استخدم 'در اثر (Dar asar-e)' [أثر كذا]
NO
انتقل للتالي
2

هل هو بفضل نعمة أو فضل؟

YES
استخدم 'به یمن (Be yomn-e)' [بفضل/ببركة]
NO
انتقل للتالي
3

هل هو سبب منطقي محايد؟

YES
استخدم 'به دلیل (Be dalil-e)' [بسبب]
NO ↓

المجموعات الوظيفية

💡

سببية

  • be-ellat-e (بسبب)
  • be-vāsete-ye (بواسطة)
  • nāshi az (ناجم عن)
📍

مكانية

  • dar emtedād-e (على طول)
  • dar javār-e (بجوار)
  • dar maqām-e (بصفة)
⚖️

منطقية

  • bar hasb-e (حسب)
  • dar qebāl-e (تجاه)
  • sarfi-nazar az (بغض النظر)

أمثلة حسب المستوى

1

کتاب در کیف است.

The book is in the bag.

2

او به مدرسه می‌رود.

He is going to school.

3

من از خانه آمدم.

I came from home.

4

مداد روی میز است.

The pencil is on the table.

1

او در کنارِ پنجره نشست.

He sat by the window.

2

گربه در زیرِ صندلی است.

The cat is under the chair.

3

او به سمتِ پارک دوید.

He ran towards the park.

4

ما در میانِ مردم بودیم.

We were among the people.

1

به دلیلِ برف، مدرسه تعطیل است.

Because of the snow, school is closed.

2

او پس ازِ ناهار می‌آید.

He comes after lunch.

3

در طولِ سال درس خواندم.

I studied throughout the year.

4

به خاطرِ تو این کار را کردم.

I did this for your sake.

1

در راستایِ اهدافِ سازمان عمل کردیم.

We acted in line with the organization's goals.

2

در جهتِ بهبودِ کیفیت تلاش می‌کنیم.

We are striving towards quality improvement.

3

در سایه‌یِ حمایتِ شما موفق شدیم.

We succeeded in the shadow of your support.

4

در انتهایِ مسیر به مقصد رسیدیم.

We reached the destination at the end of the path.

1

در پسِ پرده‌یِ این ماجرا حقیقتی نهفته است.

There is a truth hidden behind the curtain of this event.

2

به واسطه‌یِ تلاشِ مستمر به اینجا رسیدم.

By means of continuous effort, I reached here.

3

در حاشیه‌یِ کنفرانس با او صحبت کردم.

I spoke with him on the sidelines of the conference.

4

در مقامِ یک معلم، این را می‌گویم.

In the capacity of a teacher, I say this.

1

در اقصایِ عالم به دنبالِ دانش گشتم.

I searched for knowledge in the far reaches of the world.

2

به اقتضایِ زمان، باید تغییر کنیم.

According to the requirements of the time, we must change.

3

در عنفوانِ جوانی به این شهر آمدم.

I came to this city in the bloom of youth.

4

در پرتوِ این شواهد، حکم صادر شد.

In light of this evidence, the verdict was issued.

سهل الخلط

Complex Prepositional Phrases (Nuanced Relations) مقابل Simple vs Complex Prepositions

Learners often use simple prepositions where complex ones are needed for clarity.

Complex Prepositional Phrases (Nuanced Relations) مقابل Ezafe vs Direct Object

Learners confuse the Ezafe marker with the direct object marker 'ra'.

Complex Prepositional Phrases (Nuanced Relations) مقابل Direction vs Location

Confusing 'be' (direction) with 'dar' (location).

أخطاء شائعة

در کنار خانه

در کنارِ خانه

Missing the Ezafe marker.

به سمت خانه

به سمتِ خانه

Missing the Ezafe marker.

در زیر میز

در زیرِ میز

Missing the Ezafe marker.

در میان مردم

در میانِ مردم

Missing the Ezafe marker.

به دلیل باران

به دلیلِ باران

Missing the Ezafe.

در جهت پیشرفت

در جهتِ پیشرفت

Missing the Ezafe.

در طول روز

در طولِ روز

Missing the Ezafe.

به خاطر من

به خاطرِ من

Missing the Ezafe.

در انتهای خیابان

در انتهایِ خیابان

Missing the Ezafe.

در راستای اهداف

در راستایِ اهداف

Missing the Ezafe.

در پس پرده

در پسِ پرده

Missing the Ezafe.

به واسطه تلاش

به واسطه‌یِ تلاش

Missing the Ezafe.

در مقام معلم

در مقامِ معلم

Missing the Ezafe.

أنماط الجُمل

در ___ِ ___ هستم.

به دلیلِ ___ِ ___، نتوانستم بیایم.

در راستایِ ___ِ ___، این کار را انجام دادیم.

در پسِ ___ِ ___، حقیقتی وجود دارد.

Real World Usage

Texting constant

کنارِ خونه‌ام.

Job Interview very common

در راستایِ اهدافِ شما.

Travel common

در انتهایِ خیابان.

Academic Writing very common

به منظورِ بررسیِ بیشتر.

Social Media common

در پسِ پرده.

Food Delivery occasional

در کنارِ درِ ورودی.

🎯

لا تترجم 'By' حرفياً

كلمة 'By' الإنجليزية لها معانٍ كثيرة. في الفارسية، استخدم «به وسیله» للأدوات، و «توسط» للفاعل في المبني للمجهول، و «بر اساس» للمعايير: «این کتاب توسط حافظ نوشته شده است.»
⚠️

الإضافة صامتة لكنها قاتلة!

إذا كتبت «به منظور» بدون صوت الكسرة (الإضافة) التي تربطها بالكلمة التالية، فلن تعني 'لغرض كذا'. انطق الرابط دائماً: «او به منظور خرید کتاب به بازار رفت.»
💬

تنبيه 'تعارف'

تُستخدم هذه العبارات بكثرة في الإتيكيت الإيراني. عبارة «در خدمت شما» (في خدمتكم) أكثر تهذيباً بكثير من مجرد قول 'معك': «من همیشه در خدمت شما هستم.»

Smart Tips

Always use complex prepositions to sound professional.

برایِ اهدافِ شرکت در راستایِ اهدافِ شرکت

Be specific with your relational nouns.

کتاب در میز است کتاب در بالایِ میز است

Use 'be dalile' instead of 'chon'.

چون باران بود به دلیلِ باران

Use literary prepositions like 'dar pas-e'.

پشتِ پرده در پسِ پرده

النطق

kenar-e

Ezafe Pronunciation

The Ezafe is pronounced as a short '-e' sound attached to the preceding word.

Rising-Falling

در کنارِ خانه ↗↘

Used to emphasize the location.

احفظها

وسيلة تذكّر

Remember 'The Ezafe is the glue': Without the -e, the phrase falls apart.

ربط بصري

Imagine a tiny 'e' (the Ezafe) acting as a bridge between a person (the preposition) and a house (the object).

Rhyme

Add the -e to make it flow, where the preposition wants to go.

Story

Ali wanted to stand by the river. He said 'dar kenar'. But he forgot the 'e'. The river didn't know he was there. He added the 'e' and suddenly, he was 'dar kenar-e roodkhane'.

Word Web

کناربالازیرمیانجهتخاطرطول

تحدٍّ

Write 5 sentences today using a different complex preposition for each.

ملاحظات ثقافية

In spoken Tehrani, the Ezafe is often shortened or elided, but in formal speech, it is clearly articulated.

Poets often manipulate the Ezafe to create rhythm.

The Ezafe is strictly maintained in all academic writing.

These constructions evolved from classical Persian, where nouns were used to specify spatial relations.

بدايات محادثة

در کنارِ خانه شما چه چیزی است؟

به دلیلِ چه چیزی دیر رسیدید؟

در راستایِ اهدافِ شغلی خود چه می‌کنید؟

در پسِ پرده‌یِ این تصمیم چه چیزی نهفته است؟

مواضيع للكتابة اليومية

Describe your room using at least 3 complex prepositions.
Explain why you chose to learn Persian using 'be dalile'.
Discuss your career goals using 'dar jahate'.
Write a short story using 'dar pas-e' and 'dar miyan-e'.

أخطاء شائعة

Incorrect

صحيح


Incorrect

صحيح


Incorrect

صحيح


Incorrect

صحيح

Test Yourself

اختر حرف الجر المعقد الصحيح لتعني 'بخصوص'.

ما _____ پروژه جدید جلسه‌ای داشتیم. (كان لدينا اجتماع _____ المشروع الجديد.)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: در رابطه با (dar rābete bā)
عبارة 'در رابطه با' هي التعبير القياسي لقول 'فيما يتعلق بـ' أو 'بخصوص' في السياقات المهنية.
أي جملة هي الأكثر رسمية؟ اختيار متعدد

أي جملة تناسب عقداً قانونياً؟

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: در صورت عدم پرداخت، قرارداد فسخ می‌شود. (Dar surat-e adam-e pardākht, qarārdād faskh mishavad.)
عبارة 'در صورتِ' (في حال) هي المستوى اللغوي المناسب للشروط القانونية.
جد الخطأ في العبارة الجرفية. Error Correction

Find and fix the mistake:

این قانون بر اساسِ به نیازهای مردم نوشته شده است. (كُتب هذا القانون بناءً على احتياجات الناس.)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: إزالة 'be' -> بر اساسِ نیازهای
عبارة 'بر اساسِ' تأخذ الاسم مباشرة بالإضافة. إضافة 'به' تخلق خطأ 'حرف جر مزدوج'.

Score: /3

تمارين تطبيقية

8 exercises
Fill in the Ezafe.

او در کنار___ خانه ایستاد.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ِ
The Ezafe is required here.
Choose the correct phrase. اختيار متعدد

کدام درست است؟

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: در کنارِ خانه
Correct Ezafe placement.
Correct the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

او به سمت خانه رفت.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: او به سمتِ خانه رفت
Added Ezafe.
Build a sentence. Sentence Building

در / میان / درختان / او / بود

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: او در میانِ درختان بود
Correct word order and Ezafe.
Match the phrase to its meaning. Match Pairs

در کنارِ -> ?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Beside
Correct translation.
Fill in the blank.

به دلیل___ باران، نرفتیم.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ِ
Ezafe is needed.
Select the formal phrase. اختيار متعدد

کدام رسمی‌تر است؟

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: به دلیلِ باران
Formal register.
Fix the error. Error Correction

Find and fix the mistake:

در جهت پیشرفت کار کردیم.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: در جهتِ پیشرفت کار کردیم
Ezafe needed.

Score: /8

Practice Bank

12 exercises
طابق العبارة بمعناها. Match Pairs

طابق العبارة الفارسية بمعناها الصحيح.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ["\u062f\u0631 \u0627\u0632\u0627\u06cc (dar ez\u0101-ye) - \u0641\u064a \u0645\u0642\u0627\u0628\u0644","\u0628\u0647 \u0645\u0646\u0638\u0648\u0631 (be-manzur-e) - \u0644\u063a\u0631\u0636","\u0628\u0631 \u062e\u0644\u0627\u0641 (bar khal\u0101f-e) - \u0639\u0644\u0649 \u0639\u0643\u0633","\u062f\u0631 \u062c\u0648\u0627\u0631 (dar jav\u0101r-e) - \u0628\u062c\u0648\u0627\u0631"]
أكمل عبارة السببية. املأ الفراغ

او _____ بیماری نتوانست بیاید. (لم يستطع المجيء _____ المرض.)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: به علت (be-ellat-e)
رتب الكلمات لتكوين جملة رسمية. Sentence Reorder

قوانین / در چهارچوب / باید / عمل کنیم / ما

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ما باید در چهارچوب قوانین عمل کنیم.
ترجم 'بغض النظر عن'. الترجمة

كيف تقول 'بغض النظر عن' في سياق رسمي؟

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: صرف‌نظر از (sarfi-nazar az)
اختر العبارة المكانية المناسبة. اختيار متعدد

بُني منزلهم _____ النهر.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: در امتداد (dar emtedād-e) [على طول]
صحح المستوى اللغوي. Error Correction

رسالة رسمية: 'أنا أكتب رسالتي بخصوص طلبكم.' -> حسّن كلمة 'درباره‌ی'.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: پیرو (peyro-e)
اختر العبارة التي تعني 'بالرغم من'. املأ الفراغ

_____ تمام مشکلات، او ادامه داد. (_____ كل المشاكل، هو استمر.)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: علی‌رغم (ali-raqm-e)
اربط الجذر بالعبارة. Match Pairs

طابق الاسم الجوهري بالعبارة الجرفية الكاملة.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ["\u0627\u0633\u0627\u0633 (\u0623\u0633\u0627\u0633) -> \u0628\u0631 \u0627\u0633\u0627\u0633 (\u0628\u0646\u0627\u0621\u064b \u0639\u0644\u0649)","\u0648\u0633\u06cc\u0644\u0647 (\u0648\u0633\u064a\u0644\u0629) -> \u0628\u0647 \u0648\u0633\u06cc\u0644\u0647 (\u0628\u0648\u0627\u0633\u0637\u0629)","\u062f\u0646\u0628\u0627\u0644 (\u062a\u062a\u0628\u0639) -> \u0628\u0647 \u062f\u0646\u0628\u0627\u0644 (\u0625\u062b\u0631 \/ \u0628\u062d\u062b\u0627\u064b \u0639\u0646)","\u0639\u0646\u0648\u0627\u0646 (\u0639\u0646\u0648\u0627\u0646) -> \u0628\u0647 \u0639\u0646\u0648\u0627\u0646 (\u0628\u0635\u0641\u062a\u0647)"]
أي عبارة تشير إلى نتيجة سلبية؟ اختيار متعدد

انهار المبنى _____ الزلزال.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: در اثر (dar asar-e)
رتب الجملة مراعياً القواعد. Sentence Reorder

شرایط / با / در / توجه / به / تغییر کرد

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: با توجه به شرایط تغییر کرد.
صحح عبارة التبعية. Error Correction

موفقیت من در گروی از تلاش توست. (نجاحي مرهون بجهدك.)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: إزالة 'az' -> در گروی تلاش
ترجم 'على وشك'. الترجمة

الشركة على وشك الإفلاس.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: در آستانه (dar āstāne-ye)

Score: /12

الأسئلة الشائعة (8)

It is a grammatical connector (-e) that links a noun to its modifier.

Yes, in formal and written Persian, it is mandatory.

It depends on the context: 'dar' for location, 'be' for direction.

In very casual speech, it might be elided, but it's better to use it.

English uses separate words like 'of' or 'to', while Persian uses the Ezafe suffix.

Yes, they are perfect for professional emails.

You add '-ye' instead of '-e'.

Very few; the Ezafe is a core rule of Persian syntax.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish moderate

Locuciones prepositivas

Persian uses the Ezafe suffix, while Spanish uses 'de'.

French moderate

Locutions prépositives

French uses 'de' as a preposition, Persian uses the Ezafe suffix.

German partial

Präpositionale Ausdrücke

German uses case, Persian uses Ezafe.

Japanese low

Postpositional phrases

Japanese is SOV with postpositions; Persian is SVO/SOV with prepositions.

Arabic high

Idafa

Arabic Idafa is a noun-noun construct; Persian Ezafe is more flexible.

Chinese low

Prepositional phrases

Chinese has no Ezafe or case markers.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
لا توجد تعليقات بعد. كن أول من يشارك أفكاره!