Significado
Garments that are free from dirt, stains, or impurities.
Contexto cultural
Cleanliness is considered 'half of faith' (النظافة من الإیمان) in the Islamic tradition which heavily influences Iranian culture. This makes 'لباس تمیز' a moral as well as a hygienic requirement. In the fast-paced life of Tehran, dry cleaners (khoshk-shouyi) are ubiquitous. People often drop off their formal 'lebas-e tamiz' to be professionally handled for weddings. Ancient Persian culture emphasized the battle between purity and pollution. Keeping one's garments clean was a way to side with the forces of light (Asha). In Afghanistan, the phrase is also used, but 'پاک' (pāk) is used much more frequently than 'تمیز' in everyday speech to mean clean.
The Ezafe is Key
Always remember the small 'e' sound between the words. Without it, it sounds like two random words.
Ironing Matters
In Iran, 'tamiz' often implies 'ironed' (otu-shodeh). A wrinkled shirt might be called 'dirty' by a strict grandmother!
Significado
Garments that are free from dirt, stains, or impurities.
The Ezafe is Key
Always remember the small 'e' sound between the words. Without it, it sounds like two random words.
Ironing Matters
In Iran, 'tamiz' often implies 'ironed' (otu-shodeh). A wrinkled shirt might be called 'dirty' by a strict grandmother!
Don't say 'Clean Person'
To call a person clean, use 'Adam-e tamiz', but 'Lebas-e tamiz' is strictly for the clothes.
Use with 'Moratab'
Pairing 'tamiz' with 'moratab' (tidy) makes you sound much more like a native speaker.
Ponte a prueba
Fill in the blank with the correct form of 'clean clothes' using the Ezafe.
من امروز _________ پوشیدم. (I wore clean clothes today.)
In writing, the Ezafe is usually not written, but 'لباس تمیز' is the correct sequence.
Which sentence is culturally most appropriate when visiting a formal party?
برای مهمانی چه بپوشم؟
Being 'tamiz' (clean) and 'moratab' (tidy) is the social standard for guests.
Match the Persian phrase to its English meaning.
Match the following:
Matches the basic vocabulary related to the state of clothing.
Complete the dialogue.
A: چرا لباسهایت را عوض میکنی؟ B: چون میخواهم _________ بپوشم.
You change clothes to wear clean ones.
🎉 Puntuación: /4
Ayudas visuales
Tamiz vs. Pak
Banco de ejercicios
4 ejerciciosمن امروز _________ پوشیدم. (I wore clean clothes today.)
In writing, the Ezafe is usually not written, but 'لباس تمیز' is the correct sequence.
برای مهمانی چه بپوشم؟
Being 'tamiz' (clean) and 'moratab' (tidy) is the social standard for guests.
Empareja cada elemento de la izquierda con su par de la derecha:
Matches the basic vocabulary related to the state of clothing.
A: چرا لباسهایت را عوض میکنی؟ B: چون میخواهم _________ بپوشم.
You change clothes to wear clean ones.
🎉 Puntuación: /4
Preguntas frecuentes
10 preguntasYes! 'Khane-ye tamiz' (clean house) is very common.
It can be both. 'Lebas' is often used as a collective noun for 'clothing', but 'lebas-ha' is specifically 'clothes'.
The opposite is 'kasif' (کثیف), meaning dirty.
You can say: 'لطفاً این لباسها را بشویید' (Please wash these clothes).
No, 'tamiz' is physical cleanliness. 'Pak' is spiritual or ritual purity.
It's neutral. In very formal settings, you might hear 'pushesh' (covering/attire).
Yes, if you are looking for clean, non-display items.
It's a short 'e' sound, like the 'e' in 'bed'.
Usually, we say 'ghaza-ye salem' (healthy food) or 'pakizeh', but 'tamiz' can be used for a clean kitchen.
You can say 'کمی کثیف' (a little dirty) or 'چرک' (grimy).
Frases relacionadas
لباس کثیف
contrastDirty clothes
لباس نو
similarNew clothes
رخت و لباس
builds onApparel/Outfits
لباس رسمی
specialized formFormal clothes