A1 Idiom Informal

نان و آب شدن

noon-o-ab shodan

To be profitable/beneficial

Significado

To result in financial gain or provide a significant advantage.

🌍

Contexto cultural

Bread is the most respected food item. Wasting bread is considered a sin ('gonāh'). This idiom elevates a job to the level of a sacred necessity. In the traditional bazaar, merchants use this to evaluate trade deals. It's a sign of a 'shrewd' businessman to know what will become bread and water. Parents often use this to push children toward STEM fields, reflecting a societal anxiety about economic stability. Offering 'Nān o Āb' to a guest is the bare minimum of hospitality. If a job can't even provide this, it's seen as a failure.

🎯

Use the Negative

You will hear 'نان و آب نمی‌شود' much more often than the positive. It's a common way to give realistic advice.

💬

The 'V' sound

Remember to pronounce the 'و' as 'o' in this idiom to sound like a native. 'Nan va ab' sounds like a textbook.

Significado

To result in financial gain or provide a significant advantage.

🎯

Use the Negative

You will hear 'نان و آب نمی‌شود' much more often than the positive. It's a common way to give realistic advice.

💬

The 'V' sound

Remember to pronounce the 'و' as 'o' in this idiom to sound like a native. 'Nan va ab' sounds like a textbook.

⚠️

Don't use for people

Don't say 'You are bread and water for me' unless you want to sound like you are using them for money!

Ponte a prueba

Complete the sentence with the correct form of the idiom.

من فکر نمی‌کنم این مغازه برای ما _______ و _______ بشود.

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: نان / آب

The standard idiom uses 'nan' (bread) and 'ab' (water).

Which sentence means 'This job is not profitable'?

کدام جمله درست است؟

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: این کار نان و آب نمی‌شود.

The negative form 'nemishavad' indicates a lack of profit.

Choose the best response for Speaker B.

Speaker A: می‌خواهم تمام وقتم را روی این نقاشی‌ها بگذارم. Speaker B: ________

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: مواظب باش، این کار شاید برایت نان و آب نشود.

This is a natural cautionary use of the idiom.

Match the situation to the use of the idiom.

A person finally gets their first paycheck from a new YouTube channel.

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: بالاخره یوتیوب برایش نان و آب شد.

The 'shod' (became) indicates the transition to profitability.

🎉 Puntuación: /4

Ayudas visuales

Positive vs Negative Usage

Positive (Success)
نان و آب شد It became profitable
Negative (Waste)
نان و آب نمی‌شود It won't pay off

Banco de ejercicios

4 ejercicios
Complete the sentence with the correct form of the idiom. Fill Blank A1

من فکر نمی‌کنم این مغازه برای ما _______ و _______ بشود.

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: نان / آب

The standard idiom uses 'nan' (bread) and 'ab' (water).

Which sentence means 'This job is not profitable'? Choose A2

کدام جمله درست است؟

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: این کار نان و آب نمی‌شود.

The negative form 'nemishavad' indicates a lack of profit.

Choose the best response for Speaker B. dialogue_completion B1

Speaker A: می‌خواهم تمام وقتم را روی این نقاشی‌ها بگذارم. Speaker B: ________

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: مواظب باش، این کار شاید برایت نان و آب نشود.

This is a natural cautionary use of the idiom.

Match the situation to the use of the idiom. situation_matching A2

A person finally gets their first paycheck from a new YouTube channel.

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: بالاخره یوتیوب برایش نان و آب شد.

The 'shod' (became) indicates the transition to profitability.

🎉 Puntuación: /4

Preguntas frecuentes

10 preguntas

Yes, usually to say that the hobby *isn't* making money. 'این سرگرمی نان و آب نمی‌شود.'

It's a bit too informal for a first interview. Use 'درآمدزا' (income-generating) instead.

'Pool' is the currency itself. 'Nan o ab' is the *sustenance* and *stability* that money provides.

In writing, it's 'va'. In speaking, it's always 'o'.

No, that's not a standard idiom. Stick with 'shodan' or 'dashtan'.

Not at all. It's used daily by all ages in Iran.

Only if you are talking about the financial side of it, but it's a bit cold to do so.

On its own, it just means bread and water. You need the verb to make it an idiom.

Yes, 'نون و آب' (Noon o Ab) is the colloquial pronunciation.

Yes, to say their policies won't help the people's economy.

Frases relacionadas

🔗

نانش تو روغن است

builds on

To be very wealthy/successful.

🔗

نان‌بُر

contrast

Someone who ruins another's livelihood.

🔗

دنبال یک لقمه نان

similar

Struggling to make a basic living.

🔗

آب از سر گذشتن

specialized form

To be in deep trouble.

¿Te ha servido?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!