B2 Jerga Informal

پاره وقت

parh okt

Part-time

Significado

Working or studying for only part of the usual working or academic day or week.

🌍

Contexto cultural

In cities like Tehran, 'pāre-vaqt' is the backbone of the service industry. Most cafe staff and delivery riders are students working these hours. The 'multi-jobbing' (do-shoghle) phenomenon means many professionals have a full-time morning job and a 'pāre-vaqt' evening job. Labor laws for part-time workers are a hot topic. Many workers fight for 'pāre-vaqt' insurance, which is calculated based on hours worked. Modern Iranian cinema often depicts the struggle of the 'pāre-vaqt' worker to show the gap between social classes.

💡

The 'Y' Suffix

Add a 'y' to make it 'pāre-vaqti' in casual speech. It sounds much more natural when talking to friends.

⚠️

Insurance Matters

In Iran, always clarify if a 'pāre-vaqt' job includes 'bimeh' (insurance), as it's not always guaranteed.

Significado

Working or studying for only part of the usual working or academic day or week.

💡

The 'Y' Suffix

Add a 'y' to make it 'pāre-vaqti' in casual speech. It sounds much more natural when talking to friends.

⚠️

Insurance Matters

In Iran, always clarify if a 'pāre-vaqt' job includes 'bimeh' (insurance), as it's not always guaranteed.

🎯

CV Writing

On a Persian CV, use 'همکاری به صورت پاره وقت' to sound professional.

💬

The Gig Economy

If you drive for Snapp or Tapsi, you are the definition of a 'pāre-vaqt' worker in modern Iran.

Ponte a prueba

Fill in the blank with the correct form of 'part-time'.

من چون درس می‌خوانم، فقط می‌توانم به صورت _______ کار کنم.

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: پاره وقت

The context of 'studying' implies a need for reduced hours.

Which sentence is grammatically correct?

Which one describes a part-time job?

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: کارِ پاره وقت

The noun comes first, followed by the Ezafe (-e) and then the compound adjective 'pāre-vaqt'.

Complete the dialogue.

علی: شغلت چطوره؟ سارا: بد نیست، ولی چون _______ است، بیمه ندارم.

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: پاره وقت

In Iran, part-time jobs often lack insurance (bimeh), which fits the context of the complaint.

Match the phrase to the situation.

When would you use 'عشق پاره وقت' (part-time love)?

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: When complaining about an uncommitted partner

This is a slang/figurative use of the term to imply lack of commitment.

🎉 Puntuación: /4

Ayudas visuales

Pāre-vaqt vs Tamām-vaqt

Pāre-vaqt
20 hours ۲۰ ساعت
Flexible منعطف
Tamām-vaqt
44 hours ۴۴ ساعت
Insurance بیمه

Banco de ejercicios

4 ejercicios
Fill in the blank with the correct form of 'part-time'. Fill Blank A2

من چون درس می‌خوانم، فقط می‌توانم به صورت _______ کار کنم.

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: پاره وقت

The context of 'studying' implies a need for reduced hours.

Which sentence is grammatically correct? Choose B1

Which one describes a part-time job?

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: کارِ پاره وقت

The noun comes first, followed by the Ezafe (-e) and then the compound adjective 'pāre-vaqt'.

Complete the dialogue. dialogue_completion B2

علی: شغلت چطوره؟ سارا: بد نیست، ولی چون _______ است، بیمه ندارم.

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: پاره وقت

In Iran, part-time jobs often lack insurance (bimeh), which fits the context of the complaint.

Match the phrase to the situation. situation_matching C1

When would you use 'عشق پاره وقت' (part-time love)?

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: When complaining about an uncommitted partner

This is a slang/figurative use of the term to imply lack of commitment.

🎉 Puntuación: /4

Preguntas frecuentes

12 preguntas

It is neutral. It can be used in both job interviews and casual conversations.

Yes, 'dars-e pāre-vaqt' means part-time studies.

The opposite is 'tamām-vaqt' (full-time).

No, it specifically refers to a schedule, not a broken clock.

Only as slang to mean someone isn't fully committed.

Say 'Man pāre-vaqt kār mikonam.'

They are the same, but 'nime-vaqt' is slightly more formal.

In Iran, it depends on the contract, but usually, it's proportional to hours worked.

Yes, you can say 'Pāre-vaqt-hā' to mean 'the part-timers'.

Extremely common due to the economic situation.

Usually 'pāre-vaqti' with a short 'i' at the end.

Usually no, unless the hobby is like a job.

Frases relacionadas

🔗

تمام وقت

contrast

Full-time

🔄

نیمه وقت

synonym

Half-time

🔗

ساعتی

specialized form

Hourly

🔗

پروژه‌ای

similar

Project-based

🔗

اضافه کاری

builds on

Overtime

🔗

دورکاری

similar

Remote work

¿Te ha servido?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!