Significado
Indicating that a place is relatively close by.
Contexto cultural
In Tehran, 'راه دوری نیست' is relative. Due to traffic, a place 5km away might be 'far', while a place 10km away with a metro connection is 'not far'. Hosts use this phrase to make guests feel comfortable about the journey they took to arrive. It's a way of saying 'Your presence is worth any distance.' Shirazis are known for their relaxed lifestyle. 'راه دوری نیست' might be used more liberally here to encourage a leisurely stroll. The concept of 'The Road' is a major theme in Sufi poetry (Rumi, Attar). While this specific phrase is modern, the idea that the 'path to the beloved' is not far if you have the right heart is an ancient trope.
Use it for Ta'arof
When someone offers you a ride, say this to be polite, even if you'd secretly like the ride!
Don't be too literal
In Tehran, 'not far' can still mean a 20-minute walk. Always check a map if you're in a hurry.
Significado
Indicating that a place is relatively close by.
Use it for Ta'arof
When someone offers you a ride, say this to be polite, even if you'd secretly like the ride!
Don't be too literal
In Tehran, 'not far' can still mean a 20-minute walk. Always check a map if you're in a hurry.
The 'i' suffix
Remember the 'i' in 'duri'. It's what makes the phrase sound like a native speaker said it.
Hospitality
Use this phrase when inviting people to your house to make them feel the journey is easy.
Ponte a prueba
Fill in the missing word to complete the phrase.
نگران نباش، راه _______ نیست.
The standard idiom is 'راه دوری نیست'.
Which sentence is the most natural way to say 'It's not far' in a casual conversation?
کدام جمله طبیعیتر است؟
'راه دوری نیست' is the most idiomatic and common way to express this.
Complete the dialogue.
شخص اول: خسته شدم، چقدر دیگه باید پیاده بریم؟ شخص دوم: _________، همین سر کوچه است.
The context of 'just at the head of the alley' implies it's close.
Match the situation to the phrase.
When you want to tell a friend that your new apartment is close to the subway station, you say:
This phrase is used to describe physical proximity.
🎉 Puntuación: /4
Ayudas visuales
Banco de ejercicios
4 ejerciciosنگران نباش، راه _______ نیست.
The standard idiom is 'راه دوری نیست'.
کدام جمله طبیعیتر است؟
'راه دوری نیست' is the most idiomatic and common way to express this.
شخص اول: خسته شدم، چقدر دیگه باید پیاده بریم؟ شخص دوم: _________، همین سر کوچه است.
The context of 'just at the head of the alley' implies it's close.
When you want to tell a friend that your new apartment is close to the subway station, you say:
This phrase is used to describe physical proximity.
🎉 Puntuación: /4
Preguntas frecuentes
10 preguntasNo, for time you should use 'دیری نیست' or 'وقت زیادی نمونده'. 'راه' specifically refers to distance.
Yes, it's neutral enough for business if you are discussing the location of an office or a project site.
'نزدیک است' is a factual statement (It is near). 'راه دوری نیست' is more idiomatic and often used to reassure or encourage.
You can say 'یکم دوره' or 'راهش یکم دوره'.
It's an indefinite marker that turns the adjective 'far' into the noun phrase 'a far way'.
Absolutely! It's very common in texting when sharing locations.
Yes, Dari speakers use very similar constructions, though the accent will differ.
That is extremely formal and would only be seen in very old books or formal documents. Stick to 'نیست'.
Not necessarily. It can refer to driving, taking the bus, or any form of travel.
Not rude, but it might sound like you are complaining or making an excuse not to go somewhere.
Frases relacionadas
نزدیکه
synonymIt's close
همین بغله
similarIt's right here / next door
راهی نیست
synonymIt's no distance at all
خیلی دوره
contrastIt's very far
دم دسته
similarIt's handy / close by