Significado
A pattern or tendency that is increasing in prevalence.
Contexto cultural
In Iranian state media, this phrase is frequently used to highlight 'Resistance Economy' successes, even when inflation is high. It's a key term in political rhetoric. Young entrepreneurs in Tehran use this phrase to sound like Silicon Valley founders. It's often mixed with English loanwords like 'scale-up'. Persian scholars prefer this phrase over simpler words to maintain a 'high' register (Ketabi) in their journals. Influencers use it to brag about their follower count, giving their personal growth a 'corporate' feel.
Use with 'Neshān dādan'
Pairing this phrase with 'neshān dādan' (to show) makes you sound like a professional analyst.
Avoid 'Kardan'
Never say 'ravand-e ru be roshd mikonam'. It's always 'dāram' or 'ast'.
Significado
A pattern or tendency that is increasing in prevalence.
Use with 'Neshān dādan'
Pairing this phrase with 'neshān dādan' (to show) makes you sound like a professional analyst.
Avoid 'Kardan'
Never say 'ravand-e ru be roshd mikonam'. It's always 'dāram' or 'ast'.
News Vocabulary
This is a 'power word' in Persian news. Learning it unlocks 50% of economic headlines.
Ponte a prueba
Fill in the blank with the correct form of the phrase.
آمار فروش شرکت در ماه گذشته یک ________ داشت.
The standard collocation is 'روند رو به رشد'.
Which sentence is correct for a professional report?
Which one describes a steady increase in exports?
This is the most formal and accurate way to describe a statistical trend.
Match the Persian phrase with its English equivalent.
Match the following:
These are key terms for describing data movement.
Complete the dialogue in a formal setting.
مدیر: وضعیت پروژهی جدید چطور است؟ کارمند: قربان، خوشبختانه همه چیز ________.
This indicates the project is progressing well in a professional manner.
🎉 Puntuación: /4
Ayudas visuales
Trend Directions
Banco de ejercicios
4 ejerciciosآمار فروش شرکت در ماه گذشته یک ________ داشت.
The standard collocation is 'روند رو به رشد'.
Which one describes a steady increase in exports?
This is the most formal and accurate way to describe a statistical trend.
Empareja cada elemento de la izquierda con su par de la derecha:
These are key terms for describing data movement.
مدیر: وضعیت پروژهی جدید چطور است؟ کارمند: قربان، خوشبختانه همه چیز ________.
This indicates the project is progressing well in a professional manner.
🎉 Puntuación: /4
Preguntas frecuentes
10 preguntasNo, that would sound very strange. Use 'ghad keshidan' for people.
It is formal to neutral. You won't hear it in a street fight, but you'll hear it in an office.
The opposite is 'ravand-e ru be kahesh' (downward trend).
Yes, that is the Ezafe, and it is grammatically required to connect the noun to its description.
Yes, you can say 'the growing trend of crime' (ravand-e ru be roshd-e jorm).
Almost. 'Seyr-e so'udi' is slightly more technical and visual (like a climbing line).
Add 'sari' at the end: 'ravand-e ru be roshd-e sari'.
The root is Arabic, but the collocation is uniquely modern Persian.
Only if you are being serious or a bit sarcastic/intellectual with a friend.
Mathematically yes (increasing), but contextually it can be negative (e.g., growing debt).
Frases relacionadas
سیر صعودی
synonymAscending path
روند رو به کاهش
contrastDownward trend
در حال توسعه
similarIn the state of development
شکوفایی
builds onBlooming/Flourishing